RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 10 de febrero de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...FEBRUARY 10, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day , February 10 2020.


English

Human birth is very difficult to attain. Your body is like a caravanserai; your mind is its watchman and your individual soul (jivi) is the pilgrim. None of these has any kinship with the others. The pilgrim is bound for Salvation City (Moksha-puri). For a trouble-free journey, there is nothing as reliable as repeating the name of God (namasmarana), the remembrance of the name of the Lord. Once the sweetness of that name has been experienced, the person won’t have exhaustion, unrest, or sloth but will fulfil the pilgrimage of spiritual practice joyfully, enthusiastically, and with deep conviction. Still, to achieve this spiritual practice, righteousness (sadbhava) is very important. Without fear of the consequences of an act of sin, righteousness will not originate, and love of God will not develop either. This fear will help righteousness and devotion grow, resulting in true worship of the Lord.



Translated into Spanish

El nacimiento humano es muy difícil de lograr. El cuerpo de ustedes es como una posada; la mente es su guardián y el alma individual (jivi) es el peregrino. Ninguno de estos tiene parentesco con los otros. El peregrino se dirige a la Ciudad de la Salvación (Moksha-puri). Para un viaje sin problemas, no hay nada tan confiable como la repetición del nombre de Dios (namasmarana), el recuerdo del nombre del Señor. Una vez que la dulzura de ese nombre haya sido experimentada, la persona no sentirá agotamiento, inquietud o pereza; sino que realizará el peregrinaje de la práctica espiritual con alegría, entusiasmo y profunda convicción. Aún así, para lograr esta práctica espiritual, la rectitud (sadbhava) es muy importante. Sin temor a las consecuencias de un acto de pecado, no se originará la rectitud ni tampoco se desarrollará el amor a Dios. Este temor ayudará a que crezca la rectitud y la devoción, resultando en verdadera adoración al Señor.



Translated into Portuguese

O nascimento humano é muito difícil de se obter. Seu corpo é como uma hospedaria; a mente, sua sentinela; e a alma individual (jivi) é o peregrino. Nenhum dos três possui relação um com o outro. O peregrino se destina à Cidade da Salvação (Moksha-puri). Para uma viagem sem transtornos, nada é mais confiável do que a repetição do Nome de Deus (namasmarana). Uma vez que a doçura desse Nome tenha sido experimentada, a pessoa não terá exaustão, inquietude ou indolência, mas cumprirá a peregrinação da prática espiritual alegre e entusiasticamente e com profunda convicção. No entanto, para a realização dessa prática espiritual, a bondade (sadbhava) é muito importante. Sem o medo das consequências de um ato pecaminoso, a bondade não irá se originar, e o amor a Deus também não se desenvolverá. Esse medo ajudará no crescimento da ação correta e da devoção, resultando na verdadeira adoração ao Senhor.



Translated into Dutch

Een menselijke geboorte is moeilijk te verkrijgen. Je lichaam is als een herberg, je geest is zijn bewaker en je individuele ziel (jivi) is de pelgrim. Deze drie hebben geen verwantschap met elkaar. De pelgrim is op weg naar de ‘stad van bevrijding’ (Moksha-puri). Voor een probleemloze reis is er niets zo betrouwbaar als het voortdurend herinneren en herhalen van Gods naam (Namasmarana). Eens de waarheidsliefde van die Naam ervaren wordt, zal de spirituele aspirant geen last meer hebben van uitputting, onrust of luiheid maar zal hij zijn spirituele reis enthousiast, met vreugde en diepe overtuiging verderzetten. Om deze spirituele reis tot een goed einde te brengen is juist gedrag (sadbhava) zeer belangrijk. Zonder angst voor de gevolgen van negatief handelen zal juist gedrag niet ontstaan en zal de liefde voor God zich ook niet ontwikkelen. Dit ontzag zal helpen om rechtschapenheid en devotie te doen evolueren naar echte liefde tot God.



Translated into French

La naissance humaine est très difficile à atteindre. Votre corps est comme un caravansérail, votre esprit en est le gardien et votre âme individuelle (jivi) est le pèlerin. Aucun d'entre eux n'a de lien de parenté avec les autres. Le pèlerin se dirige vers la Ville du Salut (Moksha-puri). Pour un voyage sans problème, il n'y a rien d'aussi fiable que de répéter le nom de Dieu (namasmarana), le souvenir du nom du Seigneur. Une fois que la douceur de ce nom a été éprouvée, la personne n'aura pas d'épuisement, de troubles ou de paresse, mais accomplira le pèlerinage de la pratique spirituelle avec joie, enthousiasme et une profonde conviction. Néanmoins, pour réaliser cette pratique spirituelle, la droiture (sadbhava) est très importante. Sans la crainte des conséquences d'un acte de péché, la justice ne naîtra pas et l'amour de Dieu ne se développera pas non plus. Cette crainte aidera la justice et la dévotion à se développer, ce qui aboutira à une véritable adoration du Seigneur.



Translated into German

Die menschliche Geburt ist sehr schwer zu erreichen. Euer Körper ist wie ein Karavanserai. Euer Geist ist sein Wächter und Eure individuelle Seele (jivi) ist der Pilger. Keiner von ihnen hat irgendeine Verwandtschaft mit den anderen. Der Pilger ist auf dem Weg zur Heilsstadt (Moksha-puri). Für eine störungsfreie Reise gibt es nichts so Verlässliches wie die Wiederholung des Namens Gottes (namasmarana), der Erinnerung an den Namen des Herrn. Sobald die Süße dieses Namens erfahren ist, wird die Person keine Erschöpfung, Unruhe oder Faulheit haben, sondern die Pilgerfahrt der spirituellen Praxis freudig, enthusiastisch und mit tiefer Überzeugung erfüllen. Dennoch ist Gerechtigkeit (sadbhava) sehr wichtig, um diese spirituelle Praxis zu erreichen. Ohne Angst vor den Folgen eines Sündenfalls wird die Gerechtigkeit nicht entstehen, und auch die Liebe zu Gott wird sich nicht entwickeln. Diese Angst wird dazu beitragen, dass Rechtschaffenheit und Hingabe wachsen, was zu einer wahren Anbetung des Herrn führt.



Translated into Indonesian

Lahir sebagai manusia adalah sangat sulit untuk didapatkan. Tubuhmu adalah seperti sebuah tempat penginapan; pikiranmu adalah sebagai penjaganya dan jiwamu adalah sebagai peziarah. Tidak ada satupun dari ketiganya ini memiliki pertalian kekeluargaan dengan yang lainnya. Peziarah terikat untuk mencapai kota keselamatan (Moksha-puri). Untuk bebas dari masalah dalam perjalanan, tidak ada yang dapat diandalkan selain mengulang-ulang nama Tuhan (namasmarana), mengingat nama Tuhan. Sekali rasa manis nama Tuhan sudah dialami, maka orang itu tidak akan memiliki kelelahan, kegelisahan, atau kemalasan namun akan memenuhi praktek perjalanan spiritual dengan penuh suka cita, semangat dan keyakinan yang mendalam. Masih, untuk mencapai praktek spiritual ini, kebajikan (sadbhava) adalah sangat penting. Tanpa adanya rasa takut akan konsekunesi dari perbuatan dosa, kebajikan tidak akan muncul, dan kasih pada Tuhan tidak akan berkembang juga. Rasa takut ini akan membantu kebajikan dan bhakti tumbuh, menghasilkan pemujaan yang sejati pada Tuhan.



Translated into Arabic


من الصعب الحصول على حياة إنسانية، فكيف تهدرها لتصبح عبثية؟ إن الجسد يشبه العربة، والفكر هو الحارس والنفس هي الحاج ولا يوجد أي علاقة قرابة أو نسب بينهم. إن غرض الحاج هو الوصول إلى مدينة الخلاص. ومن أجل رحلة خالية من الصعاب لا يوجد شيء يمكن الاعتماد عليه أفضل من ترديد اسم الإله. عندما تتم تجربة حلاوة ذلك الاسم فإن الفرد سوف لن يتعب و سوف لن تستنزف طاقاته أو يصبح ضحية للكسل. سوف يُكمل حجه بالممارسة الروحية المنضبطة بفرح وحماس وبعقيدة راسخة، و من أجل الحصول على هذه الممارسة الروحية فإن الاستقامة ضرورية جداً. إذ بدون الخوف من الإثم فإن الاستقامة لا تنشأ ولا يمكن أن تتطور محبة الإله، إن هذا الخوف ينتج عنه المحبة والتي تنشأ عن الممارسة الروحية.



Translated into Russian

Заслужить человеческое рождение не так просто. Ваше тело подобно караван-сараю, ум - его сторож, а Душа (Джива) - пилигрим. Они не связаны друг с другом узами родства. Пилигрим направляется в город Спасения - Мокшапури. Ничто так не способствует Безопасности и Успеху путешествия как Повторение Имени Господа - Намасмарана. Как только человек ощутит Сладость Имени Бога, он не будет знать усталости, беспокойства и не будет стремиться к праздной жизни. Он будет заниматься Духовными практиками (Садханой) с радостью, энтузиазмом и Непоколебимой Верой в Бога. Тем не менее, для успеха в Садхане крайне важна Праведность (Садбхава). Без боязни греха не могут развиться ни Праведность, ни Любовь к Богу. Боязнь греха способствует следованию Праведности и развитию Преданности, а это ведёт к Истинному Поклонению Господу.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Bardzo trudno jest dostąpić narodzin w ludzkiej postaci. Twoje ciało jest jak pojazd w podróży, twój umysł jest jego stróżem, a dusza indywidualna (dżiwi) - pielgrzymem. Nie ma między nimi żadnej więzi. Pielgrzym jest w drodze do miasta zbawienia (moksza-puri). Aby podróż przebiegała bez problemów, najpewniejszym środkiem jest powtarzanie i wspominanie imienia Boga (namasmarana). Gdy człowiek choć raz zasmakuje słodyczy boskiego imienia, nie zazna zmęczenia, niepokoju ani zniechęcenia, lecz będzie wypełniał tę praktykę duchową z radością, zapałem i głęboką wiarą. Jednak w tej praktyce bardzo ważna jest prawość (sadbhawa). Bez lęku przed konsekwencjami grzesznych czynów, nie pojawi się prawość ani nie rozwinie się miłość do Boga. Lęk przed grzechem pomoże wzrastać twojej prawości i oddaniu, a także spowoduje, że będziesz z głębi serca oddawał cześć Panu.



Translated into Greek

Η ανθρώπινη γέννηση πολύ δύσκολα επιτυγχάνεται. Το σώμα σας μοιάζει με ένα πανδοχείο, ο νους σας είναι ο φύλακάς του και η ατομική ψυχή ο προσκυνητής. Αυτά τα τρία –νους, σώμα, ψυχή– δεν έχουν καμία συγγένεια μεταξύ τους. Ο προσκυνητής έχει ως προορισμό την πόλη της Λύτρωσης. Για ένα ανέμελο ταξίδι δεν υπάρχει τίποτα τόσο αποτελεσματικό όσο η επανάληψη του ονόματος του Θεού, η ενθύμηση του ονόματός Του. Μόλις νιώσετε τη γλυκύτητα αυτού του ονόματος, η εξάντληση, η ταραχή, η νωθρότητα δεν θα σας αγγίζει, αλλά θα εκπληρώσετε το προσκύνημα της πνευματικής άσκησης με χαρά, ενθουσιασμό και βαθιά πεποίθηση. Βεβαίως, για να επιτύχετε σ’ αυτή την πνευματική άσκηση, η αρετή είναι πολύ σημαντική. Χωρίς τον φόβο των συνεπειών των αμαρτωλών πράξεων, δεν θα γεννηθεί η αρετή ούτε θ’ αναπτυχθεί η αγάπη του Θεού. Αυτός ο φόβος θα βοηθήσει την αρετή και την αφοσίωση ν’ αναπτυχθούν, έχοντας ως αποτέλεσμα την αληθινή λατρεία του Θεού.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario