RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 10 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 10, 2019.






Thought for the day , June 10, 2019.



English

The seed of Divinity must be fostered by human effort and steady care to blossom and fructify. Remove from your mind all traces of desire to harm others, in thought, word and deed. The result of indulging in such temporarily satisfying behavior to cause harm is disastrous. Each such thought is a seed, a wild weed planted in your own mind. It will grow and destroy your own peace and joy. So, be vigilant against such tendencies. Cleanse your thoughts, words and deeds to be appropriate to those marching towards the Divine. Selfishness is the canker that destroys charity. Though you are aware that it is wrong, selfishness will not allow you to desist. You can overcome it through steady determination. Joyfully share with others the knowledge, skills and wealth you earned, ideas and ideals you benefited from, and the joy of practising discipline and dedication. Sharing will not diminish them or devalue them, but will make them shine with added splendour.



Translated into Spanish 

La semilla de la Divinidad tiene que ser fomentada por el esfuerzo humano y el cuidado constante, a fin de que pueda florecer y fructificar. Remuevan de su mente toda traza de deseo de hacer daño a los demás en pensamiento, palabra y acción. El resultado de complacerse en tal comportamiento dañino, temporalmente satisfactorio, es desastroso. Cada uno de esos pensamientos es una semilla, una maleza salvaje plantada en su propia mente. Crecerá y destruirá su propia paz y alegría. Por lo tanto, manténganse alertas con respecto a tales tendencias. Limpien sus pensamientos, palabras y acciones para que sean apropiados para aquellos que marchan hacia lo Divino. El egoísmo es la úlcera que destruye la caridad. A pesar de que son conscientes de que algo es malo, el egoísmo no les permitirá desistir. Pueden superarlo con una firme determinación. Compartan alegremente con los demás el conocimiento, las habilidades y la riqueza que han ganado, las ideas y los ideales de los que se han beneficiado, así como la alegría de practicar la disciplina y la dedicación. Compartirlos no los disminuirá ni los devaluará, por el contrario: los hará brillar con más esplendor.



Translated into Portuguese

A semente da Divindade deve ser estimulada pelo esforço humano e pelo cuidado constante para florescer e frutificar. Retire de sua mente todos os traços de desejo de prejudicar os outros, em pensamento, palavra e ação. O resultado de se envolver nesse tipo de comportamento, temporariamente satisfatório, para causar danos, é desastroso. Cada um desses pensamentos é uma semente, uma erva daninha plantada em sua própria mente. Ela crescerá e destruirá sua própria paz e alegria. Portanto, esteja vigilante contra tais tendências. Purifique seus pensamentos, palavras e ações para que sejam apropriados àqueles que marcham em direção ao Divino. O egoísmo é o câncer que destrói a caridade. Embora você esteja ciente de que isso é errado, o egoísmo não permitirá que você desista. Você pode superá-lo através da determinação inabalável. Com alegria, compartilhe com os outros o conhecimento, as habilidades e a riqueza que você conquistou, as ideias e os ideais dos quais você se beneficiou e a alegria de praticar a disciplina e a dedicação. A prática de compartilhar não irá diminuí-los ou desvalorizá-los, mas os fará brilhar com mais esplendor.



Translated into Dutch 

Als de kiem van Goddelijkheid gevoed wordt door menselijke inspanningen en voortdurende zorg kan zij tot bloei komen en vrucht dragen. Verwijder uit je geest alle neigingen om anderen te willen schaden zowel in gedachten, woorden als daden. Hieraan toegeven en iemand schade willen berokkenen is rampzalig. Elke gedachte hierover is een zaad van onkruid dat je geest overwoekert. Het kleinste zaadje zal groeien en je innerlijke vrede en vreugde vernietigen. Wees hier dus waakzaam voor. Zuiver je gedachten, woorden en daden, om zo mee het pad naar het Goddelijke te kunnen bewandelen. Egoïsme is de kanker die je medemenselijkheid vernietigt. Hoewel je je ervan bewust bent dat je houding verkeerd is, zal je ego nooit opgeven. Je kan het enkel overwinnen door vastberadenheid. Laat niets je tegenhouden om de kennis, de vaardigheden en de rijkdom te delen die je hebt verworven, de ideeën en idealen die je inspireren en de vreugde van het beoefenen van discipline en toewijding door te geven. Door ze te delen zal je ze niet kwijtraken, integendeel ze zullen nog steviger gevestigd worden.



Translated into French 

La semence de la Divinité doit être favorisée par l'effort humain et le soin constant de s'épanouir et de fructifier. Enlevez de votre mental toute trace de désir de nuire aux autres, en pensée, en parole et en action. Il est désastreux de s'adonner à un comportement aussi temporairement satisfaisant pour causer du tort. Chacune de ces pensées est une graine, une mauvaise herbe sauvage plantée dans votre propre tête. Elle grandira et détruira votre propre paix et votre propre joie. Alors, soyez vigilants contre de telles tendances. Purifiez vos pensées, vos paroles et vos actes pour qu'ils soient appropriés à ceux qui marchent vers le Divin. L'égoïsme est le chancre qui détruit la charité. Bien que vous soyez conscient que c'est mal, l'égoïsme ne vous permettra pas de vous désister. Vous pouvez le surmonter grâce à une détermination sans faille. Partagez joyeusement avec les autres les connaissances, les compétences et la richesse que vous avez acquises, les idées et les idéaux dont vous avez bénéficié, et la joie de pratiquer la discipline et le dévouement. Le partage ne les diminuera pas et ne les dévalorisera pas, mais les fera briller d'une splendeur supplémentaire.



Translated into German 

Der Samen der Göttlichkeit muss durch menschliche Anstrengung und ständige Sorgfalt gefördert werden, um zu blühen und zu fruchten. Entfernt aus Eurem Verstand alle Spuren des Wunsches, anderen zu schaden, in Gedanken, Wort und Tat. Das Ergebnis eines derartigen Verhaltens, nur den vergänglichen Befriedigungen nachzugeben, um Schaden anzurichten, ist katastrophal. Jeder dieser Gedanken ist ein Samen, ein wildes Unkraut, das in euren eigenen Geist gepflanzt wird. Es wird wachsen und Euren eigenen Frieden und Freude zerstören. Seid also wachsam gegen solche Neigungen. Reinigt Eure Gedanken, Worte und Taten, um denen angemessen zu sein, die auf das Göttliche zumarschieren. Egoismus ist der Kanke, der die Nächstenliebe zerstört. Obwohl ihr euch bewusst seid, dass es falsch ist, wird der Egoismus euch nicht zum Aufhören bringen lassen. Ihr könnt es durch ständige Entschlossenheit überwinden. Teilt freudig mit anderen das Wissen, die Fähigkeiten und den Reichtum, den Ihr verdient habt, Ideen und Ideale, von denen Ihr profitiert, und die Freude an der Ausübung von Disziplin und Hingabe. Das Teilen wird Euch nicht schmälern oder entwerten, sondern Euch mit zusätzlicher Pracht erstrahlen lassen.



Translated into Bahasa Indonesian 

Benih dari keilahian harus dibantu perkembangannya oleh usaha manusia dan terus peduli untuk bisa menjadi mekar dan menghasilkan buah. Hilangkan dari pikiranmu semua jejak keinginan dalam menyakiti yang lainnya dalam pikiran, perkataan dan perbuatan. Hasil dari menurutkan kesenangan diri dalam kepuasan sementara dalam mencelakai adalah mendatangkan malapetaka. Setiap gagasan yang seperti itu adalah benih, rumput liar yang ditanam dalam pikiranmu sendiri. Hal ini akan tumbuh dan menghancurkan kedamaian serta suka citamu sendiri. Jadi. Waspadalah terhadap kecendrungan seperti itu. Bersihkan pikiran, perkataan dan perbuatanmu agar sesuai dengan mereka yang melangkah menuju Tuhan. Mementingkan diri sendiri adalah kanker yang merusak kedermawanan. Walaupun engkau sadar bahwa ini adalah salah, mementingkan diri sendiri tidak akan membiarkanmu berhenti. Engkau dapat mengatasinya melalui keteguhan hati yang mantap. Berbagi secara suka cita dengan yang lainnya pengetahuan, keahlian dan kekayaan yang engkau dapatkan, gagasan dan ideal yang engkau dapatkan manfaatnya serta suka cita dari menjalankan disiplin dan dedikasi. Berbagi tidak akan mengurangi atau kehilangan nilai dari semuanya itu, namun akan membuatnya menjadi bersinar dengan kemegahan.



Translated into Arabic 

يجب رعاية بذرة الإلهية بالجهود الإنسانية والعناية المستمرة حتى تزهر وتثمر، أزيلوا من داخلكم كل آثار الرغبة بأذية الآخرين إن كان بالفكر أم بالقول أم بالفعل. فإن الانهماك بمثل هذه السلوكيات بأذية الآخرين التي ترضيكم بلحظتها فقط تكون نتيجتها كارثية. إن كل فكرة من هذه الأفكار هي بذرة، عشبة ضارة مزروعة في فكركم، ستنمو وتدمر سلامكم وسعادتكم. لذلك كونوا يقظين بوجه مثل هذه الميول والنزعات المنحرفة. اعملوا على تنقية أفكاركم وكلماتكم وأعمالكم لتكون سليمة لمن يعتبر نفسه سائراً على المسار الإلهي. الأنانية هي الداء الذي يدمر الخير، وبوسعكم التغلب على هذا الداء بالعزيمة الثابتة. فبكل سعادة تشاركوا معارفكم ومواهبكم مع الآخرين وما تكسبون من ثروات، وأفكارٍ وقيمٍ تستفيدون منها والبهجة من الالتزام بالانضباط والتكريس. ولن ينقص ما لديكم بالمشاركة أو تقل قيمته بل على العكس سيشرق أكثر وأكثر ببهاءٍ أكبر.



Translated into Hindi 

दिव्यता के बीज को मानव प्रयास और फूलने और फलने-फूलने के लिए स्थिर देखभाल द्वारा विकसित किया जाना चाहिए। विचार, शब्द और कर्म में दूसरों को नुकसान पहुंचाने की इच्छा के सभी लक्षणों को अपने दिमाग से निकालें। नुकसान पहुंचाने के लिए ऐसे अस्थायी रूप से संतोषजनक व्यवहार में लिप्त होने का परिणाम विनाशकारी है। ऐसा प्रत्येक विचार एक बीज है, एक जंगली खरपतवार है जो आपके मन में लगाया जाता है। यह आपकी अपनी शांति और आनंद को बढ़ाएगा और नष्ट करेगा। तो, ऐसी प्रवृत्तियों के खिलाफ सतर्क रहें। दिव्य की ओर अग्रसर होने के लिए अपने विचारों, शब्दों और कर्मों को साफ़ करें। स्वार्थ ही वह नासूर है जो दान को नष्ट कर देता है। यद्यपि आप जानते हैं कि यह गलत है, स्वार्थ आपको निराश नहीं होने देगा। आप इसे स्थिर निर्धारण के माध्यम से दूर कर सकते हैं। खुशी-खुशी दूसरों को आपके द्वारा अर्जित ज्ञान, कौशल और धन, विचारों और आदर्शों से लाभान्वित करें, और अनुशासन और समर्पण का अभ्यास करें। साझा करना उन्हें कम नहीं करेगा या उन्हें अवमूल्यन नहीं करेगा, बल्कि उन्हें जोड़े हुए चमक के साथ चमका देगा।



Translated into Russian

Для того чтобы человек в повседневной жизни начал проявлять внутренне присущую Божественность, необходимо терпеливо и заботливо развивать Божественные качества. Освободите свой ум от всех желаний и стремлений причинять другим вред в мыслях, словами и делами, так как причинение вреда, доставляющее вам временное удовлетворение, будет иметь для вас катастрофические последствия. Каждая злобная мысль - это семя сорняка, которое вы сажаете в своём уме. По мере прорастания оно будет разрушать ваш Внутренний Покой и Радость Жизни. Поэтому будьте бдительны и не допускайте подобных разрушительных наклонностей. Очистите свои мысли, слова и поступки, чтобы они соответствовали человеку, целенаправленно идущему к Богу! Эгоизм - это рак, разрушающий Милосердие. Вы можете осознавать, что поступаете неправильно, но эгоизм не позволяет вам остановиться. Однако с помощью Твёрдой Решимости можно избавиться от эгоизма. С радостью делитесь со всеми приобретёнными знаниями и навыками, материальными ресурсами, которые вы заработали, идеями и идеалами, которые оказали на вас Благотворное влияние, и Радостью от соблюдения Дисциплины и Предания себя Богу. Когда вы делитесь с другими, то ваши обретения не уменьшаются и не утрачивают свою ценность, а наоборот, их сияние становится ещё ярче и приобретает дополнительный блеск.



Translated into Italian

Il seme della Divinità deve essere nutrito dallo sforzo e dalla premura umani affinché fiorisca e dia frutto. Eliminate dalla mente tutte le tracce del desiderio di danneggiare gli altri in pensieri, parole e azioni; il risultato del concedersi un comportamento simile, che dà la soddisfazione momentanea di fare danno, è disastroso. Ogni pensiero di questo tipo è un seme, un’erba maligna piantata nella mente che crescerà e distruggerà la pace e la gioia quindi vigilate che tali tendenze non prendano forza. Ripulite i pensieri, le parole e le azioni così che siano adatti a coloro che marciano verso il Divino. L’egoismo è il cancro che distrugge la carità; sebbene sappiate bene che è sbagliato, non vi permetterà di desistere. Voi potete superarlo per mezzo della determinazione incrollabile. Condividete gioiosamente la conoscenza, le abilità, la ricchezza che avete guadagnato, le idee e gli ideali da cui avete ricevuto beneficio e la gioia di seguire la disciplina e la dedizione. Condividere non le diminuirà né le svaluterà; al contrario, le farà brillare aggiungendo splendore.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Nasiono boskości należy pielęgnować ludzkim wysiłkiem i stale je doglądać, aby zakwitło i wydało owoce. Usuń z umysłu wszelkie ślady pragnienia krzywdzenia innych w myślach, słowach i czynach. Skutek pozwalania sobie na takie zachowanie dające chwilą satysfakcję, jest zgubny. Każda taka myśl to nasiono, dziko rosnący chwast zasadzony w twoim umyśle. Będzie on rósł i zniszczy twój pokój i twoją radość. Dlatego wystrzegaj się takich skłonności. Oczyść swoje myśli, słowa i czyny, aby były właściwe dla tych, którzy podążają do Boga. Egoizm to rak, który niszczy wyrozumiałość. Chociaż wiesz, że to jest złe, egoizm nie pozwoli ci zaprzestać. Możesz go pokonać dzięki silnej determinacji. Z radością dziel się z innymi wiedzą, umiejętnościami i bogactwem, jakie zdobyłeś, ideami i ideałami, z jakich czerpałeś, a także radością z praktykowania dyscypliny i oddania. Dzielenie się nimi nie umniejszy ich ani nie zdewaluuje, lecz spowoduje, że będą jaśniały większym blaskiem.



Translated into Greek

Ο θεϊκός σπόρος πρέπει να καλλιεργείται με την ανθρώπινη προσπάθεια και με συνεχή φροντίδα, ώστε ν’ ανθίσει και να καρποφορήσει. Σβήστε από τον νου σας όλα τα χνάρια της επιθυμίας που σας διακατέχει του να βλάψετε τους άλλους με σκέψεις, λόγια ή πράξεις. Το αποτέλεσμα της επιδίωξης μιας τέτοιας συμπεριφοράς, που μπορεί να σας αποφέρει μια προσωρινή ικανοποίηση, είναι ολέθριο. Κάθε τέτοια σκέψη είναι ένας σπόρος, ένα ζιζάνιο, που φυτρώνει στον νου σας. Θα μεγαλώσει και θα καταστρέψει τη γαλήνη και τη χαρά σας. Επομένως, επαγρυπνείτε ενάντια σε τέτοιες ροπές. Εξαγνίστε τις σκέψεις, τα λόγια και τις πράξεις σας, για να εναρμονίζεστε μ’ εκείνους που βαδίζουν στον δρόμο προς τον Θεό. Ο εγωισμός είναι το σαράκι που καταστρέφει την αγάπη για τον συνάνθρωπο. Αν και γνωρίζετε πως αυτό είναι λάθος, ο εγωισμός δεν θα σας επιτρέψει ν’ αποστασιοποιηθείτε απ’ όσα σας υπαγορεύει. Μπορείτε να τον υπερβείτε μέσω της ισχυρής σας αποφασιστικότητας. Να μοιράζεστε με τους άλλους τη γνώση, τις ικανότητες και τον πλούτο που αποκτήσατε, τις ιδέες και τα ιδανικά από τα οποία έχετε ευεργετηθεί και τη χαρά της πνευματικής άσκησης και του διαλογισμού. Το μοίρασμα αυτό δεν θα τα μειώσει ούτε θα τα’ απαξιώσει, αλλά θα τα κάνει να λάμψουν με περισσή λαμπρότητα.


...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


1 comentario:

  1. Perfettamente condivido,
    della grazia sarò nutrito...
    With love, Baba.

    ResponderEliminar