RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 7 de junio de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...June 07, 2019.



Thought for the day , June 07, 2019.



English

Look upon good fortune and misfortune, happiness and sorrow, loss and gain with an equal mind. These are products of nature like heat and cold, summer and winter. They have their purposes to serve. Similarly the ups and downs of life have lessons to teach us. In fact, without reverses in life, we shall not be able to experience Divinity. Without darkness, we cannot value light. Without experiencing difficulties, we will not enjoy benefits. It is the lack of peace of mind which compels us to seek the means to realise enduring peace. The Upanishads have declared that immortality can be attained only through renunciation. You must learn to practice this virtue so that they may discover the secret to enduring peace and bliss.



Translated into Spanish 

Consideren con ecuanimidad la buena fortuna y el infortunio, la dicha y la pena, la pérdida y la ganancia Éstos son productos de la naturaleza, igual que el calor y el frío, el verano y el invierno. Tienen propósitos que cumplir. De igual manera, los altibajos de la vida tienen lecciones que enseñarnos. En realidad, sin los reveses de la vida no seremos capaces de experimentar a la Divinidad. Sin la oscuridad, no podemos valorar la luz. Sin experimentar dificultades, no disfrutaremos de los beneficios. Es la falta de paz mental lo que nos obliga a buscar los medios para lograr una paz duradera. Los Upanishads han declarado que la inmortalidad sólo puede ser alcanzada mediante la renunciación. Deben aprender a practicar esta virtud para ser capaces de descubrir el secreto de la paz y la dicha duraderas.



Translated into Portuguese 

Veja boa sorte e infortúnio, felicidade e tristeza, perda e ganho com equanimidade. Estes são produtos da natureza como calor e frio, verão e inverno. Eles servem a seus próprios propósitos. Da mesma forma, os altos e baixos da vida têm lições para nos ensinar. De fato, sem os reveses da vida, não seríamos capazes de experimentar a Divindade. Sem a escuridão, não poderíamos valorizar a luz. Sem dificuldades, não desfrutaríamos dos benefícios. É a falta de paz de espírito que nos impele a buscar os meios para alcançar a paz duradoura. As Upanishads declararam que a imortalidade só pode ser alcançada através da renúncia. Você deve aprender a praticar esta virtude, para que possa descobrir o segredo para a obtenção da paz duradoura e da bem-aventurança.



 Translated into Dutch 

Blijf gelijkmoedig zowel bij voorspoed als tegenspoed, geluk en verdriet, verlies en winst. Het zijn natuurlijke verschijnselen net zoals hitte en koude, zomer en winter. Ze zijn zinvol. Ook de ups en downs van het leven houden lessen voor ons in. Zonder tegenslagen in ons leven zijn we niet in staat om het Goddelijke te ervaren. Als we niet weten wat duisternis is kunnen we geen waarde hechten aan licht. Zonder moeilijkheden te ervaren kunnen we de positieve ontwikkelingen niet herkennen. Gebrek aan gemoedsrust zet ons aan middelen te zoeken die duurzame innerlijke vrede kunnen schenken. De Upanishads verklaren dat onsterfelijkheid alleen bereikt kan worden door niet verstrikt te raken in wereldse verlangens. Breng dit in praktijk zodat je de sleutel tot innerlijk geluk en evenwicht kan ontdekken.



 Translated into Bahasa Indonesian

Lihatlah keberuntungan dan kesialan, kebahagiaan dan kesedihan, kehilangan dan keuntungan dengan keseimbangan batin. Ini adalah produk dari alam seperti panas dan dingin, musim panas dan musim dingin. Semuanya itu memiliki tujuan untuk melayani. Sama halnya pasang surut kehidupan memiliki hikmah untuk diajarkan kepada kita. Sejatinya, tanpa kebalikan dalam kehidupan, kita tidak akan mampu mengalami keilahian. Tanpa adanya kegelapan, kita tidak bisa menghargai cahaya. Tanpa mengalami kesulitan, kita tidak akan menikmati manfaatnya. Ini karena kurangnya kedamaian dalam pikiran yang mendorong kita untuk mencari sarana untuk menyadari kedamaian yang abadi. Upanishad telah menyatakan bahwa keabadian hanya dapat diraih melalui pengendalian diri. Engkau harus belajar mempraktekkan pengendalian diri sehingga berhasil mengungkap rahasia kedamaian dan kebahagiaan yang abadi.



 Translated into Arabic 

انظروا للحظ الوافر والحظ العاثر والسعادة والحزن والخسارة والربح بنظرةٍ أحدية من فكرٍ متزن. فهذه الثنائيات كلها نتاج الطبيعة مثل الحرارة والبرودة، والصيف والشتاء، وكل منها له وظيفته التي يؤديها. وعلى مثال ذلك فإن تقلبات الحياة بمسراتها ومضراتها تحمل بين طياتها دروساً تعلمنا إياها. في الواقع من دون الازدواجيات في الحياة، لن نتمكن من معرفة أحدية الله. فمن دون الظلمة لا يمكننا تقدير قيمة النور، ومن دون اختبار الصعوبات لن نتنعم بالخيرات. وإن قلة سلام الفكر وحدها ما يحفزنا ويدفعنا للسعي إلى الوسيلة لتحقيق السلام الدائم. لقد صرحت الكتب المقدسة بأن الأبدية يمكن تحقيقها فقط عبر التخلي، فعليكم أن تتعلموا فن الزهد والتخلي لعلكم تكتشفون عبر هذه الفضيلة سر السلام والغبطة الدائمين.



 Translated into Hindi 

सौभाग्य और दुर्भाग्य, सुख और दुःख, हानि और लाभ को समान भाव से देखें। ये प्रकृति के उत्पाद हैं जैसे गर्मी और सर्दी, गर्मी और सर्दी। सेवा करना उनका उद्देश्य है। इसी तरह जीवन के उतार-चढ़ाव ने हमें सिखाने का सबक दिया है। वास्तव में, जीवन में बिना पलटे, हम दिव्यता का अनुभव नहीं कर पाएंगे। अंधेरे के बिना, हम प्रकाश को महत्व नहीं दे सकते। कठिनाइयों का अनुभव किए बिना, हम लाभ का आनंद नहीं लेंगे। यह मन की शांति की कमी है जो हमें स्थायी शांति का एहसास करने के लिए साधन की तलाश करने के लिए मजबूर करती है। उपनिषदों ने घोषणा की है कि त्याग से ही अमरता प्राप्त की जा सकती है। आपको इस गुण का अभ्यास करना सीखना चाहिए ताकि वे शांति और आनंद को स्थायी करने के रहस्य की खोज कर सकें।



 Translated into Russian

С одинаковым спокойствием встречайте счастье и несчастье, радость и печаль, потери и обретения. Они являются проявлениями Природы, такими же как жар и холод, лето и зима. У всего этого есть своё предназначение. Жизненные взлёты и падения также несут в себе важные уроки. Без перемен в жизни мы не сможем познать Господа. Не зная темноты, мы не будем ценить Свет. Не испытывая трудностей мы не сможем наслаждаться Блаженством. Именно отсутствие Душевного Покоя заставляет нас искать способы обретения Умиротворения и Непоколебимого Спокойствия. В Священных Писаниях (Упанишадах) сказано, что Бессмертия можно достичь только через Непривязанность (Отрешённость). Вы должны научиться в повседневной жизни отказываться от всего иллюзорного. Только так вы сможете познать секрет Непоколебимого Спокойствия и Непреходящего Блаженства.



 Translated into Italian

Considerate la fortuna e la sfortuna, la contentezza e l’infelicità, la perdita e il guadagno con mente equanime; essi sono prodotti della natura come il caldo e il freddo, l’estate e l’inverno, hanno i loro scopi da perseguire. In modo simile, gli alti e bassi della vita hanno delle lezioni da impartirci. In effetti, se non ci fossero le contrarietà, non potremmo sperimentare la Divinità. Senza l’oscurità, non possiamo dar valore alla luce; se non sperimentassimo le difficoltà, non apprezzeremmo i benefici. È la mancanza di pace mentale che ci costringe a cercar di raggiungere la pace duratura. Gli Upanishad dichiarano che l’immortalità si ottiene soltanto con la rinuncia. Voi dovete imparare a praticare questa virtù in modo da poter scoprire il segreto della pace e della beatitudine che non finiscono.



 Translated into Tamil




 Translated into Polish

Patrz ze zrównoważonym umysłem na pomyślność i niepowodzenie, szczęście i smutek, stratę i zysk. Stworzyła je natura, tak jak ciepło i zimno, lato i zimę. Ich celem jest służyć. Podobnie, życiowe wzloty i upadki mają udzielić nam lekcji. W istocie bez przeciwności w życiu nie będziemy mogli doświadczyć boskości. Bez ciemności nie możemy docenić światła. Bez zaznania trudności nie będziemy cieszyć się dobrodziejstwami. Brak pokoju umysłu zmusza nas do szukania sposobów urzeczywistnienia trwałego pokoju. Upaniszady głoszą, że nieśmiertelność można osiągnąć tylko dzięki wyrzeczeniu. Musisz nauczyć się praktykować tę cnotę, abyś mógł poznać sekret trwałego pokoju i błogości.



 Translated into Greek

Να αντιμετωπίζετε την καλή τύχη και την ατυχία, την ευτυχία και τη δυστυχία, την απώλεια και το κέρδος με την ίδια αδιατάρακτη στάση. Είναι φυσικές καταστάσεις, όπως η ζέστη και το κρύο, το καλοκαίρι και ο χειμώνας. Έχουν κάποιον σκοπό να υπηρετήσουν. Κατά τον ίδιον τρόπο, τα σκαμπανεβάσματα της ζωής έχουν κάποια μαθήματα να μας διδάξουν. Στην πραγματικότητα, χωρίς ανατροπές στη ζωή, δεν θα μπορέσουμε να βιώσουμε τη Θεότητα. Χωρίς το σκοτάδι, δεν θα μπορούσαμε να εκτιμήσουμε το φως. Χωρίς δυσκολίες, δεν θα απολαμβάναμε οφέλη. Είναι η έλλειψη ειρήνης που μας ωθεί να αναζητήσουμε τα μέσα για να βιώσουμε διαρκή ειρήνη. Οι Ουπανισάδες έχουν δηλώσει ότι η αθανασία μπορεί να επιτευχθεί μόνο με την απάρνηση. Πρέπει να μάθετε να ασκείστε σε αυτή την αρετή ώστε να ανακαλύψετε το μυστικό της διαρκούς ειρήνης και ευδαιμονίας.


...BABA...


Om Sai Ram





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario