RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 11 de septiembre de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...SEPTEMBER 11, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, September 
11, 2020.


English

Desire and pray for the welfare of the entire universe. Develop the sense of unity and banish the feeling of differences. This is true service to the country. You should live in unity and be charged with the feeling that all are your sisters and brothers. Your sense of togetherness ought to exceed even that which is found amongst the members of a family. You all know that when Vivekananda delivered his address in Chicago at the Parliament of Religions on the subject of the wisdom of our ancients, he began with the words, “Brothers and Sisters of America.” The audience was so thrilled to hear this that they gave him a standing ovation. They were so happy to be referred to as brothers and sisters. Today, however, Bharatiyas (Indians) are ashamed to regard others as brothers and sisters. We have to spread such a spirit amongst one and all. Humanness is something that came along with us at birth and not later. The human being and the quality of humanness came into existence at the same time. How is it that we have forgotten such a divine feeling?



Translated into Spanish

Deseen y rueguen por el bienestar del universo entero. Desarrollen el sentido de la unidad, y destierren los sentimientos de diferencia. Este es el verdadero servicio al país. Ustedes deben vivir en unidad, cargados con el sentimiento de que todos son sus hermanas y hermanos. Su sentimiento de unidad debe exceder incluso al que se halla entre miembros de una familia. Todos saben que cuando Vivekananda pronunció su discurso en Chicago ante el Parlamento de Religiones, sobre el tema de la sabiduría de nuestros antepasados, comenzó con las palabras "hermanos y hermanas de Estados Unidos". La audiencia se emocionó tanto al oír esto, que le dispensaron una ovación de pie. Se sintieron muy felices cuando él se dirigió a ellos como hermanos y hermanas. Hoy, sin embargo, los bharatiyas (indios) se avergüenzan al ser llamados hermanos y hermanas. Tenemos que difundir ese espíritu entre todos y cada uno. La humanidad es algo que vino con nosotros al nacer, no después. El ser humano y la cualidad de la humanidad comenzaron a existir al mismo tiempo, no más tarde. ¿Cómo podemos haber olvdado un sentimiento tan divino?



Translated into Portuguese

Deseje e ore pelo bem-estar do universo inteiro. Desenvolva o sentimento de unidade e expulse o sentimento de diferenças. Esse é um serviço verdadeiro ao país. Você deve viver em unidade e estar carregado com o sentimento de que todos são seus irmãos e irmãs. Seu senso de unidade deve ser maior do que aquele que é encontrado entre membros de uma família. Todos vocês sabem que quando Vivekananda discursou em Chicago no Parlamento das Religiões, ele, abordando o tema da sabedoria de nossos ancestrais, começou com as palavras: ‘Irmãos e irmãs da América’. O público ficou tão tocado de ouvir isso que lhe aplaudiram de pé. Eles ficaram muito felizes de serem chamados de irmãos e irmãs. Hoje, entretanto, os indianos (bharatiyas) estão envergonhados de considerar os outros como irmãos e irmãs. Temos que difundir tal espírito entre todas as pessoas. A humanidade é algo que veio conosco com nosso nascimento, e não depois. O ser humano e a qualidade da humanidade surgiram ao mesmo tempo. Como foi que nos esquecemos de tal sentimento divino?



Translated into Dutch

Werk mee aan het welzijn van heel het universum. Ontwikkel het gevoel van eenheid in verscheidenheid. Zo ben je werkelijk dienstbaar voor je land. Je dient te leven in eenheid en in het besef dat iedereen je zuster of broeder is. Jullie gevoel van samenhorigheid zou zelfs sterker moeten zijn dan de familieband. Jullie weten allemaal dat Vivekananda, toen hij in Chicago zijn toespraak hield in het Parlement van Religies over de wijsheid van onze Rishi’s, begon met de woorden "Broers en Zusters van Amerika". Het publiek was zo verheugd dit te horen dat hij een staande ovatie kreeg. Ze waren blij dat Hij hen zo beschouwde. Maar tegenwoordig schamen Indiërs (Bharatiya’s) zich om anderen als broeders en zusters te zien. We horen nochtans deze Spirit van broederschap te verspreiden. Medemenselijkheid hebben we meegekregen van bij onze geboorte. De mens en de eigenschap van medemenselijkheid zijn tegelijk ontstaan. Hoe komt het dat we zo’n Goddelijke kwaliteit vergeten zijn?



Translated into German

Begehrt und betet für das Wohlergehen des gesamten Universums. Entwickelt das Gefühl der Einheit und verbannt das Gefühl von Unterschiedlichkeiten. Dies ist ein wahrer Dienst für das Land. Ihr solltet in Einheit leben und das Gefühl haben, dass alle Eure Schwestern und Brüder sind. Euer Zusammengehörigkeitsgefühl sollte sogar das übertreffen, was unter den Familienmitgliedern zu finden ist. Ihr alle wisst, dass Vivekananda, als er in Chicago im Parlament der Religionen seine Ansprache zum Thema der Weisheit unserer Alten hielt, mit den Worten „Brüder und Schwestern von Amerika“ begann. Das Publikum war so begeistert, dass sie ihm stehende Ovationen gaben. Sie waren so glücklich, als Brüder und Schwestern bezeichnet zu werden. Heute schämen sich Bharatiyas (Inder) jedoch, andere als Brüder und Schwestern zu betrachten. Wir müssen einen solchen Geist unter allen verbreiten. Menschlichkeit ist etwas, das bei der Geburt und nicht später mitgekommen ist. Der Mensch und die Qualität der Menschlichkeit entstanden gleichzeitig. Wie kommt es, dass wir solch ein göttliches Gefühl vergessen haben?



Translated into Indonesian

Keinginan dan doa untuk kesejahtraan seluruh alam semesta. Kembangkan perasaan persatuan dan hancurkan perasaan perbedaan. Ini adalah pelayanan yang sejati kepada bangsa. Engkau harus hidup dalam persatuan dan diisi dengan perasaan bahwa semuanya adalah saudara dan saudarimu. Rasa kebersamaanmu seharusnya melampaui bahkan apa yang ditemukan diantara anggota keluarga. Engkau semua mengetahui ketika Vivekananda menyampaikan kata sambutan di Chicago pada pertemuan antar agama-agama tentang topik kebijaksanaan leluhur kita, dia memulai denga kata, “Saudara dan saudari Amerika.” Para hadirin menjadi sangat senang mendengar hal ini sehingga mereka memberikan Vivekananda tepuk tangan yang meriah. Mereka begitu senangnya disebut sebagai saudara dan saudari. Hari ini, bagaimanapun juga para penduduk Bharatiya (India) merasa malu untuk menganggap yang lainnya sebagai saudara dan saudari. Kita harus menyebarkan semangat yang seperti itu kepada semuanya. Kemanusiaan adalah sesuatu yang datang bersama dengan kita pada saat lahir dan bukan kemudian. Manusia dan kualitas kemanusiaan muncul pada saat yang bersamaan. Bagaimana kita bisa melupakan perasaan ilahi yang seperti itu?



Translated into Arabic

لتكن رغبتك وصلاتك لخير الكون بأسره، ركزوا على تنمية الشعور الأحدي ونفي مشاعر التفرقة والخلاف. فهذه تُعتبر خدمة حقيقية للأمة. ينبغي عليكم العيش بوعي أحدي يملؤكم شعور أن الكل أخوة وأخوات لكم. هذا الحس الشمولي يجب أن يتعدى حتى الروابط الموجودة بين أفراد العائلة الصغيرة. تعرفون جميعكم أن فيفيكاناندا عندما قام بإلقاء خطابه في شيكاغو لبرلمان الأديان في موضوع كان عنوانه حكمة أجدادنا كان قد بدأ كلمته بعبارة: ”أخوتي وأخواتي بأمريكا.“ تفاجأ الحضور بذلك وفرحوا وقابلوه بالتصفيق الحار والطويل. لقد كانوا سعداء بأن يخاطبهم بصغية الأخوة والأخوات. في حين أننا اليوم نجد الهنود فيما بينهم يخجلون من اعتبار الآخرين كأخوة وأخوات. علينا نشر روح الأخوّة هذه للجميع، فالطبيعة الإنسانية متأصلة بداخلنا منذ ولادتنا ولم تأتينا فيما بعد، إذ أنها تكون موجودة بنفس لحظة الولادة. فكيف نسينا مثل هذا الشعور المقدس؟



Translated into Russian

Желайте Счастья всем существам во всех Мирах и молитесь за их Благополучие. Развивайте чувство Единства и избавляйтесь от сосредоточенности на различиях. Это Истинное Служение своей стране. Живите в Единстве и развивайте осознание, что все вокруг являются вашими братьями и сёстрами. Ваше ощущение Всеобщего Единства должно превосходить даже то единение, которое встречается среди членов одной семьи. Вы знаете, что, когда Вивекананда, выступая в парламенте всех Религий в Чикаго на тему: «Мудрость в древние времена», обратился к собравшимся: «Братья и сёстры Америки», все были настолько взволнованны его приветствием, что поднялись со своих мест и аплодировали ему стоя. Они были очень Счастливы, что их назвали братьями и сёстрами. Однако сегодня люди стыдятся считать других своими братьями и сёстрами. Необходимо распространять Дух братства повсюду. Человечность - это то, что присуще человеку с рождения. Человек и качество Человечности рождаются одновременно. Почему же мы позабыли это важное врождённое Божественное качество?



Translated into Italian

Desiderate e pregate per il benessere dell'intero universo. Sviluppate il senso di unità e bandite il sentimento delle differenze. Questo è vero servizio alla nazione. Dovreste vivere in unità ed essere carichi del sentimento che tutti siano vostri fratelli e sorelle. Il vostro senso di solidarietà deve superare persino quello che si trova tra i membri di una famiglia. Tutti voi sapete che quando Vivekananda tenne il suo discorso al Parlamento delle Religioni a Chicago sul tema della saggezza dei nostri antichi, iniziò con le parole: "Fratelli e sorelle d'America". Il pubblico fu così entusiasta di sentire questo che gli fece una ovazione. Erano così felici di essere chiamati fratelli e sorelle. Oggi, tuttavia, i Bharatiyas (indiani) si vergognano di considerare gli altri come fratelli e sorelle. Noi dobbiamo diffondere un tale spirito in tutti quanti. L'umanità è qualcosa che è venuta con noi dalla nascita e non più tardi. L'essere umano e la qualità dell'umanità sono venute in essere nello stesso momento. Come è possibile che abbiamo dimenticato un così divino sentimento?



Translated into Tamil




Translated into Polish

Pragnij pomyślności całego wszechświata i módl się o nią. Rozwijaj poczucie jedności i odrzucaj poczucie różnicy. To jest prawdziwa służba dla kraju. Powinieneś żyć w jedności i być przepełniony poczuciem, że wszyscy są twoimi siostrami i braćmi. Twoje poczucie wspólnoty powinno przewyższać nawet to, które można spotkać wśród członków rodziny. Wiesz, że gdy Wiwekananda w Chicago wygłosił przemówienie na obradach Parlamentu Religii na temat mądrości naszych przodków, zaczął od słów: "Bracia i Siostry z Ameryki". Wywarły one tak wielkie wrażenie na zgromadzonych, że zgotowali Wiwekanandzie owację na stojąco. Byli bardzo szczęśliwi, że nazwał ich braćmi i siostrami. Jednak dzisiaj Bharatijowie (Hindusi) wstydzą się traktować innych jak braci i siostry. Musimy upowszechniać takiego ducha wśród wszystkich ludzi. Człowieczeństwo to coś, co przyszło z nami w chwili narodzin, a nie później. Istota ludzka i cecha człowieczeństwa pojawiają się w tym samym czasie. Jak to się dzieje, że zapominamy o takim boskim uczuciu?



Translated into Greek

Να επιθυμείτε και να προσεύχεστε για την ευημερία ολόκληρου του κόσμου. Αναπτύξτε την αίσθηση της ενότητας και εξορκίστε το αίσθημα της χωριστότητας. Αυτή είναι η αληθινή υπηρεσία προς τη χώρα. Πρέπει να ζείτε σε μια ατμόσφαιρα ενότητας και να διακατέχεστε από την αίσθηση ότι όλοι είναι αδελφές και αδελφοί σας. Η αίσθηση σας της ενότητας πρέπει να ξεπεράσει ακόμη και αυτή που υπάρχει μεταξύ των μελών μιας οικογένειας. Όλοι γνωρίζετε ότι όταν ο Βιβεκανάντα αναφέρθηκε με την ομιλία του στο Παγκόσμιο Διαθρησκευτικό Συνέδριο του Σικάγο στη σοφία των προγόνων μας, ξεκίνησε με τις λέξεις «Αδελφές και Αδελφοί της Αμερικής». Το κοινό ενθουσιάστηκε τόσο στο άκουσμα της προσφώνησης που άρχισαν να τον επευφημούν όρθιοι. Ήταν τόσο χαρούμενοι να αναφέρονται ως αδελφοί και αδελφές. Σήμερα, ωστόσο, οι Ινδοί ντρέπονται να θεωρούν τους άλλους ως αδελφούς και αδελφές. Πρέπει να διαδώσουμε ένα τέτοιο πνεύμα μεταξύ όλων. Η ανθρωπιά είναι κάτι που γεννήθηκε μαζί σας και όχι αργότερα. Ο άνθρωπος και η ποιότητα του ανθρωπισμού δημιουργήθηκαν ταυτόχρονα. Πώς γίνεται να έχετε ξεχάσει ένα τόσο θεϊκό συναίσθημα;


...BABA...


Om Sai Ram







~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario