RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 5 de septiembre de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...SEPTEMBER 05, 2020...🌺👣🌺




Thought for the day, September 
05, 2020.


English

The teacher is like a water storage tank. If there is clean and good water in the tank, you will get good water in the taps. Students are like the taps and will prove to be good only when the teachers are good. Teachers should have lofty ideals so that these can be reflected in their students, who are the future citizens and leaders. Teachers should first practise themselves what they want to teach to the students. They should have a feeling of sacrifice for the sake of the well-being of the nation so that the students will have a similar ideal. Before they try to correct the students, they should first correct themselves. Human values are not commodities sold in the market. They should be reflected in one's behaviour and one's way of life. They should be taught not as academic subjects but as the basis on which right living should be built up. The teacher should do Sadhana to ensure control of senses and achieve harmony in thought, word and deed. When you achieve this harmony, you will become an ideal teacher.



Translated into Spanish

El maestro es como un tanque de almacenamiento de agua. Si hay agua limpia y buena en el tanque, obtendrán agua de buena calidad en los grifos. Los estudiantes son como los grifos y resultarán buenos solo si los maestros son buenos. Los maestros deben tener ideales elevados para que éstos se reflejen en sus estudiantes, que son los futuros ciudadanos y líderes. Los maestros deben primero practicar ellos mismos lo que desean enseñar a los estudiantes. Deben tener un sentimiento de sacrificio (tyâga) por el bien de la nación para que los estudiantes tengan un ideal similar. Antes de intentar corregir a los estudiantes, deben primero corregirse a sí mismos. Los valores humanos no son mercancías que se venden en el mercado. Deben reflejarse en el comportamiento y en la forma de vida de cada uno. No deben ser enseñados como materias académicas sino como la base sobre la cual debe construirse una vida correcta. El maestro debe realizar prácticas espirituales para asegurar el control de los sentidos y lograr armonía en el pensamiento, la palabra y la acción. Cuando logren esta armonía, se volverán maestros ideales.



Translated into Portuguese

O professor é como uma caixa d’água. Se nela houver água limpa e boa, então você terá água boa nas torneiras. Os estudantes são como as torneiras, e se revelarão bons somente quando os professores forem bons. Professores devem ter ideais elevados para que estes se reflitam em seus alunos, que são os futuros cidadãos e líderes. Os professores devem primeiro praticar, eles mesmos, aquilo que querem ensinar a seus alunos. Devem ter um sentimento de sacrifício em prol do bem-estar da nação para que os estudantes tenham um ideal similar. Antes de tentar corrigir seus alunos, eles devem primeiro corrigir a si mesmos. Os valores humanos não são mercadorias vendidas no mercado. Eles devem ser refletidos no comportamento e no modo de vida da pessoa. Devem ser ensinados não como matérias acadêmicas, mas sim como a base sobre a qual a vida correta deverá ser construída. O professor deve fazer sadhana para assegurar o controle dos sentidos e alcançar harmonia em pensamento, palavra e ação. Quando você alcançar essa harmonia, você se tornará um professor ideal.



Translated into Dutch

De leraar is als een watertank. Als er zuiver en kwaliteitsvol water in de tank zit, loopt er ook zuiver water uit de kranen. Studenten zijn als de kranen en kunnen hun bekwaamheden naar buiten brengen als de leraren goed zijn. Leraren dienen edele idealen te hebben, zodat deze weerspiegeld worden in hun leerlingen die de toekomstige burgers en leiders zijn. Ze moeten eerst zelf praktiseren wat ze de leerlingen willen bijbrengen. Ze dienen altijd een gevende houding te hebben ten voordele van het welzijn van het land, zodat de studenten deze edele idealen kunnen ontwikkelen. Ze horen eerst zichzelf te corrigeren voor ze de leerlingen bijsturen. Menselijke waarden zijn geen goederen die op de markt worden verkocht. Ze dienen weerspiegeld te worden in iemands gedrag en levenswijze. Ze mogen niet beschouwd worden als het zoveelste academisch vak, maar als sterke basis waarop men een waardevol leven kan bouwen. De leraar dient Sadhana te beoefenen om controle over de zintuigen te verkrijgen en om eenheid in gedachten, woorden en daden te bereiken. Pas dan kan je van een echte leraar spreken.



Translated into German

Der Lehrer ist wie ein Wasserspeicher. Wenn sich sauberes und gutes Wasser im Tank befindet, erhaltet Ihr gutes Wasser in den Wasserhähnen. Die Schüler sind wie die Wasserhähne und werden sich nur dann als gut erweisen, wenn die Lehrer gut sind. Lehrer sollten hohe Ideale haben, damit sich diese in ihren Schülern widerspiegeln können, die die zukünftigen Bürger und Führer sind. Die Lehrer sollten zunächst selbst üben, was sie den Schülern beibringen möchten. Sie sollten ein Gefühl des Opfers für das Wohl der Nation haben, damit die Schüler ein ähnliches Ideal haben. Bevor sie versuchen, die Schüler zu korrigieren, sollten sie sich zuerst selbst korrigieren. Menschliche Werte sind keine auf dem Markt verkauften Waren. Sie sollten sich in seinem Verhalten und seiner Lebensweise widerspiegeln. Sie sollten nicht als akademische Fächer unterrichtet werden, sondern als Grundlage, auf der das richtige Leben aufgebaut werden sollte. Der Lehrer sollte Sadhana machen, um die Kontrolle über die Sinne zu gewährleisten und Harmonie in Gedanken, Worten und Taten zu erreichen. Wenn Ihr diese Harmonie erreicht, werdet Ihr ein idealer Lehrer.



Translated into Indonesian

Guru adalah seperti sebuah tangki penyimpan air. Jika di dalam tangki tersimpan air yang bersih dan bagus, maka engkau akan mendapatkan air yang bagus yang keluar dari keran air. Para pelajar adalah seperti keran dan akan terbukti menjadi baik hanya Ketika para guru juga bagus. Para guru seharusnya memiliki ideal-ideal yang luhur sehingga ideal tersebut dapat dipantulkan dalam anak-anak didik mereka, yang merupakan warga dan pemimpin masa depan. Para guru pertama-tama seharusnya mempraktekkan pada diri mereka sendiri apa yang mereka ingin ajarkan kepada para pelajar. Mereka seharusnya memiliki sebuah perasaan pengorbanan untuk kepentingan kesejahtraan bangsa sehingga para pelajar akan memiliki ideal yang sama. Sebelum mereka mencoba untuk memperbaiki para pelajar, mereka pertama seharusnya memperbaiki diri mereka sendiri. Nilai-nilai kemanusiaan bukanlah sebuah komiditas yang dijual di pasar. Nilai-nilai kemanusiaan seharusnya terpancar dalam tingkah laku dan cara hidup seseorang. Nilai-nilai kemanusiaan seharusnya tidak diajarkan sebagai mata pelajaran namun sebagai dasar yang mana hidup yang benar harus dibangun. Guru seharusnya melakukan latihan spiritual (sadhana) untuk memastikan mengendalikan indera dan mencapai keharmonisan dalam pikiran, perkataan dan Tindakan. Ketika engkau mencapai keharmonisan ini, engkau akan menjadi seorang guru yang ideal.



Translated into Arabic

المعلمون مثلهم مثل مستودعات لتخزين المياه، فإن كان بداخلها مياهً نقية صافية، سينسكب من الصنابير كل الخير. والطلاب هم الشاربون لتلك المياه، ويثبت صلاحهم فقط بصلاح معلميهم، فعلى المعلمين امتلاك قيمٍ سامية بحيث ينعكس أثرها على طلابهم -بناة المستقبل وقادته- وعلى المعلم أن يتمثّل ويطبق ما يعلّمه لطلابه، فعليه أن يضحي في سبيل خير الأمة فيتحلى الطلاب بمثل هذه المثل العالية. لذا قبل أن تحاولوا إصلاح الطلاب، ينبغي إصلاح أنفسكم أولاً. فالقيم الإنسانية ليست سلعاً تُباع في المتاجر والأسواق، بل يجب أن نلمسها في سلوك الفرد وطريقة حياته، فلا يُفترض تدريسها كمواد أكاديمية بل كأساس داخلي لبنيان تقوم عليه الحياة الفاضلة. ويتوجب على المعلمين الالتزام بالانضباطات الروحية ليضمنوا انضباط الحواس، وتحقيق التناغم في الفكر والقول والفعل. ومن خلال تحقيق هذا التناغم ستصبحون معلمين مثاليين.



Translated into Russian

Учитель подобен баку с водой, а ученики - водопроводным кранам. Какая вода в баке, такая же будет и в кранах. Если учитель будет Хорошим, тогда и ученики будут Хорошими. Поэтому учителя должны руководствоваться Высокими Идеалами, чтобы эти же Идеалы отразились в поведении их учеников - граждан и будущих лидеров страны. Учителя должны сначала сами научиться применять в повседневной жизни то, чему они хотят научить своих учеников. Во имя процветания страны учителям необходимо проникнуться Духом Жертвенности (Тйагой), тогда и ученики разовьют в себе этот идеал. Прежде чем пытаться исправлять учеников, учителя должны сначала исправить самих себя. Общечеловеческие Ценности не купить на рынке. Они отражаются в поведении человека и в его образе жизни. Нравственные Ценности следует преподавать не как академические предметы, а как фундамент, на котором следует строить Праведную жизнь. Чтобы обрести Контроль над чувствами и достичь Гармонии в мыслях, словах и делах, учителя должны заниматься Духовными практиками. Когда вы достигнете этой Гармонии, вы станете Идеальными учителями.



Translated into Italian

L’insegnante è come una cisterna d’acqua: se contiene acqua pulita e buona, dai rubinetti si otterrà acqua buona. Gli studenti sono come i rubinetti: sono bravi solamente quando gli insegnanti sono bravi. Gli insegnanti dovrebbero avere ideali nobili così che questi possano essere rispecchiati negli studenti, i futuri cittadini e leader. Gli insegnanti dovrebbero prima praticare loro stessi ciò che vogliono insegnare agli studenti, dovrebbero avere un sentimento di sacrificio per il benessere della nazione in modo che gli studenti abbiano un ideale simile; prima di provare a correggere gli studenti, dovrebbero innanzitutto correggere sé stessi. I valori umani non sono dei beni in vendita al mercato; essi dovrebbero rispecchiarsi nel comportamento e nello stile di vita, non dovrebbero venire insegnati come materie accademiche bensì come le basi su cui costruire un vivere corretto. L’insegnante dovrebbe compiere una Sadhana per assicurarsi il controllo dei sensi e raggiungere l’armonia di pensieri, parole e azioni. Quando si raggiunge questa armonia, si diventa insegnanti ideali.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Nauczyciel jest jak zbiornik wodny. Jeśli woda w zbiorniku będzie czysta i dobra, to z kranu zaczerpniesz dobrą wodę. Uczniowie są jak krany i staną się dobrzy tylko wtedy, gdy nauczyciele będą dobrzy. Nauczyciele powinni mieć wzniosłe ideały, aby znalazły one odbicie w studentach, którzy są przyszłymi obywatelami i liderami. Nauczyciele muszą najpierw sami praktykować to, czego chcą uczyć studentów. Muszą mieć poczucie poświęcenia dla dobra narodu, aby studenci przyjęli podobny ideał. Zanim nauczyciele będą starali się korygować studentów, przede wszystkim muszą skorygować siebie. Wartości ludzkie to nie towary sprzedawane na rynku. Muszą przejawiać się w twoim zachowaniu i sposobie życia. Nie można ich uczyć jako przedmiotów akademickich, lecz jako podstawy, na której trzeba budować prawe życie. Nauczyciel powinien praktykować sadhanę, by zdobyć kontrolę nad zmysłami oraz osiągnąć jedność myśli, słów i czynów. Gdy osiągniesz tę jedność, staniesz się idealnym nauczycielem.



Translated into Greek

Ο δάσκαλος είναι σαν τη δεξαμενή αποθήκευσης νερού. Εάν υπάρχει καθαρό και καλής ποιότητας νερό στη δεξαμενή, θα έχετε και καθαρό νερό και στις βρύσες. Οι μαθητές είναι σαν τις βρύσες και θα αποδειχθούν καλοί μόνο όταν οι δάσκαλοι είναι καλοί. Οι εκπαιδευτικοί πρέπει να έχουν υψηλά ιδανικά, έτσι ώστε αυτά να μπορούν να αντανακλώνται στους μαθητές τους, οι οποίοι είναι οι μελλοντικοί πολίτες και ηγέτες. Θα πρέπει πρώτα να εφαρμόζουν οι ίδιοι αυτά που θέλουν να διδάξουν στους μαθητές τους. Οφείλουν να έχουν αίσθημα αυτοθυσίας προς χάριν της ευημερίας του έθνους, έτσι ώστε οι μαθητές ν’ αποκτήσουν παρόμοια ιδανικά. Πριν προσπαθήσουν να διορθώσουν τους μαθητές, πρέπει πρώτα να διορθώσουν τους εαυτούς τους. Οι ανθρώπινες αξίες δεν είναι εμπορεύματα που πωλούνται στην αγορά. Θα πρέπει να αντικατοπτρίζονται στη συμπεριφορά και τον τρόπο ζωής τους. Πρέπει να διδάσκονται όχι ως ακαδημαϊκά αντικείμενα αλλά ως η βάση πάνω στην οποία πρέπει να οικοδομηθεί ο σωστός τρόπος ζωής. Ο δάσκαλος πρέπει να ασκείται πνευματικά, ώστε να διασφαλίσει τον έλεγχο των αισθήσεων και να επιτύχει αρμονία στη σκέψη, στα λόγια και τις πράξεις. Όταν επιτύχετε αυτήν την αρμονία, θα γίνετε ο ιδανικός δάσκαλος.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario