RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 6 de septiembre de 2020

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...SEPTEMBER 06, 2020...🌺👣🌺






Thought for the day, September 
06, 2020.


English

It was said (by a devotee who spoke) the world is becoming full of Sai (Saimayam), that the name of Sai is on everyone’s lips. I want it to go deeper. And I do not insist that it should be the Name “Sai”. The world must become Paramatma-mayam (suffused with the Supreme Lord), that is all; however many Names and Forms that the Paramatma may have on the lips of people and before their mental eyes. It is the same substance poured into different moulds. Like sugar dolls that children seek - cats and dogs, cows and horses, they are all of the self-same sweetness; this child prefers this shape and this name; the other one weeps for another doll. The same divine substance appears in different times and places, assuming different Names. When the forces of evil and hatred overwhelm them, the Good accept the Lord as their Charioteer, and He enables them to overpower foes.



Translated into Spanish

Se dijo (por un devoto que habló anteriormente) que: “ el mundo se está llenando de Sai” (Saimayam) y que “el nombre de Sai está en los labios de todos”. Quiero que esto vaya más profundo. Yo no insisto en que deba ser el Nombre “Sai”. El mundo debe convertirse en “Paramatma-mayan” (impregnado con el Señor Supremo), eso es todo; sin importar los muchos Nombres y Formas que el “Paramatma” pueda tener en los labios de las personas y ante sus ojos mentales. Es la misma sustancia vertida en moldes diferentes. Como los muñecos de azúcar que los niños quieren: gatos y perros, vacas y caballos, todos ellos son de la misma dulzura; este niño prefiere esta forma y este nombre, y el otro llora por otro muñeco. La misma Divina sustancia aparece en diferentes momentos y lugares, asumiendo diferentes Nombres. Cuando las Fuerzas del Mal y del Odio los abruman, el Bien acepta al Señor como su “auriga” (conductor) y Él les permite dominar a los enemigos.



Translated into Portuguese

Foi dito (por um devoto) que o mundo está se tornando permeado por Sai (Saimayam), que o nome de Sai está nos lábios de todos. Eu quero que isso vá mais além. E eu não insisto que deva ser o nome ‘Sai’. O mundo deve se tornar Paramatma-mayam (permeado pelo Supremo Senhor), isso é tudo; não importa quantos Nomes e Formas o Paramatma assuma nos lábios das pessoas e diante do olho de suas mentes. É a mesma substância colocada em diferentes moldes. Como os doces com forma de animais que as crianças desejam: gatos e cachorros, vacas e cavalos, todos são feitos da mesma doçura. Uma criança prefere tal forma e tal nome; a outra chora por uma outra. A mesma substância divina aparece em diferentes momentos e lugares, assumindo diferentes Nomes. Quando as forças do mal e do ódio os oprimem, os Bons aceitam o Senhor como seu cocheiro, e Ele os habilita a derrotar os inimigos.



Translated into Dutch

Eens zei een toegewijde dat heel de wereld meer en meer doordrongen wordt van Sai (Saimayam); dat de Naam van Sai op ieders lippen ligt. Maar Ik wil dat het veel dieper gaat. Voor Mij hoeft het niet de naam "Sai" te zijn. De wereld moet Paramatma-mayam worden, wat betekent dat hij doordrongen wordt van de Allerhoogste God, eender welke van de vele Namen en Vormen van Paramatma de mensen reciteren en in gedachten houden. Het is immers steeds dezelfde essentie die in verschillende vormen wordt gegoten. Het is net zoals bij kinderen die van snoepgoed houden in allerlei vormen zoals katten, honden, koeien en paarden, en die allemaal even zoet zijn. Het ene kind geeft echter de voorkeur aan een bepaalde naam en vorm terwijl het andere kind huilt voor een ander snoepje. Dezelfde Goddelijke essentie incarneert op verschillende tijden en plaatsen met verschillende namen. Als de krachten van het kwade en haat hen overweldigen, aanvaarden de echte toegewijden God als hun Wagenmenner en het is Hij die er voor zorgt dat ze hun vijanden kunnen overwinnen.



Translated into Arabic

أحد المتحدثين قال بأن العالم يصبح أكثر وأكثر مشبعاً بمحبة ساي، وذلك أن اسم ساي الآن على كل لسان، إلا أنني أريد ذلك بأن يكون أعمق من ذلك المدى، ولا أشدد بأنه ينبغي نشر اسم ”ساي“. إنما يجب أن يصبح العالم مشبعاً بمحبة الروح الواحدة الأله الواحد الأحد، هذا كل ما بالأمر، مهما كانت عديدة أسماء أسماؤه التي تجري على شفاه البشر أو الأشكال التي يتصورونها بعين بصيرتهم. فهي نفس مادة الجوهر مسكوبة في قوالب مختلفة. مثل دمى السكر التي يطلبها الأطفال يكون لها أشكال قطط وكلاب، أبقار وأحصنة، وكلها مصنوعة من نفس المادة الحلوة، إلا أن هذا الطفل يفضل هذا الشكل وهذا الاسم، والآخر يبكي راغباً بدميةٍ من سكر ذات شكلٍ آخر، فالمادة الإلهية الجوهرية ذاتها تظهر في أوقات مختلفة وأماكن متعددة، متخذة مختلف الأسماء. عندما تطغى قوى الشر والكراهية، فإن الأخيار يسلّمون زمام عربتهم للمولى العظيم، فيعطيهم المقدرة لقهر الأعداء.



Translated into Russian

Один преданный сказал, что мир наполняется Саи (Саи майам), что Имя Саи (Саи Нама) у многих на устах. Я желаю, чтобы этот процесс углублялся и дальше. Я не настаиваю на том, чтобы Воспевали только Имя Саи. Мир должен стать наполненным Господом (Параматма майам). И не имеет значения, сколько Имён Бога (Параматмы) на устах людей и сколько Образов Господа предстают пред их мысленным взором. Ведь Одна и Та же Божественность пребывает во всех формах. Это подобно сахарным леденцам, сделанным в формах различных фигурок: котят и собачек, лошадок или коров, которые так нравятся детям. Однако независимо от формы все леденцы обладают одинаковой сладостью. Просто одному малышу нравится одна форма и её имя, а другому - другая. Точно так же Одна и Та же Божественность проявляет Себя в разные времена, в разных местах, принимая разные Образы и Имена. Когда силы зла и ненависти одолевают Праведных людей, они взывают к Господу, принимают Его своим Колесничим, и Господь даёт им возможность одержать Победу над врагами.



Translated into Italian

Un devoto ha detto che il mondo sta diventando pieno di Sai (Saimayam), che il Nome di Sai è sulla bocca di tutti. Io voglio che la cosa vada più nel profondo e non insisto sul fatto che debba essere adottato il Nome “Sai”. Il mondo deve diventare Paramatma-mayam (pervaso dal Signore Supremo), questo è tutto, nonostante i Nomi e le Forme che il Paramatma possa assumere sulla bocca delle persone e davanti ai loro occhi mentali. È la stessa sostanza versata in stampi diversi. Come le bamboline di zucchero che i bambini cercano: cani, gatti, mucche e cavalli hanno tutti la stessa dolcezza. Un bambino preferisce questa forma e questo nome, l’altro piange per un'altra bambolina. La stessa sostanza divina appare in tempi e luoghi differenti assumendo Nomi diversi. Quando le forze del male e dell’odio li soverchiano, i Buoni accettano il Signore come loro Auriga ed Egli consente loro di sopraffare i nemici.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Wielbiciel, który przemawiał, powiedział, że świat wypełnia się Sai (Saimajam), że imię Sai jest na ustach wszystkich. Chcę zagłębić się w te słowa. Nie nalegam, by było to imię Sai. Świat musi stać się wyłącznie paramatma-majam (napełniony Najwyższym Panem), niezależnie od tego, jak wiele imion i postaci Paramatmy może znajdować się na ustach ludzi i przed ich okiem umysłu. To ta sama substancja wlana do różnych foremek. Podobnie poszukiwane przez dzieci figurki z cukru - koty i psy, krowy i konie - mają tę samą słodycz. Jedno dziecko woli figurkę o takim kształcie i nazwie; drugie dziecko płacze za inną figurką. Ta sama boska substancja pojawia się w różnym czasie i miejscu, przyjmując różne imiona. Gdy ludzi dobrych przytłaczają siły zła i nienawiści, wybierają Pana na swojego woźnicę, a On pozwala im pokonać wrogów.



Translated into Greek

Ειπώθηκε από έναν πιστό που μίλησε πριν ότι ο κόσμος είναι γεμάτος από την παρουσία του Σάι, ότι το όνομα του Σάι είναι στα χείλη όλων. Θέλω να εμβαθύνω σ’ αυτό. Και δεν επιμένω ότι θα πρέπει να είναι το Όνομα ‘Σάι’. Ο κόσμος πρέπει γεμίσει από την παρουσία του Υπέρτατου Κυρίου, αυτό είναι όλο. Ωστόσο, ο Υπέρτατος μπορεί να έχει πολλά Ονόματα στα χείλη των ανθρώπων και πολλές Μορφές μπροστά στα μάτια της ψυχής τους. Είναι το ίδιο υλικό που χύνεται σε διαφορετικά καλούπια. Μοιάζει με τα ζαχαρωτά που ζητούν τα παιδιά σε σχήματα που μιμούνται γάτες και σκύλους, αγελάδες και άλογα, αλλά όλα έχουν την ίδια γλυκύτητα. Το ένα παιδί προτιμά αυτό το σχήμα και αυτό το όνομα. Tο άλλο κλαίει για ένα άλλο. Η ίδια θεϊκή ουσία εμφανίζεται σε διαφορετικό χρόνο και τόπο, υιοθετώντας διαφορετικά ονόματα. Όταν οι δυνάμεις της κακίας και του μίσους υπερισχύουν, οι ενάρετοι δέχονται τον Κύριο ως ηνίοχό τους κι Εκείνος τους δίνει τη δυνατότητα να εξουδετερώσουν τους εχθρούς τους.


...BABA...


Om Sai Ram






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

No hay comentarios:

Publicar un comentario