RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 12 de noviembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...NOVEMBER 12, 2019.




Thought for the day , November 12, 2019.


English

How long can we tolerate a boy staying in the same class at school? He must proceed from one class to the next higher one, year after year. The spiritual aspirant too should not stagnate in one sadhana. From the master-servant relationship with God, the aspirant must advance to the body-limb relationship and reach the stage of merging in the All-inclusive One - that is to say, from dualism (Dwaita), through conditioned non-dualism (Vishista Adwaita) to monism or non-dualism (Adwaita). In the initial stages, man worships portraits or idols of God in all the sixteen forms of reverential homage. But, one should progress from this stage to the awareness of the Atma. Flowers fade and rot soon. The effect of offering flowers may not last long. What God loves more are the flowers blooming on the tree of one’s own life, fed and fostered by one’s own skill and sincerity. They are the flowers of virtues grown in the garden of one’s heart.



Translated into Spanish

¿Cuánto tiempo se puede tolerar que un niño permanezca en el mismo grado en la escuela? Debe proseguir de un grado al siguiente más elevado, año tras año. El aspirante espiritual tampoco debería estancarse en un sadhana. De la relación amo-siervo con Dos, debe avanzar a la relación cuerpo-miembro y alcanzar el estadío de fundirse en el Uno Todo-inclusivo, es decir, del dualismo (Dwaita), pasando por el no-dualismo condicionado (Vishista Adwaita) al monismo o no dualismo (Adwaita). En los primeros estadíos,el hombre adora imágenes o ídolos de Dios en todas las dieciséis formas de adoración reverencial. Pero, uno debería progresar de este nivel al de la consciencia del Atma. Las flores se marchitan y deterioran pronto. Puede que el efecto de ofrecer flores no dure mucho. Lo que Dios más ama son las flores brotando en el árbol de la vida de cada uno, alimentadas y fortalecidas por la propia destreza y sinceridad. Estas son las flores de las virtudes nacidas en el jardín del corazón.



Translated into Portuguese

Por quanto tempo podemos tolerar um garoto que permanece na mesma série escolar? Ele deve passar de uma série para a seguinte, ano após ano. O aspirante espiritual também não deve se estagnar permanecendo em uma disciplina espiritual (sadhana). A partir do relacionamento mestre-servo com Deus, o aspirante deve avançar para o relacionamento corpo-membro e alcançar o estágio de fusão com o Onisciente. Em outras palavras, a partir do dualismo (dvaita), por meio do não dualismo condicionado (vishista advaita), o aspirante deve avançar ao monismo ou não dualismo (advaita). Nos estágios iniciais, o homem adora retratos ou imagens de Deus em todas as dezesseis formas de homenagem reverencial. No entanto, é necessário progredir dessa etapa para a conscientização do Atma. As flores perdem a cor e apodrecem rapidamente. O efeito do oferecimento de flores pode não durar muito. O que Deus mais ama são as flores que desabrocham na árvore da própria vida de uma pessoa, alimentadas e estimuladas por seus dons e sinceridade. Essas são as flores das virtudes cultivadas no jardim do coração.



Translated into Dutch

Hoelang kunnen we tolereren dat een jongen op school in dezelfde klas blijft zitten? Hij dient elk jaar naar een hogere klas over te gaan. Ook de spirituele aspirant mag niet stagneren in zijn sadhana. Vanuit de meester-leerling relatie met God, dient de aspirant een deel van God zelf te worden en samen te smelten met Hem. Dat wil zeggen, van dualisme (Dwaita) via eenheid in verscheidenheid (Vishista Adwaita) tot monisme of non-dualisme (Adwaita). In de beginfase aanbidt de mens foto’s en beelden van God in de zestien vormen van verering. Men dient echter van deze fase naar het bewustzijn van het Atma te evolueren. Bloemen verwelken en bederven snel. Daarom is bloemen aanbieden aan God slechts een kortstondig offer. Wat God veel meer apprecieert zijn de bloemen die aan je levensboom bloeien, gevoed en verzorgd door je eigen inspanningen en oprechtheid. Deze bloemen zijn de edele kwaliteiten die je kweekt in de tuin van je hart.



Translated into French

Combien de temps peut-on tolérer qu'un garçon reste dans la même classe à l'école ? Il doit passer d'une classe à la suivante, année après année. L'aspirant spirituel ne doit pas non plus stagner dans une sadhana. De la relation maître-serviteur avec Dieu, l'aspirant doit passer à la relation corps-membres et atteindre le stade de la fusion dans le Tout Inclus, c'est-à-dire du dualisme (Dwaita), par le non-dualisme conditionné (Vishista Adwaita) au monisme ou non-dualisme (Adwaita). Dans les premières étapes, l'homme vénère des portraits ou des idoles de Dieu dans les seize formes d'hommage révérencieux. Mais, il faut passer de cette étape à la prise de conscience de l'Atma. Les fleurs fanent et pourrissent rapidement. L'effet d'offrir des fleurs peut ne pas durer longtemps. Ce que Dieu aime le plus, ce sont les fleurs qui fleurissent sur l'arbre de sa propre vie, nourries et nourries par sa propre compétence et sa sincérité. Ce sont les fleurs des vertus qui poussent dans le jardin du cœur.



Translated into German

Wie lange können wir es tolerieren, dass ein Junge in der Schule in derselben Klasse bleibt? Er muss Jahr für Jahr von einer Klasse in die nächsthöhere klasse gehen. Auch der spirituelle Aspirant sollte nicht in einer Sadhana stagnieren. Von der Meister-Diener-Beziehung zu Gott muss der Aspirant in die Körper-Glieder-Beziehung vorrücken und das Stadium der Verschmelzung im All--Eins-Sein erreichen - also vom Dualismus (Dwaita), über bedingten Nicht-Dualismus (Vishista Adwaita) bis zum Monismus oder Nicht-Dualismus (Adwaita) hin. In den Anfangsstadien verehrt der Mensch Porträts oder Götzen Gottes in allen sechzehn Formen der andächtigen Hommage. Aber man sollte von dieser Phase zum Bewusstsein des Atma übergehen. Blumen verblassen und verrotten bald. Die Wirkung des Anbietens von Blumen kann nicht lange dauern. Was Gott mehr liebt, sind die Blumen, die auf dem Baum des eigenen Lebens blühen, gefüttert und gefördert durch die eigene Fähigkeit und Aufrichtigkeit. Sie sind die Blumen der Tugenden, die im Garten des Herzens angebaut werden.



Translated into Indonesian

Berapa lama kita dapat memberikan toleransi pada seorang anak yang terus tinggal di kelas yang sama di sekolah? Anak itu harus naik dari satu kelas ke kelas yang lebih tinggi dari tahun ke tahun. Peminat spiritual seharusnya juga tidak mandek dalam satu sadhana. Mulai dari hubungan hamba-majikan dengan Tuhan, peminat spiritual harus berkembang pada hubungan tubuh-anggota tubuh dan akhirnya mencapai tahapan penyatuan dalam yang Esa yang termasuk semuanya – artinya, mulai dari dualitas (Dwaita), melalui tanpa dualitas terkondisi (Vishista Adwaita) menuju pada monism atau tanpa dualitas (Adwaita). Pada tahap awal, manusia memuja gambar atau wujud Tuhan dalam semua enam belas bentuk penghormatan. Namun, seseorang seharusnya maju dari tahap ini pada kesadaran Atma. Bunga segera layu dan busuk. Pengaruh dari persembahan bunga mungkin tidak bertahan lama. Apa yang Tuhan senangi adalah lebih pada mekarnya bunga-bunga pada pohon kehidupan seseorang, dirawat dan dijaga dengan keahlian dan ketulusannya sendiri. Semua itu adalah bunga-bunga kebajikan yang tumbuh dalam kebun hati seseorang.



Translated into Arabic

إلى متى يمكن أن نتسامح مع صبيٍّ يبقى في نفس الصف بالمدرسة؟ إذ عليه النجاح من صف إلى صف أعلى، سنة بعد سنة. كذلك ينبغي على الطامح الروحي عدم الخمول بمقام معين فقط من التدريب الروحي، إذ عليه التقدم بالعلاقة مع المولى العظيم من علاقة السيد والخادم، إلى علاقة الجسد الواحد وأعضائه وأن يصل بالنهاية إلى مرحلة التوحد مع الكل الشامل، وهذا يعني من الثنائية انتقالاً إلى اللاثنائية المشروطة وصولاً إلى التوحيد أو اللاثنائية. في المراحل الأولى، يتعبد الفرد للصور الإلهية والتماثيل بأشكالها الستة عشر كلها بتقديس وتبجيل. لكن على الفرد أن يتقدم من هذه المرحلة إلى الوعي الروحي، فالأزهار سرعان ما تذبل وتفسد، وإن تأثير الطقوس التعبدية بتقديم الزهور للمولى قد لا يطول كثيراً. فما يحبه الله أكثر هو الأزهار المتفتحة على شجرة حياة النفس الخاصة بكم، تغذيها وتدعمها قوتكم العقلية وصدقكم. هذه الأزهار هي أزهار الفضائل الطالعة في حديقة قلب الإنسان.



Translated into Russian

Как долго можно терпеть ученика, который из года в год учится в одном и том же классе? Каждый год он должен переходить в следующий, более старший класс. Подобным образом Духовный искатель тоже не должен застаиваться на одном уровне Духовного развития. Взаимоотношения с Господом также должны возвышаться. От взаимоотношений «Я слуга Бога» необходимо перейти к «Я - Искра Божественности, неотъемлемая часть Бога», а затем достичь стадии Полного Единения с Богом «Я и Бог - Одно (Я неотличен от Бога)». То есть вы в своём развитии сначала должны пройти путь от двойственности (дуализма) к ограниченному недуализму (Вишишт Адвайте), а затем к Полной Недвойственности (Адвайте). На начальных этапах человек поклоняется изображениям и изваяниям Божеств во всех шестнадцати формах Благоговейного Поклонения. Но с этой стадии человек должен продвигаться к осознанию Внутренней Божественности - Атмы. Любые цветы со временем вянут и портятся. Поэтому эффект от Подношения цветов на Алтарь Господа не может длиться долго. Больше всего Бог любит цветы, растущие на древе вашей жизни, которые расцветают благодаря вашим Духовным усилиям, вашей Искренности и проявляемой вами Любви. Это не что иное, как Цветы Добродетелей, выращенные в саду вашего Сердца.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Jak długo możemy tolerować chłopca, który zostaje w tej samej klasie w szkole? Musi on co roku przechodzić z klasy do klasy. Aspirant duchowy również nie może trwać przy jednej sadhanie. Z relacji pan-sługa, jaka łączy aspiranta z Bogiem, musi on wznieść się do wyższego poziomu relacji ciało-część ciała, a następnie osiągnąć etap zjednoczenia się z Wszechogarniającym - innymi słowy, musi przejść od dwoistości (dwajty) przez uwarunkowaną niedwoistość (wiśisztadwajtę) do monizmu, czyli niedwoistości (adwajty). Na początkowym etapie człowiek czci podobiznę lub posąg Boga, praktykując 16 form pełnego szacunku oddawania czci. Jednak z tego etapu musi dojść do świadomości atmy. Kwiaty szybko zwiędną i uschną. Efekt ofiarowania kwiatów nie będzie długotrwały. Bóg bardziej lubi kwiaty, które kwitną na drzewie twojego życia, kwiaty które nawozisz i pielęgnujesz dzięki swoim umiejętnościom i staranności. Są to kwiaty cnót hodowane w ogrodzie twojego serca.



Translated into Greek

Πόσο καιρό μπορεί ν’ ανεχθεί κανείς ένα παιδί που μένει στην ίδια τάξη στο σχολείο; Χρόνο με τον χρόνο πρέπει να προχωράει από τη μία τάξη στην επόμενη. Το ίδιο και ο πνευματικός αναζητητής δεν πρέπει να τελματώνει σε μια μορφή πνευματικής άσκησης. Από τη μορφή της σχέσης ``Κυρίου-υπηρέτη`` με τον Θεό, ο αναζητητής οφείλει να προχωρήσει στη σχέση ``σώματος-μέλους`` και τελικά να φθάσει στο στάδιο της συγχώνευσης με το Ένα που περιέχει το Παν - δηλαδή, από τον δυϊσμό, μέσω του υπό όρους μη δυϊσμού, στον μονισμό ή μη δυϊσμό. Στα αρχικά στάδια, οι άνθρωποι λατρεύουν εικόνες ή ομοιώματα του Θεού με όλες τις δεξαέξι μορφές απότισης τιμής. Όμως πρέπει να προχωρήσετε από αυτό το επίπεδο σε εκείνο της επίγνωσης του Εαυτού-Άτμα. Τα λουλούδια μαραίνονται και πεθαίνουν σύντομα. Το αποτέλεσμα της προσφοράς λουλουδιών ίσως δεν διαρκέσει πολύ. Εκείνο που ο Θεός αγαπά περισσότερο είναι τα λουλούδια που ανθίζουν στο δέντρο της ίδιας σας της ζωής. Αυτά που τρέφονται και μεγαλώνουν με την ικανότητα και την ειλικρίνεια σας. Είναι τα άνθη των αρετών, τα καλλιεργημένα στον κήπο της καρδιάς σας.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario