RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 25 de septiembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...SEPTEMBER 25, 2019.




Thought for the day , September 25, 2019.


English

The cultivation of good qualities implies getting rid of all bad qualities. Among the latter, two are particularly undesirable. They are asuya (jealousy) and dwesha (hatred). These two bad qualities are like two conspirators, one aids and abets the other in every action. Asuya is like the pest which attacks the root of a tree. Dwesha is like the pest which attacks the branches, leaves and flowers. When the two combine, the tree, which may look beautiful and flourishing, is utterly destroyed. Similarly, asuya attacks a person from inside and is not visible. Dwesha exhibits itself in open forms. There is hardly anyone who is free from the vice of jealousy. Jealousy may arise even over very trivial matters, and out of jealousy hatred arises. To get rid of hatred one must constantly practise love. Where there is love, there will be no room for jealousy and hatred and where there is no jealousy and hatred, there is real joy.



Translated into Spanish

El cultivo de las buenas cualidades implica desechar todas las malas cualidades. Entre estas últimas, dos son particularmente indeseables. Ellas son: la envidia (asûya) y el odio (dwesha). Estas dos malas cualidades son como dos conspiradoras, una ayuda y apoya a la otra en cada acción. La envidia es como la peste que ataca la raíz de un árbol. El odio es como la peste que ataca las ramas, las hojas y las flores. Cuando se combinan las dos, el árbol, que puede verse bello y floreciente, es totalmente destruido. Similarmente, la envidia ataca a una persona desde adentro y no es visible. El odio se exhibe en formas abiertas. Es casi imposible que haya alguien libre del vicio de la envidia. La envidia puede surgir hasta por asuntos muy triviales y de la envidia, surge el odio. Para librarse del odio, hay que practicar constantemente el amor. Donde hay amor, no habrá lugar para la envidia ni el odio y donde no hay envidia ni odio, hay dicha verdadera.



Translated into Portuguese

O cultivo de boas qualidades implica se livrar de todas as más qualidades. Entre elas, duas são particularmente indesejáveis. Elas são o ciúme (asuya) e o ódio (dwesha). Essas duas más qualidades são como dois conspiradores, um ajuda e instiga o outro em todas as ações. O ciúme é como a praga que ataca a raiz de uma árvore. O ódio é como a praga que ataca os galhos, folhas e flores. Quando os dois se unem, a árvore – que pode parecer bonita e florida – é totalmente destruída. Da mesma forma, o ciúme ataca uma pessoa por dentro e não é visível. O ódio, no entanto, se exibe de maneira explícita. Dificilmente alguém está livre do vício do ciúme. O ciúme pode surgir mesmo em assuntos muito triviais e, como consequência do ciúme, o ódio surge. Para se livrar do ódio, é preciso praticar constantemente o amor. Onde houver amor, não haverá espaço para ciúmes e ódio. Onde não houver ciúmes e ódio, haverá a verdadeira alegria.



Translated into Dutch

Het ontwikkelen van goede eigenschappen houdt in dat je afrekent met al je negatieve eigenschappen. Van deze laatste zijn er twee bijzonder schadelijk. Het zijn jaloezie (asuya) en haat (dwesha). Deze negatieve eigenschappen zijn als twee samenzweerders, bij elke handeling stimuleert en helpt de ene de andere. Asuya is als een ziekte die de wortel van een boom aantast. Dwesha is de plaag die de takken, bladeren en bloemen aantast. Als deze twee samenspannen wordt de boom, die eens zo prachtig en weelderig bloeide, volledig vernietigd. Zo valt jaloezie je onzichtbaar van binnenuit aan. Haat onthult zich veel openlijker. Bijna niemand is vrij van jaloezie. Zelfs door de meest banale zaken kan er jaloezie ontstaan. Uit jaloezie komt haat voort. Om je daarvan te bevrijden dien je voortdurend te leven vanuit waarheidsliefde. Waar liefde is, is geen plaats voor jaloezie of haat; pas dan kan er echte vreugde ontstaan.



Translated into French

La culture des bonnes qualités implique de se débarrasser de toutes les mauvaises qualités. Parmi ces dernieres, deux sont particulièrement indésirables. Asuya (jalousie) et dwesha (haine). Ces deux mauvaises qualités sont comme deux conspirateurs, l'un aide et encourage l'autre dans chaque action. Asuya est comme le ravageur qui attaque la racine d'un arbre. Dwesha est comme le ravageur qui attaque les branches, les feuilles et les fleurs. Quand les deux se combinent, l'arbre, qui peut sembler beau et florissant, est complètement détruit. De même, l'asuya attaque une personne de l'intérieur et n'est pas visible. Dwesha s'expose sous des formes ouvertes. Il n'y a presque personne qui soit libéré du vice de la jalousie. La jalousie peut surgir même sur des sujets très insignifiants, et la haine de la jalousie surgit. Pour se débarrasser de la haine, il faut constamment pratiquer l'amour. Là où il y a de l'amour, il n'y aura pas de place pour la jalousie et la haine et là où il n'y a pas de jalousie et de haine, il y a une vraie joie.



Translated into German

Die Kultivierung guter Qualitäten bedeutet, alle schlechten Eigenschaften loszuwerden. Von den letzteren sind zwei besonders unerwünscht. Sie sind asuya (Eifersucht) und Dwesha (Hass). Diese beiden schlechten Eigenschaften sind wie zwei Verschwörer, einer hilft und stiftet den anderen an in jeder Handlung. Asuya ist wie der Schädling, der die Wurzel eines Baumes angreift. Dwesha ist wie der Schädling, der die Zweige, Blätter und Blumen angreift. Wenn sich die beiden verbinden, wird der Baum, der schön und blühend aussehen kann, völlig zerstört. In ähnlicher Weise greift Asuya eine Person von innen an und ist nicht sichtbar. Dwesha zeigt sich in offener Form. Es gibt kaum jemanden, der frei von Eifersucht ist. Eifersucht kann auch über sehr triviale Angelegenheiten entstehen, und aus Eifersucht entsteht Hass. Um den Hass loszuwerden, muss man ständig Liebe praktizieren. Wo Liebe ist, wird es keinen Raum für Eifersucht und Hass geben und wo es keine Eifersucht und keinen Hass gibt, da ist echte Freude.



Translated into Indonesian

Peningkatan dari sifat-sifat baik menyatakan secara tidak langsung untuk menghilangkan semua sifat-sifat buruk. Diantara yang terakhir, ada dua sifat buruk yang tidak diinginkan. Kedua sifat itu adalah asuya (kecemburuan) dan dwesha (kebencian). Kedua sifat buruk ini adalah seperti komplotan, keduanya saling membantu dalam setiap perbuatan. Asuya adalah seperti hama yang menyerang akar dari pohon. Dwesha adalah seperti hama yang menyerang dahan, daun dan bunga. Ketika kedua sifat jahat ini bersatu, pohon itu mungkin kelihatan indah dan subur, namun sejatinya sudah hancur. Sama halnya, asuya menyerang seseorang dari dalam dan tidak terlihat. Dwesha memperlihatkan dirinya dalam wujud yang nyata. Sangat sulit bagi siapapun juga untuk bebas dari sifat cemburu. Cemburu bahkan dapat muncul dalam hal-hal yang sepele dan dari sifat cemburu itu akan muncul kebencian. Untuk melepaskan kebencian maka seseorang harus secara terus menerus mempraktekkan welas asih. Dimana ada welas asih, disana tidak akan ruang untuk cemburu dan kebencian, dan dimana tidak ada kecemburuan serta kebencian maka disana ada suka cita yang sesungguhnya.



Translated into Hindi

अच्छे गुणों की खेती से सभी बुरे गुणों से छुटकारा मिलता है। उत्तरार्द्ध में, दो विशेष रूप से अवांछनीय हैं। वे असुया (ईर्ष्या) और द्वेश (घृणा) हैं। ये दो बुरे गुण दो षड्यंत्रकारियों की तरह हैं, एक एड्स और हर कार्य में दूसरे को पालता है। असुया उस कीट की तरह है जो एक पेड़ की जड़ पर हमला करता है। द्वादश कीट की तरह है जो शाखाओं, पत्तियों और फूलों पर हमला करता है। जब दोनों गठबंधन करते हैं, तो पेड़, जो सुंदर और समृद्ध दिख सकता है, पूरी तरह से नष्ट हो जाता है। इसी तरह, असुया अंदर से एक व्यक्ति पर हमला करता है और दिखाई नहीं देता है। द्वेश खुले रूपों में खुद को प्रदर्शित करता है। शायद ही कोई हो जो ईर्ष्या के वश से मुक्त हो। ईर्ष्या बहुत तुच्छ मामलों पर भी उत्पन्न हो सकती है, और ईर्ष्या घृणा से उत्पन्न होती है। घृणा से छुटकारा पाने के लिए निरंतर प्रेम का अभ्यास करना चाहिए। जहां प्रेम है, वहां ईर्ष्या और घृणा के लिए कोई जगह नहीं होगी और जहां ईर्ष्या और घृणा नहीं है, वहां वास्तविक आनंद है।



Translated into Russian

Развитие Хороших качеств подразумевает избавление от всех плохих. Особенно нежелательными являются зависть (асуя) и ненависть (двеша). Они подобны двум заговорщикам, которые сотрудничают между собой и одновременно подстрекают друг друга в каждом действии. Зависть (асуя) подобна вредителю, поражающему корни дерева, а ненависть (двеша) поражает ветви, листья и цветы. Когда они объединяются и нападают на прекрасное и здоровое дерево, то такое дерево очень быстро погибает. Точно так же зависть (асуя) нападает на человека изнутри и внешне может быть не видна. А ненависть (двеша) проявляется в человеке открыто. Вряд ли найдётся хоть один человек, свободный от такого порока, как зависть. Она может возникать даже по самым незначительным поводам. А из зависти возникает ненависть. Чтобы избавиться от ненависти, нужно развивать Всеобъемлющую Любовь. Там, где есть Любовь, не будет места зависти и ненависти. А где нет зависти и ненависти, там Радость и Блаженство.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Rozwijanie dobrych cech oznacza pozbywanie się złych cech. Wśród nich dwie cechy są szczególnie niepożądane. Są to asuja (zazdrość) i dwesza (nienawiść). Te dwie złe cechy są jak dwaj spiskowcy, pomagają sobie wzajemnie i wspierają się w każdym działaniu. Asuja jest jak szkodnik, który atakuje korzenie drzewa. Dwesza jest jak szkodnik, który atakuje jego gałęzie, liście i kwiaty. Gdy te szkodniki będą współpracować, drzewo, które może wyglądać pięknie i kwitnąco, zostanie całkowicie zniszczone. Podobnie asuja atakuje człowieka od wewnątrz i nie jest widoczna. Dwesza wyraża się na zewnątrz. Mało kto jest wolny od wady zazdrości. Zazdrość może powstać nawet z powodu błahych spraw, a z zazdrości rodzi się nienawiść. Aby pozbyć się nienawiści, musisz stale praktykować miłość. Gdzie jest miłość, tam nie ma zazdrości i nienawiści, a gdzie nie ma zazdrości i nienawiści, tam jest prawdziwa radość.



Translated into Greek

Η καλλιέργεια καλών ποιοτήτων συνεπάγεται την απαλλαγή απ’ όλες τις αρνητικές ιδιότητες. Ανάμεσα στις τελευταίες, δύο είναι ιδιαίτερα ανεπιθύμητες: η ζήλια και το μίσος. Αυτές οι δύο ποιότητες μοιάζουν με δύο συνωμότες, που βοηθούν και υποθάλπουν ο ένας τον άλλον σε κάθε ενέργεια. Η ζήλια είναι σαν το παράσιτο που επιτίθεται στη ρίζα του δέντρου. Το μίσος μοιάζει με το ζιζάνιο που επιτίθεται στα κλαδιά, τα φύλλα και τα άνθη. Όταν τα δύο συνδυάζονται, το δέντρο μπορεί να μοιάζει όμορφο και ανθηρό. αλλά τελικά καταστρέφεται εντελώς. Ομοίως, η ζήλια επιτίθεται εσωτερικά και δεν είναι καν ορατή. Αντίθετα, το μίσος εκδηλώνεται με εμφανείς συμπεριφορές. Σχεδόν κανείς δεν είναι απαλλαγμένος από την ανήθικη επίδραση της ζήλιας. Η ζήλια μπορεί να αναδύεται ακόμη και μπροστά σε ασήμαντα πράγματα και ως συνέπεια της ζήλιας, προκύπτει το μίσος. Για να απαλλαγείτε από το μίσος, θα πρέπει σταθερά να ασκείστε στην αγάπη. Όπου υπάρχει αγάπη, δεν μπορεί να υπάρξει χώρος για ζήλια και μίσος και όπου δεν υπάρχουν ζήλια και μίσος, υπάρχει αληθινή χαρά.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario