RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 24 de septiembre de 2019

GLOBAL SAI MESSAGE FOR THE DAY...SEPTEMBER 24, 2019.




Thought for the day , September 24, 2019.


English

A farmer who wants to raise a crop in the field has to remove, at the outset, the weeds from his field. If different types of weeds grow, the crop will be adversely affected. Removing the weeds is an essential precondition for getting a good crop. Similarly, a spiritual aspirant who seeks to realise 'Atma-ananda' (the joy of bliss), must remove from one’s heart the various manifestations of Rajo and Tamo gunas in the form of malice, desire, greed, anger, hatred and jealousy. These six types of enemies of man are the children of Rajo and Tamo gunas (qualities of passionate activity, dull ignorance and indolence). Sri Krishna explained in Gita that sorrow is the fruit of Rajo and Thamo gunas. The entire world is a manifestation of gunas. Only the person who recognises this truth and removes the two qualities from the heart, will be happy.



Translated into Spanish

Un granjero que desea obtener una cosecha en su campo, debe comenzar por remover las malas hierbas del terreno. Si crecen diferentes tipos de malas hierbas, la cosecha será afectada adversamente. El remover las malas hierbas es una precondición esencial para obtener una buena cosecha. Del mismo modo, un aspirante espiritual que busca realizar el 'Atma-ananda' (la dicha de la bienaventuranza), debe remover de su corazón las diferentes manifestaciones de las cualidades rajásicas y tamásicas: la malicia, el deseo, la codicia, la ira, el odio y la envidia. Estos seis enemigos del hombre son hijos de las cualidades rajásicas y tamásicas (cualidades de la actividad apasionada, la ignorancia embotada y de la indolencia). Sri Krishna ha explicado en el Gita que la aflicción es el fruto de las cualidades tamásicas y rajásicas. El mundo entero es una manifestación de los “gunas”. Solo la persona que reconoce esta verdad y remueve estas dos cualidades de su corazón, será feliz.



Translated into Portuguese

Um agricultor que deseja desenvolver uma lavoura no campo precisa remover, primeiramente, as ervas daninhas de seu terreno. Se diferentes tipos de ervas daninhas crescerem, a colheita será afetada negativamente. A remoção das ervas daninhas é uma precondição essencial para se obter uma boa colheita. Da mesma forma, um aspirante espiritual que procura alcançar a alegria da bem-aventurança (Atma-ananda) deve remover do coração as várias manifestações das qualidades rajásicas (passionais) e tamásicas (inertes), que se apresentam por meio de malícia, desejo, ganância, raiva, ódio e ciúme. Esses seis tipos de inimigos do homem são os filhos das qualidades rajásicas e tamásicas. O Senhor Krishna explicou na Gita que a tristeza é fruto dessas qualidades. O mundo inteiro é uma manifestação dessas qualidades (gunas). Somente a pessoa que reconhecer essa verdade e remover as duas qualidades do coração será feliz.



Translated into Dutch

Als een boer gewassen op zijn veld wil telen moet hij eerst het onkruid verwijderen, want als het veld overwoekerd wordt zal dat het gewas negatief beïnvloeden. Het onkruid verwijderen is dus een essentiële voorwaarde. Zo dient een spirituele aspirant die het Goddelijk Geluk wil realiseren (Atma-ananda) de Raja en Tama guna’s in zijn hart te verwijderen. Deze guna’s uiten zich in de vorm van boosheid, verlangen, hebzucht, woede, haat en jaloezie. Deze zes vijanden van de mens zijn de verwanten van de Raja en Tama guna's (onrust, overactiviteit, onwetendheid en luiheid). Krishna legde in de Bhagavad Gita uit dat verdriet het gevolg is van de Raja en Tama guna's. Heel de wereld is een manifestatie van deze guna’s. Alleen iemand die deze waarheid herkent en de twee guna’s transformeert, zal gelukkig zijn.



Translated into French

Un agriculteur qui veut faire pousser une culture doit enlever, dès le départ, les mauvaises herbes de son champ. Si différents types de mauvaises herbes poussent, la culture en souffrira. L'élimination des mauvaises herbes est une condition préalable essentielle pour obtenir une bonne récolte. De même, un aspirant spirituel qui cherche à réaliser'Atma-ananda' (la joie de la félicité), doit enlever de son cœur les diverses manifestations de Rajo et Tamo gunas sous forme de malice, désir, avidité, colère, haine et jalousie. Ces six types d'ennemis de l'homme sont les enfants de Rajo et Tamo gunas (qualités d'activité passionnée, ignorance ennuyeuse et indolence). Sri Krishna a expliqué dans Gita que le chagrin est le fruit de Rajo et Thamo gunas. Le monde entier est une manifestation de gunas. Seule la personne qui reconnaît cette vérité et enlève ces deux gunas de son cœur, sera heureuse.



Translated into German

Ein Landwirt, der eine Ernte auf dem Feld anbauen will, muss von vornherein das Unkraut von seinem Feld entfernen. Wenn verschiedene Arten von Unkraut wachsen, wird die Ernte beeinträchtigt. Das Entfernen des Unkrauts ist eine wesentliche Voraussetzung für eine gute Ernte. Ebenso muss ein spiritueller Aspirant, der 'Atma-ananda' (die Freude der Glückseligkeit) erkennen will, die verschiedenen Manifestationen von Rajo und Tamo gunas in Form von Bosheit, Verlangen, Gier, Wut, Hass und Eifersucht aus dem Herzen entfernen. Diese sechs Arten von Feinden des Menschen sind die Kinder von Rajo und Tamo gunas (Eigenschaften der leidenschaftlichen Aktivität, stumpfe Ignoranz und trägheit). Sri Krishna erklärte in der Gita, dass Trauer die Frucht von Rajo und Thamo gunas ist. Die ganze Welt ist eine Manifestation von Gunas. Nur wer diese Wahrheit erkennt und die beiden Eigenschaften aus dem Herzen entfernt, wird glücklich sein.



Translated into Arabic

إن مزارعاً يأمل نمو المحصول وعلوّه عليه إزالة كل الأعشاب الضارة من حقله. إن كل الأعشاب بكل أصناف اختلافاتها تؤثر كثيراً على المحصول، لذا فإن إزالة الأعشاب شرطاً مسبقاً أساسياً للحصول على محصولٍ جيد. على غرار ذلك، إن طامحاً روحياً متشوقاً لإختبار الغبطة عليه إزالة كل ظواهر الانفعال والبلادة بمختلف أنواعها من قلبه والتي عادةً ما تكون بشكل صفات الخبث والشهوة والجشع والغضب والحقد والغيرة. فهذه الأشكال الستة لأعداء الإنسان هم أولاد طبيعتي الرجس والطمس أي الانفعال والبلادة. لقد وضّح المولى كريشنا في الجيتا بأن الحزن ثمرة طبيعتي البلادة والانفعال. وإن العالم بأسره هو ظاهرة خارجية للطبائع الداخلية، و السعيد فقط من يدرك هذه الحقيقة ويزيل هاتين الطبيعتين المتطرفتين من قلبه.



Translated into Russian

Чтобы вырастить и собрать богатый урожай, необходимо удалить с поля все сорняки, так как любые виды сорняков наносят урожаю вред. Поэтому прополка является непременным условием получения хорошего урожая. Подобным образом, Духовный Искатель, стремящийся жить в Божественном Блаженстве (Атма Ананде), должен искоренить из своего Сердца все проявления гун раджаса и тамаса (страстной активности и невежества), проявляющиеся в виде злых помыслов, избыточных желаний, жадности, гнева, ненависти и зависти. Эти шесть врагов человека являются порождениями этих гун. Господь Кришна объяснил в Гите, что весь мир - это проявление трёх гун (качеств) Природы. Из них, гуны раджаса и тамаса являются источниками всех видом неприятностей, печалей, горя и проблем. Поэтому, до тех пор, пока в жизни человека присутствуют эти «сорняки», он не сможет жить в Радости и Блаженстве.



Translated into Italian

Un contadino che voglia ottenere un raccolto deve eliminare le erbe infestanti dal campo subito all’inizio; se ne lasciasse crescere i tipi diversi, le messi verrebbero aggredite. L’eliminazione degli infestanti è una condizione essenziale alla crescita di un buon raccolto; in modo simile, un aspirante spirituale, che cerchi di ottenere l’Atma Ananda, deve eliminare dal cuore i guna ragias e tamas che si manifestano nella malignità, nel desiderio, nell’avidità, rabbia nell’odio e nella gelosia. Questi sei tipi di nemici dell’essere umano sono i figli di ragias e tamas (tendenza all’attività passionale e ignoranza indolente); nella Gita, il Signore Krshna spiega che l’infelicità è il loro frutto. Tutto il mondo è una manifestazione dei guna; soltanto la persona che riconosce questa verità ed elimina ambedue le caratteristiche dal cuore può vivere contenta.



Translated into Tamil




Translated into Polish

Rolnik, który pragnie zwiększyć plony, na początku musi usunąć chwasty z pola. Jeśli na polu wyrosną chwasty, będą miały niekorzystny wpływ na plony. Pielenie jest niezbędnym warunkiem uzyskania dobrego plonu. Podobnie, aspirant duchowy, który dąży do osiągnięcia atma-anandy (radości błogości), musi usunąć ze swojego serca różne przejawienia radżoguny i tamoguny, takie jak złość, pragnienie, chciwość, gniew, nienawiść i zazdrość. Tych sześciu wrogów człowieka to dzieci radżoguny i tamoguny (cechy aktywnego działania, biernej ignorancji i lenistwa). Śri Kriszna wyjaśnił w Gicie, że smutek jest owocem radżoguny i tamoguny. Cały świat jest manifestacją gun. Szczęśliwy będzie tylko ten, kto rozpozna tę prawdę i usunie ze swojego serca te dwie cechy.



Translated into Greek

Ένας αγρότης που προτίθεται να προχωρήσει στην καλλιέργεια ενός χωραφιού, πρέπει εξαρχής ν’ απομακρύνει τα ζιζάνια. Εάν αναπτυχθούν τα διάφορα είδη ζιζανίων, η απόδοση της καλλιέργειας θα επηρεαστεί αρνητικά. Η απομάκρυνσή τους είναι απαραίτητη προϋπόθεση για την επίτευξη μιας καλής συγκομιδής. Κατά τον ίδιο τρόπο, ένας πνευματικός αναζητητής που αναζητά να πραγματώσει τη χαρά της ευδαιμονίας, οφείλει ν’ απομακρύνει από την καρδιά του τις ποικίλες εκδηλώσεις των ταμασικών και ρατζασικών ιδιοτήτων με τη μορφή της κακίας, της επιθυμίας, της απληστίας, του θυμού, του μίσους και της ζήλιας. Αυτοί οι έξι εχθροί του ανθρώπου είναι τα τέκνα των ρατζασικών και ταμασικών ιδιοτήτων (οι ιδιότητες της υπερβολικής δραστηριότητας και της βαριάς άγνοιας και οκνηρίας). Ο Κρίσνα εξήγησε στην Γκίτα πως η θλίψη είναι ο καρπός αυτών των ιδιοτήτων. Ολόκληρος ο κόσμος είναι η εκδήλωσή τους. Μόνον εκείνοι που αναγνωρίζουν αυτήν την αλήθεια και προσπαθούν να εξαλείψουν αυτές τις δύο ιδιότητες από την καρδιά τους θα είναι ευτυχείς.



...BABA...


Om Sai Ram




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario