RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 15 de julio de 2011

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 16/07/2011.






PENSAMIENTO DEL DIA – 16 DE JULIO 2011

En el Sadhana (prácticas espirituales) hay seis pasos : Sama, Dama, Titiksha, Uparathi, Shraddha y Samadhana. Sama, Dama y Uparathi tienen que ver con varios aspectos del control de la mente y los sentidos. Titiksha se refiere a mantener la ecuanimidad en la pérdida y la ganancia, el dolor o el ... placer y en la alabanza o la censura. Shraddha (fe) es esencial en la vida espiritual. Sólo el que tiene Shraddha alcanzará la iluminación y la sabiduría. De modo que cualquiera sea el trabajo que se emprenda, uno habría de llevarlo a cabo con diligencia y fe. Samadhana se refiere al contento. El que tenga menos deseos es el hombre más rico del mundo. Aquel que esté lleno de deseos es el hombre más pobre del mundo. Por ello uno habrá de sentir contento y satisfacción íntima. La satisfacción íntima viene de la confianza en uno mismo. La satisfacción íntima le puede llevar a uno al altruismo y de ahí a la Autorrealización.

Sathya Sai Baba


-------------------------------------------------------------------


THOUGHT FOR THE DAY_Saturday, July 16, 2011

In Sadhana (spiritual practices), there are six steps: Sama, Dama, Titiksha, Uparathi, Shraddha and Samadhana. Sama, Dama and Uparathi have to do with various aspects of mind and sense control. Titiksha refers to having equal-mindedness in gain or loss, in pain or pleasure, and in praise or censure. Shraddha (faith) is very essential in spiritual life. Only the one who has Shraddha will attain illumination and wisdom. So whatever work is undertaken, one should do it with diligence and faith. Samadhana refers to contentment. He who has the least desires is the richest man in the world. He who is filled with desires is the poorest man in the world. Therefore, one should have contentment and self-satisfaction. Self-satisfaction comes from self-confidence. Self-satisfaction can lead one to self-sacrifice and thence to Self-realization.
SATHYA SAI BABA


-----------------------------------------------------------------


PERLITA SAI_16-07-2011.

Si no progresan adecuadamente en la meditación, o si sus deseos no son satisfechos inmediatamente, no culpen a Dios. Esto los descorazonará todavía más y perderán la paz interior que han alcanzado. Aplíquense en practicar de modo correcto sus disciplinas espirituales.
SAI BABA.

PEARL SAI_16-07-2011.
If you do not progressing well in meditation, or if their wishes are not satisfied immediately, do not blame God. This the descorazonara still more and lost the inner peace that they have achieved. Energetically in practice of correct way their spiritual disciplines.
SAI BABA.


----------------------------------------------------------------------



Así lo dice Sai:


Los antiguos templos no solo se consideraban como templos de Dios (deva-mandirs), sino también
como un templos la sabiduría espiritual (vijnana-mandirs). Ellos sabían que Dios puede ser
alcanzado por el servicio realizado conscientemente y con pleno conocimiento de su significado. 
A su juicio, los templos son las academias de enseñanza superior, donde el hombre desarrolla la
verdadera cultura de la mente. 
Ellos sabían que la casa de Dios en los corazones de la gente, sería tan limpias y santas como la
casa de Dios que estaba en la aldea donde vivían. 
Se podía adivinar la naturaleza de los habitantes de un pueblo simplemente por observar el templo
del pueblo y sus alrededores. "Si el templo se mantiene limpio y puro, con una atmósfera de
santidad, se puede inferir que los habitantes del pueblo están llenos de temor al pecado, que
caminan por el camino del bien" - así pensaban los pueblos antiguos.

Hoy en día, estas instituciones de inspiración espiritual (divyajnana-mandirs o Atmopadesalayas)
han degenerado en lugares donde "ofrendas" se distribuyen y disfrutan las reuniones de picnic.
Ociosos se reúnen en el recinto y juegan a las cartas o los dados, entre otros juegos. 
El espíritu del mal de Kali (Kali-purusha), es el deporte de la alegría, cuando estos grupos se reúnen en los templos.


Esto es contrario al dharma. El templo es el corazón del pueblo, por lo tanto, debe ser conservado,
nutrido, y lo cuidado, como corresponde al corazón. 
No solo creemos que Dios camina en el templo, sino que es su residencia. Todos tenemos la
responsabilidad de preservar la santidad de ese ambiente, que les confiere la alegría de servir al
Señor. El templo es el corazón de todos
Esta es la verdad, esta es la razón de todo el costo y el dolor ocasionados por la construcción de
templos.

Fuente: DHARMA Vahini (corriente de la Justicia).


--------------------------------------------------------------------



So Says Sai


The ancients considered temples not only as temples of God (deva-mandirs) but also as temples of spiritual wisdom (vijnana-mandirs). They knew that God can be attained by service done consciously and with full knowledge of meaning. They felt that temples are academies of higher learning, where man develops the real culture of the mind. They knew that the house of God in the hearts of people would be as clean and holy as the house of God was in the hamlet where they lived. You could guess the nature of the inhabitants of a village simply by observing the village temple and its environs. “If the temple is kept clean and pure, with holiness in the atmosphere, you can infer that the villagers are full of the fear of sin, that they walk along the path of goodness” — so thought the ancients.
Today, such institutions of spiritual inspiration (divyajnana- mandirs or Atmopadesalayas) have degenerated into places where “offerings” are distributed and picnic parties revel. Idlers gather in the precincts and play cards or dice or such other games. The evil spirit of Kali (Kali-purusha) sports in glee when such groups gather in the temples.

This is contrary to dharma. The temple is the heart of the village; it should therefore be preserved, nourished, and nursed as befits the heart. Believe that God walks about in the temple; it is His residence. All have a responsibility to preserve the holiness of that atmosphere, which confers the joy of serving the Lord. Believe that the temple is the heart of all. The day this is done, the God principle (Madhavathwa) in man will shine forth as a jewel. This is the truth; this is the reason for all the cost and pain incurred in the construction of temples.

Source: DHARMA VAHINI (Stream of Righteousness).

No hay comentarios:

Publicar un comentario