Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No hay una regla compulsiva por la que las encarnaciones deban ocurrir sólo en la Tierra, y en forma humana. Cualquier lugar y cualquier forma pueden ser elegidas por Aquel que es totalmente libre. Cualquier lugar y forma que favorezcan el propósito de satisfacer el anhelo del devoto, serán el lugar y forma elegidos por la voluntad de Dios. Dios está por encima y más allá de los límites del tiempo y el espacio. Está más allá de todas las características y cualidades, y ninguna lista de ellas puede describirle por completo. Para Él, todos los seres son iguales. La diferencia entre ser humano, bestia, ave, gusano, insecto, e incluso un dios, es sólo una diferencia de "recipiente" (upadhi). El Dios solo y único activa a todos los recipientes, y da lugar a múltiples consecuencias. Dios aprecia la conciencia de la unidad como motivo básico de los actos. No aprecia la actividad en sí misma, si carece de variedad; la actividad debe adecuarse a las diversas necesidades. (Bhagavatha Vahini, Capítulo 1: "El Bhagavata")
There is no compulsive rule that incarnations should occur only on the earth and in human form. Any place and any form can be chosen by the fully free. Whichever place and form promote the purpose of fulfilling the yearning of the devotee, that place and form are chosen by the will of God. God is above and beyond the limits of time and space. He is beyond all characteristics and qualities, and no list of such can describe Him fully. For Him, all beings are equal. The difference between man, beast, bird, worm, insect, and even a god is but a difference of the ‘vessel’ (upadhi). The one single God activates every vessel and gives rise to manifold consequences. God appreciates the consciousness of unity as the basic motive of acts. He doesn’t appreciate the activity itself being one without variety; activity must be suited to the various needs. (Bhagavatha Vahini, Ch 1, “The Bhagavatha”)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario