Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Acumular respeto y honores sobre una persona que no sigue el dharma átmico (la rectitud impulsada por el Uno Mismo), equivale a acumular condecoraciones sobre un cuerpo sin vida. El alma que ha abandonado a ese cuerpo no puede disfrutar del respeto demostrado hacia el cadáver. Así es el caso de la persona ignorante de la Realidad y del propósito de la vida, y que sin embargo se ve coronada de fama y gloria. Una mujer modesta no prestará atención a esos oropeles y desechos insignificantes. Esta característica es lo que le otorga a ella el título de «Lakshmi del hogar». La mujer es el soporte del hogar y el pilar de la práctica de la religión. Ella implanta y fomenta la fe religiosa. Las mujeres tienen una aptitud natural para la fe y el esfuerzo espiritual. Mujeres con devoción, fe y humildad conducen a menudo a los hombres hacia el camino de Dios y la práctica de virtudes sagradas. (Dharma Vahini, Capítulo 4)
Heaping respect and honour upon a person who does not follow Atmic dharma (righteousness driven by the Self) is like heaping decorations on a body that has no life in it. The soul that left the body cannot enjoy the respect shown to the corpse. So too is the case with the person who is unaware of the Reality and the purpose of life but is crowned with fame and glory. A modest woman will not care for such meaningless trash and tinsel. This characteristic is what confers on her the title ‘The Lakshmi of the home’. The woman is the prop of the home as well as of the practice of religion. She plants and fosters religious faith. Women have natural aptitude for faith and spiritual endeavour. Women with devotion, faith, and humility often lead men on the Godward path and the practice of holy virtues. (Dharma Vahini, Ch 4)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario