La Gente cede al engaño y se convierten en uno con la oscuridad causada por falsos valores y apego a lo irreal, el "yo" y "mío". Pero las Escrituras (Shastra) son como una madre; ella no se rinde. Ella persiste y persigue; ella les recuerda su meta por las que serán salvados. Las Escrituras deben ser consideradas como la causa de la conciencia del Brahman incomprensible, inconmensurable e inexpresable. Las escrituras son innumerables, y la vida es demasiado corta. Los aspirantes son un montón; las dudas y vacilaciones son numerosas; la constancia es escasa. Como resultado de ello, nadie puede reclamar el pleno dominio. Pero ustedes no necesitan beber todo el océano para conocer su sabor; una gota es suficiente. Del mismo modo, es imposible entender todo el contenido de las escrituras. Pero es suficiente captar la importante lección que enseñan y ponerla en práctica. La lección es: el recuerdo constante de lo Divino.
People yield to delusion and become one with the darkness caused by false values and attachment to the unreal, the ‘me’ and ‘mine’. But the scripture (Shastra) is like a mother; she does not give up. She persists and pursues; she reminds you of your goal so that you will be saved. The scriptures are to be considered as the cause of the awareness of the incomprehensible, immeasurable and inexpressible Brahman. The scriptures are numberless, and a lifetime is too short. Aspirants are plenty; doubts and hesitations are numerous; steadfastness is meager. As a result, no one can claim full mastery. But you need not drink the entire ocean to know its taste; one drop is enough. Similarly, it is impossible to understand all the contents of the scriptures. But it is enough to grasp the important lesson that it teaches and put it into practice. The lesson is: constant remembrance of the Divine.
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario