Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Evita malgastar tu precioso tiempo en iniciativas inútiles, y permanece siempre vigilante. Dedica los sentidos de la percepción y la acción, y tu cuerpo, a tareas agradables pero nobles, para mantenerlos ocupados. La pereza (tamas) no debe tener oportunidad de infiltrarse. Y todo acto debe promover el bien de los demás. Cuando nos confinamos a actividades relativas a nuestras tareas naturales (swa-dharma), es posible sublimarlas en prácticas espirituales para el cuerpo y los sentidos. También debes alejarte de los objetos sensoriales. Esto implica tener un estado mental que se sitúe más allá de las dualidades que agitan y afectan, tales como alegría y pena, gusto y disgusto, bueno y malo, alabanza y reprobación. Estas experiencias que comúnmente encontramos, pueden ser superadas o negadas mediante los ejercicios espirituales o la indagación intelectual. Esfuérzate por escapar de los pares de opuestos y las dualidades, y por lograr equilibrio y estabilidad. (Sutra Vahini, Capítulo 1)
Avoid spending precious time in useless pursuits and be ever vigilant. Engage the senses of perception and action, and the body in congenial but noble tasks to keep them busy. There should be no chance for sloth (tamas) to creep in. And, every act must promote the good of others. While confining oneself to activities that reflect one’s natural duties (swa-dharma), it is possible to sublimate them into spiritual practices for the body and the senses. You must also withdraw from sensory objects. This implies having a state of mind that is beyond all dualities that agitate and affect, such as joy and grief, liking and disliking, good and bad, praise and blame. Such common experiences one encounters can be overcome or negated by means of spiritual exercises or intellectual inquiry. Endeavour to escape from the opposites and dualities, and attain balance and stability. (Sutra Vahini, Ch 1)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario