RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 28 de abril de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 28 de abril de 2015.

top

MENSAJE DEL DIA 28 de abril de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM


Si el mundo es real, debe ser conocido incluso durante la fase de sueño profundo en la que no se sueña; pero no somos conscientes del mundo durante el sueño. Por lo tanto, el mundo visible es tan irreal como el mundo del sueño. El universo es un reflejo de lo Divino (Brahman). El cielo puede reflejarse en una olla de ponche, pero eso no lo contamina. Del mismo modo, en este vehículo llamado cuerpo, el Atma mora pura y sin mácula. Los frutos de la acción, buena o mala, se adhieren al vehículo y no al morador. Cuando esa sabiduría emerge, las oscuras sombras de los tres tipos de Karma huyen ante ella (estas tres son: Sanchita - todo el Karma acumulado; Prarabdha - el Karma cuyos efectos sufrimos en el presente y Aagami - el Karma que realizamos ahora cuyos resultados sentiremos en el futuro). El sufrimiento y las tribulaciones de este mundo son ilusorios y transitorios. Fijen su mente firmemente en este gran hecho y establézcanse con valentía en el camino de la práctica espiritual, la práctica de la devoción. [Prema Vahini, Capítulo 25]




If the world is real, it must be cognized even during the stage of dreamless deep sleep, but we are not conscious of the world during sleep. Hence, the visible world is as unreal as the dream world. The Universe is a reflection of the Divine (Brahman). The sky might be reflected in a pot of toddy but that does not defile it. Similarly, in this vehicle called body, the Atma dwells pure and undefiled. The fruits of action, good or bad, adhere to the vehicle and not to the indweller. When such wisdom dawns, the dark shadows of the three types of Karma flee before it (The three being Sanchita - the entire accumulated Karma; Prarabdha - the Karma whose effects we undergo in the present and Aagami - the Karma we perform now whose results will be felt in the future). The suffering and travails of this world are illusory and transitory. Fix your mind firmly on this great fact and set out bravely on the path of spiritual practice, the practice of devotion. [Prema Vahini, Ch. 25]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

No hay comentarios:

Publicar un comentario