RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 30 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 30 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 30 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cada ser está impregnado de amor. Es sólo para nuestra conveniencia, para nuestro placer, y nuestros propios fines egoístas que desarrollamos ciertas relaciones mundanas. Abandonen el egoísmo y luchen por la auto-realización. Deben preguntarse a sí mismos: "¿Quién soy yo? ¿Cuerpo, mente, intelecto, chitta (recuerdos) o ahamkara (ego)?" No son nada de eso. Ustedes son ustedes mismos; "yo soy yo". Reconozcan esta verdad. Se debe prestar servicio desinteresado. Entonces el fruto de todas las acciones debe ser sacrificado. Sólo una persona que renuncia a los frutos de todas las acciones, merece ser llamado Yogui (renunciante). Yogui no es aquel que simplemente se sienta debajo de un árbol, cierra los ojos y medita. El verdadero sacrificio implica renunciar a sus deseos. No sean estrechos de mente. Si poseen estrechez de mente toda su vida se convertirá en estrecha. Desarrollen amplitud de mente y cultiven el amor desinteresado. (Discurso Divino, 27 de septiembre de 2006).



Every being is suffused with love. It is only for our convenience, for our pleasure, and our own selfish purposes that we develop certain worldly relationships. Give up selfishness and strive for self-realisation. You must enquire into yourself, “Who am I? Body, mind, intellect, chittha (memories) or ahamkara (ego)?” You are none of these. You are yourself - “I am I.” Recognise this truth. One must render selfless service. The fruit of all actions must then be sacrificed. Only a person, who denounces the fruits of all actions, deserves to be called a Yogi (renunciant). A Yogi is not one who merely sits under a tree, closes one’s eyes and meditates. Real sacrifice involves giving up your desires. Do not be narrow-minded. If you are inflicted with narrow-mindedness your whole life will become narrow. Develop broad-mindedness and cultivate selfless love. (Divine Discourse, Sep 27, 2006.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 29 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 29 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 29 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El objetivo de celebrar el festival de Dasara es controlar los diez sentidos. La leyenda dice que la diosa Chamundi mató al demonio Mahisha durante esta ocasión. El significado interno de esta historia es que, bajo ninguna circunstancia, deben asociarse con cualidades demoníacas. Siempre estén en buena compañía. Si se unen a las malas compañías, también se volverán malos. Por lo tanto, nunca se hagan amigos de una mala persona. En el momento en que se encuentren con este tipo de personas, solo digan "adiós" y sigan adelante. No deben desarrollar odio hacia ellos. A quienquiera que se crucen, considérenlos como encarnaciones de la Divinidad y salúdenlos. Incluso cuando se encuentren con personas que los odian, ofrézcanles sus salutaciones (pranams) y pregúntenles, "¿Cómo estás hermano?" Entonces ellos también responderán de la misma manera. Un ser humano es el que está dotado de valores humanos y también da muestras de ello. Digan siempre la verdad y respeten la rectitud (Dharma). Sean pacíficos. Sean felices y dichosos. (Discurso Divino, 27 de septiembre de 2006).



The goal of celebrating the Dasara festival is to control the ten senses. Legend says that Goddess Chamundi killed the demon Mahisha during this occasion. The inner meaning of this story is that, under no circumstances, associate yourselves with demonic qualities. Always be in good company. If you join bad company, you will also become evil. Hence, never befriend a bad person. The moment you come across such people, just say ‘goodbye’ and move on. You need not develop hatred towards them. Whomever you come across, consider them as embodiments of Divinity and salute them. Even when you come across people who hate you, offer your salutations (pranams) to them and ask them, “How are you brother?” Then they too will respond in the same manner. A hu¬man being is one who is endowed with human values and also exhibits them. Always speak truth and observe righteousness (Dharma). Be peaceful. Be happy and blissful. (Divine Discourse, Sep 27, 2006.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 28 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 28 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 28 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ustedes están perdiendo su valioso tiempo pensando que todo lo que ven en este mundo objetivo es verdadero. ¡No! Ninguno de estos objetos es real. La verdad es eterna y está más allá de los tres períodos de tiempo: pasado, presente y futuro. Esa Verdad es la Divinidad. Dios es uno solo, ahora y por siempre. Qué absurdo es pensar que la visión mundana que está sujeta a cambios periódicamente es real. Hoy eres un estudiante. Mañana te convertirás en funcionario en una organización y unos años más tarde serás un funcionario retirado. Entonces, ¿cuál es verdadera? ¿La vida como estudiante o como funcionario o como funcionario retirado? Por lo tanto, todo lo que ven en este mundo objetivo y todas las relaciones entre las personas son sólo temporales, nunca reales y permanentes. La Divinidad no es así. Reconozcan la Verdad de que lo Divino es omnipresente; ayer, hoy y mañana. (Discurso Divino, 27 de septiembre de 2006).




You are wasting your precious time thinking that all that you see in this objective world is true. No! None of these objects is real. Truth is eternal and is beyond the three periods of time - past, present and future. That Truth is Divinity. God is only one, now and forever. How foolish it is to think that the worldly vision which is subject to change from time to time is real. You are a student today. Tomorrow you will become an officer in an Organization and few years later you will be a retired officer. Then, which is true? Is it the life as a student or as an officer or as a retired official? Thus, all that you see in this objective world and all the relationships between individuals are only temporary, never real and permanent. Divinity is not like that. Recognise the Truth that the Divine is omnipresent - yesterday, today and tomorrow. ( Divine Discourse, Sep 27, 2006.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 27 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 27 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 27 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No vean, hablen u oigan lo malo. Sólo tienen que ver lo bueno, escuchar y hablar lo sagrado. Estas pueden parecer máximas simples pero están llenas de profundo significado. Discriminen constantemente entre las acciones negativas y positivas. Todas las acciones malas y nocivas son de carácter negativo, absténganse por completo. Sus mentes deben estar llenas de buenos pensamientos, sus corazones deben estar llenos de compasión, y sus manos deben participar en el servicio desinteresado. Estarán atrapados en comportamientos negativos siempre que se identifiquen con el cuerpo. En el momento en que se consideren como los amos de los sentidos, sus acciones serán positivas. El dominio de los sentidos conduce a la liberación. La liberación no es algo que se logra después de la vida. La lucha por la liberación debe comenzar temprano en la vida y desarrollarse sin interrupción, hasta que estén libres de la esclavitud de los sentidos. Lleven a cabo todos los deberes sin apego a los frutos de los mismos. (Mis queridos estudiantes, Volumen 5, Capítulo 3 - 15 de febrero de 1998).




Do not see, speak or hear what is evil. You must only see what is good, hear and speak what is sacred. These may seem simple maxims but are full of profound significance. Constantly discriminate between negative and positive actions. All bad and unwholesome actions are negative in character, eschew them altogether. Your mind must be filled with good thoughts, your hearts should be filled with compassion, and your hands must be engaged in selfless service. You will be caught up in negative behavior, as long as you identify yourself with the body. The moment you consider yourself as the master of the senses, your actions will be positive. Mastery of the senses leads to liberation. Liberation is not something to be achieved after life. Striving for liberation must start early in life and proceed continuously, until you are free from the bondage to the senses. Carry on all duties without attachment to the fruits thereof. (My Dear Students, Vol 5, Ch 3, Feb 15, 1998.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 25 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 26 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 26 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el drama de la vida, algunos actúan sobre la base de que nada les pertenece y que, cualesquiera sean las palabras que uno pronuncie o la acción que uno realice, todo pertenece a Dios y nada es propio. Ellos actúan su papel en este espíritu, no atribuyendo nada a sí mismos. La otra categoría son aquellos que se comportan como los actores que son conscientes del papel que están actuando y no se olvidan de su individualidad en sus acciones. No consideran que meramente están representando un papel, sino que se consideran los hacedores. La diferencia entre los dos es que mientras los primeros se dan cuenta de la naturaleza temporal de la obra que están representando y no se apegan a las cosas relacionadas con el papel, los otros desarrollan apego al papel y no quieren desprenderse de las cosas relacionadas con él. En la actualidad, la mayoría de las personas sufren de una actitud posesiva. La razón es el uso incorrecto de los sentidos y la esclavitud de los deseos provocados por ellos. Entrenen a sus órganos de los sentidos sólo para percibir las cosas sagradas y absténganse del disfrute indiscriminado. (Mis queridos estudiantes, Volumen 5, Capítulo 3 - 15 de febrero 1998).



In the drama of life, some act on the basis that nothing belongs to them and that, whatever words one utters or whatever action one does, all belong to God and nothing is their own. They play their role in this spirit, ascribing nothing to oneself. The other category are those that are like the actors who are conscious of the role they are playing and do not forget their individuality in their actions. They do not consider themselves as merely acting a part but as the doer. The difference between the two is that while the former realises the temporary nature of the part being played and is not attached to the things connected with the role, the other develops attachment to the role and does not wish to part with things connected with the role. Presently, most people suffer from the possessive attitude. The reason is the failure to use the senses properly and enslavement to the desires prompted by them. Train your sense organs only to perceive sacred things and abstain from indiscriminate enjoyment. (My Dear Students, Vol 5, Ch 3, Feb 15, 1998.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 24 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 25 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 25 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las personas hoy en día depositan su fe en el mundo efímero e irreal, y se olvidan de Dios, que es la encarnación de la verdad. Esta es la causa fundamental de todas las penas y dificultades que enfrenta la humanidad. Ustedes dicen que están pasando por dificultades. ¿De dónde han venido? Las dificultades son las consecuencias de los propios hechos y pensamientos pasados. Todo en este mundo es susceptible de cambio. Dios es el único principio inmutable. ¿Para qué es la vida humana, después de todo? ¿Es sólo para comer, beber, dormir y finalmente morir? De ser así, ¿puede la vida humana denominarse sagrada? En el momento del nacimiento todas las personas son puras y sagradas. A medida que crecen, pierden gradualmente esta pureza. ¡Esto no debe ser así! Siempre hay que mantener la propia pureza. Instalen al Dios inmutable y eterno en el altar de sus corazones sagrados y ofrézcanle su amor a Él. De esta manera, podrán experimentar la bienaventuranza. Este es el principal deber de todo ser humano. (Discurso Divino, 27 de septiembre de 2006).





People today repose their faith in the ephemeral and unreal world, and forget God who is the embodiment of truth. This is the root cause for all sorrows and difficulties faced by humanity. You say you are encountering difficulties. From where did they come? Difficulties are the consequences of one’s past deeds and thoughts. Everything in this world is suscep¬tible to change. God is the only changeless principle. What is human life for, after all? Is it merely for eating, drinking, sleeping and ultimately dying? In doing so, can the human life be termed as sacred? At the time of birth everyone is pure and sacred. As they grow old, they gradually lose this purity. This is improper! One must always maintain one’s purity. Install the changeless and eternal God in the altar of your sacred heart and offer your love to Him. Thereby, you can experience bliss. This is the foremost duty of every human being. (Divine Discourse, Sep 27,2006.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 23 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 24 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 24 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El mundo entero es un escenario y cada individuo es un actor. El Divino Señor es el Director del Drama Cósmico. El objetivo principal de todos los actores que actúan un papel en particular es llevar a cabo su deber, dejando de lado su individualidad. En una actuación de la escuela, un niño puede hacer el papel de un director. Al actuar, debe exhibir el comportamiento de un director y no comportarse como lo haría en su rutina normal diaria; esas características deben dejarse atrás. Su nacimiento como ser humano es un don de Dios que debe ser utilizado con el debido cuidado. Llenen sus vidas con actos de justicia y no desaprovechen sus talentos en fines profanos. Sus vidas tendrán una mezcla de cosas buenas y malas, disciernan y seleccionen para actuar su papel de una buena manera, en la que manifiesten humanidad, y por lo tanto compórtense dignamente. Tomen consciencia de que todo nacimiento humano es una manifestación de la voluntad Divina. (Mis queridos estudiantes, Volumen 5, Capítulo 3 - 15 de febrero de 1998).



The whole world is a stage and every individual is an actor. The Divine Lord is the Director of the Cosmic Drama. The primary goal of every actor doing a particular role is to carry out their duty, setting aside their individuality. In a school drama, a boy may play the role of a director. While acting, he must exhibit the behavior of a director and not behave like he would in his normal daily routine; those traits must be given a back seat. Your birth as a human being is a God given gift which must be used with due care. Fill your life with righteous acts and do not misuse your talents for unholy purposes. Your life will have a mixture of good and bad, discriminate and select to play your role in a good manner wherein you manifest humanness, and thus conduct yourself worthily. Realise that every human birth is a manifestation of the Divine will. (My Dear Students, Vol 5, Ch 3, Feb 15, 1998.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 23 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 23 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todo ser humano tiene un corazón. El corazón de cada uno de ustedes está lleno de amor. ¿Con cuántos están compartiendo desinteresadamente el amor de su corazón? ¡Con pocos! ¿De qué sirve el amor, si no se le comparte? Deben compartir con cada ser de la creación todo el amor que está en sus corazones. El amor es un obsequio de Dios, y deben compartirlo generosamente en este mundo. Este es el único camino para salir de todos los problemas y fracasos que la gente sufre. Muchos de ustedes repiten mecánicamente las palabras "Que todos los seres de todos los mundos sean felices". ¿A cuántos están dando felicidad? Muchos de ustedes se ocupan sólo de sus intereses egoístas, tienen fuertes egos y todo el tiempo exhiben ostentación. La Divinidad florecerá en sus corazones el día en que desarraiguen el egoísmo que llevan adentro. (Discurso Divino, 30 de agosto de 1993)



Every human being has a heart. Your heart is already filled with love. With how many are you selflessly sharing the love in your heart? Not many! What then is the use of love, if it is not shared? You must share all the love present in your heart with every being in creation. Love is the gift of God and you must share it freely in this world. This is the only way out of all the troubles and failure that people suffer. Many of you repeat the words mechanically, “May all the beings in all the worlds be happy”. To how many people are you giving happiness? Most of you are concerned with your selfish interests, have strong egos and display ostentation all the time. Whoever has imbibed precious truths from the Masters and scriptures must be filled with love. The day you root out selfishness from within, Divinity will flourish and blossom in your heart. (Divine Discourse, Aug 30, 1993)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 22 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 22 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 22 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hay aire dentro y fuera de nosotros, y a nuestro alrededor. Pero no se le puede ver ni tomar con la mano. ¿Se puede negar por esto la existencia del aire? Si no hubiera aire, ¿podríamos existir? Negar la existencia del aire es negar nuestra propia existencia. Dios lo impregna todo. Es omnipresente, trasciende el tiempo y las circunstancias. Dios existe en un nivel acorde a nuestro nivel de comprensión de la Divinidad. Todos los objetos animados e inanimados en el mundo son Vishnuswarupa (manifestaciones de la Divinidad). Es tonto observar el Cosmos negando el principio que permea al Cosmos. ¿No es acaso también ingenuo mirar al Universo, que es la encarnación de la Divinidad, y negar la existencia de la Divinidad? Es por esta razón que las escrituras declaran: Pashyannapi na pashyathi mudho (El tonto, aunque mire, no reconoce). (Discurso Divino, 9 de septiembre de 1992)



Inside us, outside and all around there is air. But it cannot be seen, nor can it be grasped by the hand. For this reason can you deny the existence of air? How can one exist if there is no air? To deny the existence of air is to deny one's own existence. God is all-pervading. He is omnipresent. He transcends time, space and circumstances. God exists at a level which is in accordance to one's own level of understanding of the Divine. All the animate and inanimate objects in the world are Vishnuswarupa (manifestations of the Divine). It is foolish to look at the cosmos and deny the principle that pervades the cosmos. Equally is it not silly to look at the universe, which is the embodiment of the Divine, and deny the existence of the Divine? That is the reason why the scriptures declared: Pashyannapi na pashyathi mudho (The foolish one, even though he beholds, does not recognise). (Divine Discourse, Sep 09, 1992)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 21 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 21 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 21 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

2014/09/21

Hoy muchos se preocupan por los niveles de contaminación del agua, el aire y el medio ambiente. Se gastan enormes cantidades de tiempo, esfuerzo y recursos para purificar los elementos. ¿No deberían ustedes estar igualmente preocupados por la contaminación de la mente humana? Muchas mentes y corazones están muy contaminados. La necesidad acuciante de hoy es erradicar esa contaminación. Muchos están profundamente inmersos en los deseos y placeres mundanos. Como resultado hay insatisfacción mental, y amarga frustración. Vuelvan las mentes de vuelta a la fuente de la cual se han originado. ¿Qué debe hacer un pez fuera del agua, para sobrevivir? ¿Puede estar bien si se sumerge en café, o si se ubica en el sillón más cómodo? El pez sólo sobrevive felizmente cuando regresa a su hogar, el agua. Así también las mentes humanas deben ser devueltas a su hogar original, que es el Uno Mismo divino dentro de cada ser. La paz mental sólo puede ser alcanzada volviéndose hacia adentro. (Discurso Divino, 30 de agosto de 1993)



Today many are concerned about the levels of pollution in water, air and environment. Enormous amounts of time, effort and resources are spent on purifying the elements. Shouldn’t you also be equally concerned, if not more, about the pollution in human minds? Many minds and hearts are much contaminated. The dire need today is to eradicate this pollution. Many are deeply immersed in worldly pleasures and desires. As a result, there is mental dissatisfaction and bitter frustration. Turn the minds, back to the source, from where they have originated. What should a fish out of water do to survive? Can the fish thrive by immersing itself in coffee or by placing itself on the most comfortable couch? The fish will survive happily only when it returns home - water! So too, human minds must be restored to their original home, which is the Divine Self within every being. Mental peace can be attained only by turning inward. (Divine Discourse, Aug 30, 1993)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 19 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 20 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 20 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Una vez, los santos Namadeva y Gyanadeva viajaban por la selva. Tuvieron sed, buscaron agua y encontraron un antiguo pozo seco. Gyanadeva, quien seguía el camino de la sabiduría, se transformó en pájaro y voló hacia abajo, bebió agua y regresó. Namadeva vio esto, y no estuvo de acuerdo con el método. Pensó que uno debe elevarse desde este nacimiento humano hasta la Divinidad, no al revés. Entonces se sentó en el lugar y comenzó a cantar el nombre del Señor. A medida que lo hacía con intensidad, el nivel del agua se fue elevando más y más, hasta que finalmente el pozo comenzó a rebosar. Él bebió el agua comodamente, y se sintió dichoso. Demostró claramente que la sabiduría es útil, pero no más grande que la Divinidad. Enseñó claramente la preciosa lección de que el nombre del Señor provee todo lo que necesitamos en la vida, y finalmente a la Divinidad misma. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 3, Capítulo 13 - 16 de marzo de 1998)



Once the saints Namadeva and Gyanadeva were travelling in a forest. They felt thirsty and searched for water and came across an old dried up well. Gyanadeva, who followed the path of wisdom, transformed himself into a bird and flew down, drank the water and returned. Namadeva saw this and didn’t agree with the approach. He thought that one must elevate oneself from this human birth to Divine and not the other way. So he sat at that spot and chanted the name of the Lord. Every time he did it with intensity, the level of water began to rise higher and higher and finally the well started overflowing. He comfortably drank the water and was blissful. He demonstrated clearly wisdom is useful but is not greater than Divinity. He clearly taught the precious lesson that the Name of the Lord will grant everything that one needs in life and ultimately the Divine Himself. (My Dear Students, Vol 3, Ch 13, Mar 16, 1998)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 19 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 19 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El nacimiento como ser humano es sagrado y precioso. Al permitirse ser egoístas, las personas menosprecian su nacimiento, y a la Divinidad dentro de sí mismas. Sólo llevar una vida moral puede santificar este nacimiento. Dios es el morador interno en cada uno, y dirige la vida humana como nuestra conciencia interior. Si permites que dentro de ti crezca el egoísmo, éste adopta las formas de lujuria, odio y codicia. Estos tres vicios son muy peligrosos y demoníacos. Cuando los deseos mundanos aumentan, el vicio crece, hasta el punto de hacerte perder la fe en Dios, y aún desarrollar enemistad hacia Dios. Nunca vayas en pos de la felicidad mundana, plagada de peligros, abandonando a la Divinidad, que está dispuesta a permanecer a tu lado. Tus padres o demás familiares pueden estar alejados de ti. Dios nunca está distante. Está siempre a tu lado, detrás de ti y alrededor de ti, y siempre te protegerá. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 17 - 17 de septiembre de 1992)



The birth as a human being is sacred and precious. By indulging in selfishness, people undermine their birth and the Divinity within themselves. Leading a moral life alone can sanctify this birth. God is the indweller in everyone and directs human life as one’s inner conscience. If you let selfishness grow within you, it takes the form of lust, hatred and greed. These three vices are very dangerous and demonic. When worldly desires increase, the vices grow to the extent of making you lose faith in God and even lead you to developing enmity towards God. Never go after worldly happiness which is fraught with danger, giving up the Divine who is ready to be near and dear to you. Your parents or relatives may be away from you. God is never distant from you. He is always with you, behind you and around you, and He will always protect you. (My Dear Students, Vol 2, Ch 17, Sep 17, 1992)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 18 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 18 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 18 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sakhubai, una ardiente devota del Señor Panduranga, acudió al santo Namadeva y le planteó: "Maestro, hago muchas tortas de boñiga de vaca, pero la gente se las roba. Necesito ganarme la vida vendiéndolas, pero me quedan muy pocas para vender. ¿Qué hago?" Namadeva le preguntó, sonriendo: "¿Cómo sabes que esas tortas de boñiga robadas eran las tuyas?" Sakhubai contestó inmediatamente: "Maestro, las hago pensando y recitando todo el tiempo el nombre del Señor Panduranga; mis sentimientos se reflejan en ellas, por lo que dan resultados sorprendentes". Luego le pidió a Namadeva que rompiera una de las tortas y la escuchara. Todos los que rodeaban a Namadeva quedaron enormemente sorprendidos al oir a la inanimada torta de boñiga resonando con el nombre de Panduranga, en el tono, ritmo y melodía correctos. La Madre Sakhubai dijo: "No sólo en estas tortas; si pensamos en el Señor mientras efectuamos cualquier acción, ello se reflejará y resonará en el trabajo que hagamos". 



Sakhubai, an ardent devotee of Lord Panduranga, went to saint Namadeva and submitted, “Master, I make so many cow dung cakes, but people are stealing them. I need to earn a livelihood by selling these, but very little is left for me to sell. What do I do?” Namadeva smilingly asked her, “How do you know that those stolen are your cow dung cakes?” Sakhubai promptly answered, “Master, I make them thinking and reciting Lord Panduranga’s name all the time; my feelings are reflected in them and they give amazing results!” She then asked Namadeva to break and listen to one cake. Everyone around Namadeva were greatly astonished to hear the inanimate cowdung cake reverberating with Panduranga’s name with the correct pitch, tune and rhythm. Mother Sakhubai said, “Not only in these cakes, but if we think of the Lord while performing every action, it will reflect and resound in the work we do!” (My Dear Students, Vol 3, Ch 13, Mar 16, 1998)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 17 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 17 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 17 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ravana fue un gran erudito. Dominaba 64 diferentes campos del conocimiento, incluyendo el idioma de los animales, aves e insectos. Poseía conocimientos, riquezas y prosperidad como para igualar al Cielo. Usó sus austeridades como medio para adquirir el dominio sobre el mundo físico, depositando su fe en el mundo fenoménico en lugar del Creador. Optó por no indagar acerca del Creador del mundo fenoménico. El Universo es propiedad del Creador. Rama era el Creador mismo, y Sita era el poder (Shakti) de Rama. Ravana, dejándose llevar por la lujuria, el deseo y la codicia, desarrolló odio y enemistad hacia Rama, y raptó a la Madre Sita. ¿Cuál fue el resultado de esto? No solo fue destruido él, sino también todo su reino. A pesar de sus elevados conocimientos y capacidades, no fue capaz de reconocer a la Divinidad en su propio interior, y se arruinó debido a una falla moral. Así, el Ramayana enseña claramente la lección de que sólo la sabiduría espiritual nos salva, y es esencial. ("Mis queridos estudiantes", Volumen 2, Capítulo 17 - 17 de septiembre de 1992)



Ravana was a great scholar. He mastered 64 distinct fields of knowledge, including the language of animals, birds and insects. He possessed all knowledge, wealth and prosperity that equaled heaven. He used his penance as a means to acquire mastery over the physical world, reposing his faith on the phenomenal world and not on the Creator. He chose not to enquire about the Creator of the phenomenal world. The Universe is the Creator’s property. Rama was the Creator Himself and Sita was Rama’s Power (Shakti). Ravana, giving in to lust, desire and greed, developed hatred and enmity towards Rama and abducted Mother Sita. What was the result? Not only he, but his entire kingdom was destroyed. Despite such high knowledge and prowess, he failed to recognize the Divine within and ruined himself due to a moral lapse. Thus Ramayana clearly teaches the lesson that spiritual wisdom alone saves, and is essential. (My Dear Students, Vol 2, Ch 17, Sep 17, 1992)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 16 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 16 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 16 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dakshah es la cualidad de tener la firme determinación de realizar acciones puras. La determinación debe limitarse a las acciones puras, de utilidad para otros y que los sublimicen. En todas las circunstancias, deben optar por actuar de una manera benéfica y abstenerse estrictamente de cualquier acto impuro. Una persona que puede lograr esto se llama Dakshah, y es muy querida por el Señor. Udaseenah significa la liberación del apego. Esto significa permanecer sereno e imperturbable ante la fama o la difamación, la paz o la tristeza, la pérdida o la ganancia, el placer o el dolor, sin euforia por la prosperidad o depresión por el fracaso. Nunca deben sucumbir a la calumnia, ni deben alegrarse por la fama. La fama y la difamación son como nubes pasajeras; deben ser tratadas por igual. Si las toman en serio, darán lugar a agitaciones en la mente, lo que puede conducir a tendencias demoníacas. Cualquier devoto que posea estas virtudes sagradas es muy querido por el Señor. (Divino Discurso, 30 de agosto de 1993).



Dakshah is the quality of having firm determination to perform pure actions. The determination should be confined to actions that are pure, helpful to others and that sublimate you. At all circumstances, you must choose to act in a good manner and strictly refrain from any impure act. A person who can accomplish this is called Dakshah, and is very dear to the Lord. Udaseenah means the freedom from attachment. It means remaining serene and unruffled by fame or blame, peace or sorrow, loss or gain, pleasure or pain, not elated by prosperity or depressed by failure. You must never succumb to calumny, nor should you exult over fame. Fame and blame are like passing clouds; they must be treated the same. If you take them seriously, they will give rise to agitations in the mind, which may lead to demonic tendencies. Any devotee who possesses these sacred virtues is very dear to the Lord. (Divine Discourse, August 30, 1993.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 15 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 15 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 15 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchas personas hablan acerca de obtener una visión de Dios. Se trata de un deseo ingenuo. No se dan cuenta de que Dios está presente en todo lo que ven. Las escrituras declaran que el que no alcanza a ver a la Divinidad manifestada en todo a su alrededor es un tonto. Cada ser, cada átomo en este universo está saturado por lo Divino. Por lo que deben tratar de darse cuenta de su propia Divinidad interior y también reconocer al Señor en todos los seres. Deben manifestar su naturaleza amorosa, no se conviertan en un corazón de piedra. Para ello, deben cultivar la templanza, el amor y la compasión, y no recurrir a ningún medio pecaminoso. Sus deseos no podrán cumplirse nunca si le causan daño a los demás. Si están llenos de envidia, orgullo y ostentación no podrán agradar a Dios. La Divinidad responderá instantáneamente sólo al amor sin mácula, y nunca a la riqueza, al poder o a la posición. (Discurso Divino, 14 de septiembre de 1997).



Many people speak about getting a vision of God. This is a naïve desire. They do not realize that God is present in everything they see. Scriptures declare that the one who fails to see the Divine manifest everywhere around them is a fool. Every being, every atom in this Universe is permeated by the Divine. So you must seek to realize your own inner Divinity and also recognize the Lord in all beings. You must manifest your loving nature, not become stone-hearted. For this, you must cultivate forbearance, love and compassion, and not resort to any sinful means. Your desires can never be fulfilled if you cause harm to others. If you are full of envy, pride and ostentation you cannot please God. The Divine will respond instantly only to unsullied love, and never to wealth, power or position. (Divine Discourse, Sep 14, 1997.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 14 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 14 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 14 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

'Shuchih' significa pureza, que no sólo se refiere a la limpieza externa del cuerpo físico. Su mente se contamina por los malos pensamientos y malos sentimientos. Si dejan que su mente se llene continuamente de malos pensamientos, cosecharán malas consecuencias. Así que no le den espacio a los malos pensamientos y sentimientos, y expulsen toda la negatividad. Su cuerpo debe estar libre de la mancha de la violencia o el daño (himsa). Las personas cometen muchos actos de violencia y muchos actos pecaminosos con sus manos; esto es incorrecto. El cuerpo ha sido dado principalmente para la práctica de la rectitud (Dharma). Tal regalo sagrado debe ser utilizado para prestar servicio a los demás. Nadie puede abstenerse de algún tipo de acción, ni siquiera por un minuto. Bajo ninguna circunstancia debe uno participar en acto impuro alguno. Deben lograr esta pureza con firme determinación. (Discurso Divino, 30 de agosto de 1993).



‘Shuchih’ means purity - it does not merely refer to the external cleanliness of the physical body. Your mind gets polluted by wrong thoughts and bad feelings. If you let your mind be continuously filled with evil thoughts, you will reap bad consequences. Hence give no room to wrong thoughts and feelings, and expel all negativity. Your body must be free from the taint of violence or harm (himsa). People commit many acts of violence and many sinful deeds with their hands; this is incorrect. The body has been given primarily for practicing righteousness (Dharma). Such a sacred gift must be used for rendering service to others. No one can refrain from action of some kind, even for a minute. Under no circumstances, should one engage in any impure act. You must achieve this purity with firm determination. (Divine Discourse, Aug 30, 1993.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 12 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 13 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 13 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Expresen su gratitud a Dios cantando Su Nombre. Canten desde el fondo de sus corazones; no como una simple interpretación musical. El demoníaco rey Ravana repetía constantemente el mantra de Shiva, Namah Shivaaya, sin renunciar a ninguna de sus cualidades demoníacas. El joven Prahlada repetía el mantra Om Namo Narayana con todo su corazón y alma. Esto sirvió para salvarlo de todas las terribles pruebas a que su malvado padre, Hiranyakashipu, lo sometió. Su padre lo lanzó a un precipicio, lo hizo pisar por varios elefantes, lo hizo morder por reptiles venenosos y lo empujó hacia el mar; sin embargo, Prahlada salió ileso de todas esas pruebas. ¡Cada instrumento de tortura se convirtió en una bendición para el joven Prahlada! Así que canten el Nombre del Señor desde el fondo de sus corazones, teniendo como única meta el agradarle. En este proceso, deben volverse uno con lo Divino. Nunca canten, recen o reciten para ganarse la aprobación de los demás o para demostración. (Discurso Divino, 14 de septiembre de 1997).



Express your gratitude to God by chanting His Name. Chant from the depth of your heart; not as a mere musical performance. The demonic King, Ravana, constantly repeated the Shiva mantra, Namah Shivaaya without giving up any of his demonic qualities. The young boy Prahlada, repeated the mantra, Om Namo Narayana with all his heart and soul. This served to save him from all the terrible ordeals his evil father, Hiranyakashipu, subjected him to. His father cast him from a precipice, had him trodden by several elephants, got him bitten by venomous reptiles and pushed him into the sea, yet Prahlada emerged unscathed from all these ordeals. Every instrument of torture turned into a blessing for young Prahlada! Hence chant the Name of the Lord from the bottom of your heart, with pleasing Him as the only goal. In this process, you must become one with the Divine. Never sing, pray or chant to earn the approbation of others or for show. (Divine Discourse, Sep 14, 1997.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 12 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 12 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todos los aspirantes deben tener pureza interna, ya que todas las acciones surgen de los impulsos internos y no de las fuerzas externas. Sus acciones reflejan su ser interior. Cuando surgen sentimientos puros dentro de ustedes, sus acciones son naturalmente puras. Para limpiar los impulsos internos, deben ser puros en mente, palabra y cuerpo. De estas tres, la pureza en la palabra es la más importante. El Gita revela: "Cada palabra que pronuncias debe evitar causar excitación o agitación (Anudhvegakaram v?kyam Satyam Priyahitam cha yat)". Su palabra debe ser verdadera y agradable. Hay cuatro factores que explican la contaminación de la palabra; estos son: expresar falsedad, hablar excesivamente, llevar cuentos en contra de otros, y el abuso o la crítica de los demás. Asegúrense de que su lengua no se entregue a estas ofensas. Sólo cuando se deshagan de estas cuatro tendencias malignas desde dentro, su palabra se volverá pura y no contaminada. (Divino Discurso, 30 de agosto de 1993).



All aspirants must have internal purity, as all actions arise from internal impulses and not external forces. Your actions reflect your inner being. When pure feelings arise within you, your actions will naturally be pure. To cleanse the internal impulses, you must be pure in your mind, speech and the body. Of these three, purity in speech is the most important. Gita reveals, “Every word you utter should be free from causing excitement or agitation (Anudhvegakaram Vakyam Satyam Priyahitam cha yat)”. Your speech must be true and pleasing. Four factors account for the pollution of speech; they are - uttering falsehood, excessive talking, carrying tales against others, and abuse or criticism of others. Make sure your tongue does not indulge in these offences. Only when you get rid of these four evil tendencies from within, your speech will become pure and unpolluted. (Divine Discourse, August 30, 1993.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 11 de septiembre de 2014

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_Mensaje del día - 11 de septiembre de 2014.

top

MENSAJE DEL DIA 11 de septiembre de 2014

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cada objeto en el mundo, se trate de un pájaro o de una oveja o de cualquier otra cosa, tiene un valor por sí mismo. Sólo el hombre ha perdido su valor debido a su participación en actividades mundanas. Las personas no tienen gratitud hacia los cinco elementos que les confieren de forma gratuita innumerables preciados beneficios como la luz, el calor, el aire y el agua. Ustedes tienen que pagar un precio por pequeños servicios como la electricidad y el agua corriente. Pero, ¿qué precio pagan por la luz del sol que ilumina al mundo? Esta luz es un regalo de la Divinidad. ¿Qué precio pagan por una suave brisa o un fuerte aguacero? Dios les está proveyendo gratuitamente esos valiosos beneficios. ¿Qué gratitud muestran las personas a Dios por todo esto? La única manera de mostrar el agradecimiento a los cinco elementos es Smarana (cantar el nombre del Señor sin cesar). (Discurso Divino, 14 de septiembre de 1997).



Every object in the world, whether it is a bird or a sheep or anything else, has a value of its own. Man alone has lost his value because of his involvement in mundane pursuits. People have no gratitude to the five elements which confer on them gratis innumerable precious benefits like light, heat, air and water. You have to pay a price for so many small amenities like electricity and running water. But what price does you pay for the light of the Sun who illumines the world? This light is a gift of the Divine. What price do you pay for a soft breeze or a heavy downpour of rain? God is providing freely such precious benefits to you. What gratitude do people show to God for all these? The only way to show one's gratitude to the five elements is Smarana (to chant the Lord's name incessantly). (Divine Discourse, Sep 14, 1997.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar

Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php
 para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base