Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Vikshepa es una aflicción de la mente que está compuesta por las distracciones mundanas; diversos ejercicios espirituales (sadhanas) se llevan a cabo para superarlo y tomar consciencia de lo Divino. Los sadhanas incluyen la meditación, la concentración y la realización de buenas acciones para el logro de la pureza de la mente. Cuando uno tiene éxito en la superación de Vikshepa, se enfrenta con avarana (una especie de cubierta gruesa en la que uno está envuelto). Esta cubierta se conoce como maya (ilusión). Ella lo envuelve todo en el universo. Los ojos con los que uno puede ver todo lo que está fuera no pueden verse a sí mismos. Del mismo modo, Maya, la que revela el universo entero, no puede revelar lo Divino. Debido a que estamos envueltos en Maya, buscamos los placeres mundanos y no buscamos nuestra propia esencia Divina. 'Yaddhrushyam than-nashyathi -. Todo lo que es perceptible, es perecedero'. En la búsqueda de placeres efímeros y no permanentes, estamos desperdiciando lo permanente, lo que no cambia y los elementos reales de la vida humana. (Divino Discurso, 17 de marzo de 1983)
Vikshepa is an affliction of the mind that consists of worldly distractions; various spiritual exercises (sadhanas) are undertaken to overcome it and realise the Divine. The sadhanas include meditation, concentration and performance of good deeds for achieving purity of mind. When one succeeds in overcoming Vikshepa, one is confronted with avarana (akin to a thick covering in which one is enveloped). This covering is known as maya (delusion). It envelops everything in the universe. The eyes with which one can see everything that is outside cannot see themselves. Likewise, Maya, which reveals the entire universe, cannot reveal the Divine. Because we are enveloped in Maya, we seek worldly pleasures and do not seek our own Divine essence. ‘Yaddhrushyam than-nashyathi - Whatever is perceptible, is perishable.’ In the pursuit of fleeting and impermanent pleasures, we are throwing away the permanent, the unchanging and the real elements in human life. (Divine Discourse, 17 March 1983.)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario