Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando las lluvias se derraman sobre los picos de las montañas y el agua baja de prisa por las laderas, no emerge ningún río. Sin embargo, cuando el agua fluye en una sola dirección, primero se forma un arroyo, a continuación una corriente, un torrente, y finalmente un río desbordado, y las lluvias llegan al mar. El agua que corre en una dirección llega al mar; el agua que fluye en cuatro direcciones se absorbe y se pierde. Las tendencias mentales (samskaras) son así. ¿De qué sirven si están por todos lados? La corriente sagrada de los deseos innatos nobles debe fluir plena y constante a lo largo de los campos de pensamientos sagrados y, finalmente, en el momento de la muerte, morar en el gran océano de la bienaventuranza. ¡Es verdaderamente digno aquel que alcanza ese objetivo! Por eso, de aquí en adelante, usen las manos y los pies para realizar buenas acciones desinteresadamente y fijar su mente en Él. Canten Su nombre desde dentro y practiquen su deber (swadharma) con la mayor sinceridad. (Prema Vahini, Capítulo 28)
When the rains pour on the mountain peaks and water hurries down the side, no river emerges. However, when the water flows in a single direction, first a brook, then a stream, a torrent, and finally a flooded river is formed, and the rains reach the sea. Water that runs in one direction reaches the sea; water that flows in four directions soaks in and is lost. Mental tendencies (samskaras) are like this. Of what use are they if they are all over the place? The holy stream of noble inborn desires must flow full and steady along the fields of holy thoughts and finally at the moment of death abide in the great ocean of bliss. Worthy indeed is the one who reaches such a goal! Hence from now on, use your hands and feet to perform good deeds selflessly and fix your mind on Him. Chant His name from within and practice your duty (swadharma) with utmost sincerity. (Prema Vahini, Ch 28)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario