Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Deben dedicarse a tener una conducta recta (Dharma) y siempre actuar con rectitud (Dharma). Entonces vivirán en paz y el mundo gozará la paz. Nadie puede obtener paz verdadera, ni ganarse la paz del Señor por ningún otro medio que no sea una conducta recta. El Dharma es la base del bienestar de la humanidad; es la única verdad inalterable a través de todos los tiempos. Cuando el Dharma no logra transformar la vida humana, el mundo sufrirá angustia y temor, atormentado por revoluciones tempestuosas. Cuando el fulgor del Dharma no ilumine las relaciones humanas, la gente estará envuelta en pesar. Todas las religiones y escrituras explican el Dharma y proclaman su Gloria a viva voz. El flujo de actividad Dhármica no debe secarse nunca; cuando sus frescas aguas dejen de fluir, sobrevendrá el desastre. Dios es la encarnación del Dharma; y es a través del Dharma que se gana Su Gracia. (Dharma Vahini, Cap.1)
You must dedicate yourself to right conduct (Dharma) and always be engaged in righteousness (Dharma). Then you will live in peace and the world will enjoy peace. No one can acquire real peace, nor can they win the grace of the Lord through any means other than right conduct. Dharma is the foundation for the welfare of humanity; it is the only unchanging truth across all times. When Dharma fails to transform human life, the world will be afflicted by agony and fear, tormented by stormy revolutions. When the effulgence of Dharma fails to illumine human relationships, people will be shrouded in sorrow. All religions and scriptures expound Dharma and proclaim aloud the Glory of Dharma. The stream of Dharmic activity should never run dry; when its cool waters cease to flow, disaster is certain. God is the embodiment of Dharma; His Grace is won by Dharma. (Dharma Vahini, Ch 1)
— BABA
No hay comentarios:
Publicar un comentario