RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 3 de enero de 2019

SWAMI DICE _ SWAMI DIZ _ SWAMI SAYS _ Mensaje del día 03 de Enero, 2019.






AUDIO MENSAJE SAI DEL DÍA
JUEVES 03 DE ENERO DE 2019.





Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam, 03 de Enero de 2019
OM SRI SAI RAM

¿Cómo debemos realizar nuestros deberes para ganar como recompensa, felicidad, paz y satisfacción? ¡Bhagavan nos explica amorosamente hoy!

Industrial, agrícola, mercantil, político y administrativo, son como los cinco aires vitales que sustentan nuestras actividades. Estos deben trabajar al unísono, movidos por el amor y el respeto mutuo. Solo así puede la comunidad tener paz, seguridad y felicidad. Lamentablemente, esta cooperación no es visible en la actualidad. Los intereses partidistas, por el contrario, son predominantes, y la lucha competitiva se halla en todos los campos. La emoción ciega a la razón. La pasión, la violencia y la crueldad crean más problemas, sin resolver ninguno, y están ahora inundándolo todo, como un diluvio. Personas sin entrenamiento, sin un sincero anhelo por aceptar responsabilidades y cumplir con las obligaciones de una función, son elevadas a posiciones de autoridad. La capacidad, la voluntad de cumplir con el deber y de soportar cargas. son las características que otorgan el derecho a ejercer autoridad sobre los demás. El poder que la función otorga debe ser manipulado con gratitud y reverencia. Si cada trabajador y cada funcionario recuerdan y practican esto, su trabajo brindará felicidad, contento y paz, tanto a ellos mismos como a la sociedad de la cual son miembros. (Divino Discurso, 1 de enero de 1971)

...BABA.


Pensamento para o dia de Prasanthi Nilayam, 03 de Janeiro de 2019 
OM SRI SAI RAM

Como devemos cumprir nossos deveres para ganhar como recompensa, felicidade, paz e contentamento? Bhagavan nos explica carinhosamente hoje!

As cinco áreas vitais, que sustentam nossas atividades, são: industrial, agrícola, mercantil, política e administrativa. Elas devem trabalhar em uníssono, motivadas pelo amor e respeito mútuo. Somente assim, a comunidade poderá ter paz, segurança e felicidade. Infelizmente, essa cooperação não é vista na atualidade. Por outro lado, os interesses setorizados estão em predomínio, enquanto que as lutas competitivas estão em todos os campos. A agitação cega o raciocínio. Paixão, violência e crueldade criam mais problemas, sem conseguir resolver nenhum. Hoje em dia, eles inundam como um dilúvio. Sem treinamento e sem o desejo sincero de assumir responsabilidades e cumprir as obrigações da função, indivíduos são promovidos a cargos de autoridade. Habilidade e boa vontade para cumprir com os deveres e suportar dificuldades dão a uma pessoa o direito de exercer autoridade sobre outros. O poder que o cargo confere deve ser tratado com gratidão e deferência. Se isso for lembrado e praticado por todos os trabalhadores e funcionários, o trabalho deles trará felicidade, contentamento e paz, tanto para eles quanto para a sociedade, da qual eles são membros. (Discurso Divino, 01 de janeiro de 1971)

...BABA.


Thought for the day as written Prasanthi Nilayam, January 03, 2019.
OM SRI SAI RAM

How should we perform our duties to earn as a reward, happiness, peace and contentment? Bhagawan lovingly explains to us today!

The industrial, agricultural, mercantile, political and administrative - these are like the five vital airs that sustain our activities. These must work in unison, prompted by love and mutual respect. Then alone can the community have peace, security and happiness. This cooperation is unfortunately not visible at the present time. Factional interests, on the other hand, are predominant and the competitive struggle is on in all fields. Excitement blinds reasoning. Passion, violence and cruelty create more problems without solving any. These are now flooding as a deluge. Individuals with no training and no sincere yearning to bear responsibility and discharge the obligations of office are raised to positions of authority. Ability, willingness to discharge duties and to bear burdens - these alone entitle one to hold authority over others. The power that office confers must be handled with gratefulness and reverence. If this is remembered and practised by every worker and officer, their work will give happiness, contentment and peace, both to themselves and to the society of which they are a limb. (Divine Discourse, Jan 1, 1971)

...BABA.


No hay comentarios:

Publicar un comentario