RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 30 de abril de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 29/04/2012.






PENSAMIENTO DEL DIA – 29 DE ABRIL 2012.


No necesitas aprender de memoria todos los shlokas (versos) y los comentarios de las escrituras, ni competir con académicos exhibiendo tu erudición. Es suficiente con que pongas en práctica un solo verso que se adecue a tu etapa espiritual, el que más te atraiga. El primer paso te llevará más cerca del segundo, y el segundo hará más fácil el tercer paso, y así hasta el final. ¿De qué sirve un medicamento si se lo vierte en el oído? Se lo debe ingerir, para que pueda actuar y fortalecer la corriente sanguínea, y restaurar la salud. De la misma manera, no tiene utilidad escuchar discursos espirituales durante horas. Absorbe la lección; tómala bien en serio, y ponla en práctica. Aplícala en la vida diaria. Percibe la divinidad en ti: esa es la lección. 




Sathya Sai Baba


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.
(Herta Pfeifer)

............................................................................................................




............................................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_
Sunday, April 29, 2012 .


You need not learn all the shlokas (verses) and the commentaries of the scriptures by heart or engage in contest with other scholars and exhibit your scholarship. It is enough even if you put one verse that suits your spiritual stage and appeals to you the most, into practice. The first step will itself take you nearer to the second step and the second will make the third step easier, and so on until the end. Of what avail is medicine, if it is poured into the ear? It has to be taken in, so that it might act and strengthen the blood stream and restore health. Similarly, there is no use in listening to spiritual discourses for hours. Take the lesson in. Take it to heart and put it into practice. Apply it in daily life. Realize the Divinity in you, that is the lesson.


SATHYA SAI BABA

............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_29-04-2012.

ASUME TOTAL RESPONSABILIDAD POR TU BIENESTAR. TU ERES UNA PERSONA MUY TALENTOSA...SAI BABA.



PEARL SAI_29-04-2012.


TAKE ON TOTAL RESPONSABILITY FOR YOUR WELL-BEING, YOU ARE A VERY TALENTED PERSON...SAI BABA.


...........................................................................................................



Thought for the Day_Pensamiento del día_29-04-2012.
 





-= 29 April 2012 =-
________________ 


 English

You need not learn all the shlokas (verses) and the commentaries of the scriptures by heart or engage in contest with other scholars and exhibit your scholarship. It is enough even if you put one verse that suits your spiritual stage and appeals to you the most, into practice. The first step will itself take you nearer to the second step and the second will make the third step easier, and so on until the end. Of what avail is medicine, if it is poured into the ear? It has to be taken in, so that it might act and strengthen the blood stream and restore health. Similarly, there is no use in listening to spiritual discourses for hours. Take the lesson in. Take it to heart and put it into practice. Apply it in daily life. Realize the Divinity in you, that is the lesson.


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Het is niet nodig dat je alle verzen (shlokas) en commentaren op de geschriften van buiten kent, of met andere geleerden in competitie gaat om je kennis tentoon te spreiden. Het is voldoende dat je het vers in praktijk brengt dat het beste bij je spirituele werkveld past en je het meeste aanspreekt. De eerste stap zal je vanzelf dichter bij de tweede brengen, die maakt de derde makkelijker en zo gaat het verder tot het doel bereikt is. Wat voor nut heeft een medicijn als je het in je oor giet? Je moet het innemen, zodat het zijn werk kan doen, de bloedstroom versterken en de gezondheid herstellen. Zo heeft het ook geen nut om uren naar spirituele leringen te luisteren. Neem de les in je op, neem ze ter harte en breng ze in praktijk. Pas ze toe in je dagelijks leven. Realiseer God in jezelf, dat is de les. 


 Translated into French by Nathalie 

Vous n'avez pas besoin d'apprendre par coeur tous les shlokas (versets) et les commentaires des Écritures, ou vous livrer à des concours avec d'autres chercheurs et exposer votre érudition. Il suffit seulement que vous mettiez en pratique un verset qui convient à votre degré spirituel et qui vous inspire le plus. La première étape vous rapprochera de la deuxième étape et la seconde étape facilitera la troisième, et ainsi de suite jusqu'à la fin. À quoi sert le médicament s'il est versé dans l'oreille? Il doit être pris, de sorte qu'il puisse agir sur le flux sanguin, le renforcer et rétablir la santé. De même, il ne sert à rien d'écouter des discours spirituels pendant des heures. Prenez la leçon à l'intérieur. Prenez- la à cœur et mettez-la en pratique. Appliquez-la dans la vie quotidienne. Réalisez la Divinité en vous, c'est la leçon.


 Translated into German by Margitta Bonds

Ihr müsst nicht alle Verse und die Kommentare, die den Schriften beigefügt sind, auswendig lernen. Ihr müsst auch nicht in den Wettkampf mit anderen Schülern treten, um eure Gelehrsamkeit zu demonstrieren. Es genügt, wenn ihr auch nur einen Vers, der eurer spirituellen Stufe entspricht und euch am meisten anspricht, in eure Übungen aufnehmt. Der erste Schritt wird euch näher an den zweiten bringen und der wird den dritten leichter machen – und so weiter , und so weiter, bis ans Ende. Von welchem Nutzen ist Medizin, wenn sie in das Ohr gegossen wird, obwohl sie nicht für das Ohr bestimmt ist? Sie muss durch den Mund eingenommen werden, damit sie wirkt und den Blutstrom stärken kann, damit ihr gesund werdet. Ahnlich verhält es sich mit Ansprachen. Es ist nutzlos sie für Stunden zu hören. Verinnerlicht das Gehörte, nehmt es euch zu Herzen und setzt es in eurem täglichen Leben ein, wendet es an. Erkennt das Göttliche in euch – das ist was ist lernen sollt.


 Translated into Portuguese by Fernando Noll

Você não precisa aprender de cor todos os slokas (versos) e comentários das escrituras ou se envolver em competição com outros estudiosos e exibir sua erudição. É suficiente se você colocar em prática apenas um verso que se adapte ao seu estágio espiritual e que lhe agrade. O primeiro passo o levará, por si só, mais próximo do segundo passo e o segundo tornará o terceiro passo mais fácil, e assim por diante até ao fim. De que serve o medicamento se ele é derramado dentro do ouvido? Ele deve ser ingerido de modo que possa atuar e reforçar o fluxo sanguíneo e restaurar a saúde. Da mesma forma, não há utilidade em ouvir discursos espirituais por horas. Absorva a lição. Leve-a ao coração e coloque-a em prática. Aplique-a na vida diária. Perceba a Divindade em você, essa é a lição.


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Engkau tidak perlu mempelajari semua sloka dan uraian-urain kitab suci atau melakukan kontes dengan para terpelajar lainnya dan memamerkan kepandaianmu.Cukuplah bagimu, jika engkau menempatkan salah satu ayat suci yang sesuai dengan tahap spiritualmu dan yang paling menarik perhatianmu, lalu dipraktikkan. Langkah pertama akan membawamu lebih dekat ke langkah yang kedua dan langkah yang kedua akan membuat langkah yang ketiga lebih mudah, demikian seterusnya sampai akhir. Apakah faedahnya obat, jika dituangkan ke dalam telinga? Obat tersebut harus di makan, sehingga obat tersebut berfungsi dan memperkuat aliran darah dan memulihkan kesehatan. Demikian pula, tidak ada gunanya mendengarkan wacana spiritual berjam-jam. Engkau hendaknya mengambil pelajaran tersebut, membawanya ke dalam hatimu dan mempraktikkannya, kemudian menerapkannya dalam kehidupan sehari-hari. Engkau hendaknya menyadari Divinity/Ketuhanan dalam dirimu, inilah pelajarannya.


 Translated into Russian

Вам не нужно учить наизусть шлоки (стихи) и комментарии к священным текстам или участвовать в конкурсах среди ученых и демонстрировать свои знания. Достаточно того, что вы возьмете один стих, соответствующий вашему духовному уровню, и примените его наилучшим образом на практике. Первый шаг сам по себе приблизит вас ко второму, а второй сделает легче третий, и так далее до самого конца. Что толку в лекарстве, если заливать его в ухо? Его нужно принять внутрь, чтобы оно могло подействовать и укрепить кровоток, восстановить здоровье. Точно также нет нужды часами слушать духовные дискурсы. Примите урок изнутри. Примите в самое сердце и примените на практике. Применяйте его в ежедневно. Осознайте в себе Божественность, вот в чем урок.


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



 Translated into Malayalam by Ram Sai



 Translated into Hindi by Nihal Gupta



 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Non è necessario imparare tutti i Shloka (versi) ei commenti delle Scritture a memoria o impegnarsi in concorso con altri studiosi e di esporre la tua borsa di studio. E 'sufficiente, anche se si mette un versetto che soddisfa il vostro stadio spirituale e fa appello a voi più, in pratica. Il primo passo si prendere più vicino alla seconda fase e la seconda farà il terzo passo più facile, e così via fino alla fine. Che vale la medicina, se si versa nell'orecchio? Essa deve essere presa in, modo che possa agire e potenziare il flusso sanguigno e ripristinare la salute. Allo stesso modo, non serve ad ascoltare discorsi spirituali per ore. Prendete la lezione dentro, ma portarla al cuore e metterlo in pratica. Applicare nella vita quotidiana. Realizzare la Divinità in voi, che è la lezione.


 Translated into Tamil by Nadia



 Translated into Polish by Aldona Lewalski

Nie musisz nauczyć się wszystkich shlokas (wersety) i komentarza do Pisma Świętego na pamięć lub angażować się w konkursie z innymi uczonymi i wykazują swoje stypendium. To w zupełności wystarcza nawet jeśli umieścisz jeden werset, który odpowiada Twoim duchowym scenę i przemawia do ciebie najbardziej, w praktyce.Pierwszym krokiem będzie sama cię bliżej do drugiego etapu, a drugi będzie trzeci krok łatwiejsze, i tak dalej aż do końca. Tego, co dostępne jest medycyna, jeśli wlewa się do ucha? To ma być podjęta w, tak że może działać i wzmocnienia strumienia krwi i przywracania zdrowia. Podobnie, nie ma sensu słuchać duchowych dyskursów godzinami. Weź lekcje w. Weź sobie do serca i umieścić go w praktyce. Stosować ją w codziennym życiu. Uświadomić sobie boskość w tobie, to jest lekcja.


 Translated into Swedish by Jens Olausson

Du behöver inte lära sig alla shlokas (vers) och kommentarer av skrifterna utantill eller deltar i tävling med andra forskare och uppvisar ditt stipendium. Det räcker även om du sätter en vers som passar din andliga scenen och tilltalar dig mest, i praktiken. Det första steget kommer själv att ta dig närmare det andra steget och det andra kommer att göra det tredje steget lättare, och så vidare ända till slutet. Vad nytta är medicin, om det hälls i örat? Det måste tas in, så att den kan verka och förstärka blodet och förbättrad hälsa. På samma sätt finns det ingen användning för att lyssna på andliga diskurser i timmar. Ta lärdom i. Ta den till hjärta och lägga den i praktiken. Använd den i det dagliga livet. Inse det gudomliga i dig, det är lektionen.



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


No hay comentarios:

Publicar un comentario