RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 12 de abril de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 12/04/2012.



PENSAMIENTO DEL DIA – 12 DE ABRIL 2012.


El Gita describe cuatro tipos de devotos – Jnani (el que ha conquistado lo delusorio y alcanzado la sabiduría), Jijnasu (el buscador de la sabiduría), Aartha y Arth-arthi (los que apelan al Señor para aliviar una u otra forma de sufrimiento). Esta clasificación se puede entender por un ejemplo : Jnana (sabiduría) es como el 'tren directo', el pasajero no necesita bajarse y abordar otro tren para llegar a su destino. El Jijnasu es un pasajero que ha abordado el 'vagón directo' y tampoco tiene que transbordar a otro tren, mas el vagón será detenido para ser acoplado al tren que lo lleve a destino. Los Aathas y Arth-arthis abordan el tren ordinario, tendrán que descender en varios lugares en el camino y esperar hasta que otro tren pase; llegan a la meta por etapas. Es un largo y árduo viaje. Sin embargo sí puede ser cumplido si el devoto persistiera. Por lo tanto, la meta es alcanzada por todos; sólo que difieren el proceso y la velocidad. Todos buscan la misma meta superior. No limiten sus deseos a las pequeñeces. Quienes anhelan al Señor son generosos y de gran corazón.


Sathya Sai Baba


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.
(Herta Pfeifer)



---------------------------------------------------------------------------------







---------------------------------------------------------------------------------


THOUGHT FOR THE DAY_ Thursday, April 12, 2012.


The Gita describes four types of devotees - Jnani (one who has conquered delusion and attained wisdom), Jijnasu (the devotee who is a seeker of wisdom), Aartha and Arth-arthi (those who turn to the Lord to relieve some or the other form of suffering). This classification can be understood by an example: Jnana (wisdom) is like the ‘through train’, the passenger need not detrain and board another train to reach the destination. The Jijnasu is a passenger who has entered the ‘through carriage’ who also does not have to detrain and board another train; but the carriage will be detained and attached to other trains en route. The Aarthas and Arth-arthis board the ordinary train, and will have to alight at a number of places en route and wait until another train comes by; they reach the goal by stages. It is a long and arduous journey. But still it can be accomplished if the devotee persists. Thus the goal is attained by all; only the process and the pace are different. All seek the same high goal. Do not limit your desires to the little. Those who yearn for the Lord are generous and large-hearted.


SATHYA SAI BABA



---------------------------------------------------------------------------------







---------------------------------------------------------------------------------




PERLITA SAI_12-04-2012.

Los grandes hombres son aquellos que no abusan de los demás y buscan la realidad de la vida con buenas intenciones...SAI BABA.


PEARL SAI_12-04-2012.

The great men are those who do not abuse the other and are looking for the reality of life with good intentions....SAI BABA.




--------------------------------------------------------------------------------



Thought for the Day_Pensamiento del día_12-04-2012.








-= 12 April 2012 =-


________________


English


The Gita describes four types of devotees - Jnani (one who has conquered delusion and attained wisdom), Jijnasu (the devotee who is a seeker of wisdom), Aartha and Arth-arthi (those who turn to the Lord to relieve some or the other form of suffering). This classification can be understood by an example: Jnana (wisdom) is like the ‘through train’, the passenger need not detrain and board another train to reach the destination. The Jijnasu is a passenger who has entered the ‘through carriage’ who also does not have to detrain and board another train; but the carriage will be detained and attached to other trains en route. The Aarthas and Arth-arthis board the ordinary train, and will have to alight at a number of places en route and wait until another train comes by; they reach the goal by stages. It is a long and arduous journey. But still it can be accomplished if the devotee persists. Thus the goal is attained by all; only the process and the pace are different. All seek the same high goal. Do not limit your desires to the little. Those who yearn for the Lord are generous and large-hearted.




Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium


De Gita beschrijft vier types devotees – zij die de illusie hebben overwonnen en wijsheid hebben bereikt (Jnani), de devotees die wijsheid zoeken (Jijnasu), en zij die zich tot God richten om hun lijden te verlichten (Aartha en Arth-arthi). Dit kan je begrijpen door een voorbeeld: wijsheid (Jnana) is als een sneltrein, je moet niet overstappen op een andere trein om je bestemming te bereiken. De Jijnasu moet ook niet overstappen maar zijn wagon zal vertraging oplopen, omdat deze aan andere treinen gekoppeld moet worden. De Aarthas en Arth-arthis stappen in een gewone trein, moeten onderweg enkele keren uitstappen en wachten op een volgende trein. Ze bereiken het doel van hun reis in etappes. Het is een lange en zware reis die alleen volbracht kan worden als de devotee volhoudt. Het doel kan dus door iedereen bereikt worden, alleen de manier waarop en de snelheid zijn verschillend. Iedereen heeft hetzelfde doel voor ogen, maar je kan de lat beter hoog leggen om je diepste verlangen waar te maken. Zij die naar God verlangen zijn edelmoedig en hebben een groot hart. 




Translated into French by Nathalie 


La Gita décrit quatre types de fidèles - Jnani (celui qui a conquis l'illusion et atteint la sagesse), Jijnasu (le dévot qui est un chercheur de sagesse), Aartha et Arth-Arthi (ceux qui se tournent vers le Seigneur pour soulager une ou l'autre forme de souffrance). Cette classification peut être comprise par un exemple: Jnana (la sagesse) est comme le « train direct», le passager n'a pas besoin de débarquer et d'embarquer dans un autre train pour atteindre la destination. Le Jijnasu est un passager qui est entré dans le « transport direct» qui, lui aussi n'aura pas besoin d'en descendre et de monter dans un autre train, mais le transport s' arrêtera et sera attaché à d'autres trains en cours de route. Les Aarthas et Arth-Arthis embarquent dans un train ordinaire, et doivent descendre à un certain nombre de places en cours de route et attendre qu'un autre train arrive ; ils atteignent l'objectif par étapes. C'est un voyage long et ardu mais qui peut encore être accompli si le dévot persiste. Ainsi l'objectif est atteint par tous; seuls le processus et le rythme sont différents. Tous cherchent le même but élevé. Ne limitez pas vos désirs pour les petites choses. Ceux qui aspirent à atteindre le Seigneur sont généreux et ont un grand cœur.




Translated into German by Margitta Bonds


Die Bhagawad Gita beschreibt vier Arten von Devotees: 1. Jnani (der Devotee, der die Täuschung zunichte gemacht hat und Verwirklichung erlangt hat). 2. Jijnasu (der Devotee, der auf der Suche nach Weisheit ist). 3. Aartha und 4. Aarth-arthi (die Devotees, die sich Gott zuwenden, um sich von der einen oder anderen Form des Leides zu befreien). Diese Einstufung kann durch folgendes Beispiel verstanden werden: Weisheit (jnana) ist wie der durchgehende Zug aus dem der Passagier nicht austeigen muss, um den Zug zu wechseln, damit er sein Ziel erreicht. Der Jijnasu ist ein Passagier, der den durchgehenden Waggon gewählt hat, der auch nicht gewechselt werden muss, um in einen anderen zu steigen damit das Ziel erreicht wird. Der Waggon wird an einen anderen Zug gehängt, der den Devotee dann an sein Ziel bringt. Die Devotees die sich Gott zugewendet haben (Aarthas und Arth-Arth-arthis), die steigen in den gewöhnlichen Zug und müssen an einigen Stationen aussteigen und auf einen anderen Zug warten. Sie erreichen ihr Ziel indem sie verschieden Stationen druchgehen. Es ist eine lange und beschwerliche Reise. Doch sie kann gemacht werden, wenn der Devotee Durchhaltevermögen hat. So wird das Ziel von allen erreicht, doch die Art und das Tempo der Reise ist verschieden. Alle suchen dasselbe heilige Ziel. Limitiert eure Verlangen nicht auf ein Minimum, denn diejenigen, die Verlangen nach Gott haben sind grossmütig und haben ein großes Herz.




Translated into Spanish by Herta Pfeifer


El Gita describe cuatro tipos de devotos – Jnani (el que ha conquistado lo delusorio y alcanzado la sabiduría), Jijnasu (el buscador de la sabiduría), Aartha y Arth-arthi (los que apelan al Señor para aliviar una u otra forma de sufrimiento). Esta clasificación se puede entender por un ejemplo : Jnana (sabiduría) es como el 'tren directo', el pasajero no necesita bajarse y abordar otro tren para llegar a su destino. El Jijnasu es un pasajero que ha abordado el 'vagón directo' y tampoco tiene que transbordar a otro tren, mas el vagón será detenido para ser acoplado al tren que lo lleve a destino. Los Aathas y Arth-arthis abordan el tren ordinario, tendrán que descender en varios lugares en el camino y esperar hasta que otro tren pase; llegan a la meta por etapas. Es un largo y árduo viaje. Sin embargo sí puede ser cumplido si el devoto persistiera. Por lo tanto, la meta es alcanzada por todos; sólo que difieren el proceso y la velocidad. Todos buscan la misma meta superior. No limiten sus deseos a las pequeñeces. Quienes anhelan al Señor son generosos y de gran corazón.




Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa


Gita menjelaskan ada empat jenis bhakta – Jnani (orang yang telah menaklukkan kebodohan batin dan telah mencapai kebijaksanaan), Jijnasu (para bhakta yang mencari kebijaksanaan), Aartha dan Arth-arthi (mereka yang berdoa pada Tuhan karena mengalami penderitaan atau kesedihan dan memohon kepada Tuhan agar beban penderitaannya diringankan). Klasifikasi ini dapat dipahami dengan contoh berikut: Jnana/para Jnani (orang yang telah mencapai kebijaksanaan) dapat diibaratkan seperti 'naik kereta api ekspress’, penumpang tidak perlu melakukan transit untuk mencapai tujuannya. Para Jijnasu dapat diibaratkan ‘naik kereta api ekspress’ , tetapi gerbongnya harus diganti di tengah jalan. Sedangkan para Aarthas dan Arth-arthis dapat diibaratkan naik kereta api biasa, yang harus transit di banyak tempat, sehingga mereka mencapai tujuannya secara bertahap. Ini adalah suatu perjalanan yang panjang dan sulit. Tetapi walaupun demikian, tetap saja dapat dicapai jika para bhakta melakukannya dengan sungguh-sungguh. Dengan demikian tujuan dapat dicapai oleh semuanya, hanya proses dan kecepatannya yang berbeda. Semua pencari spiritual mencari tujuan yang sama mulia-nya. Janganlah membatasi keinginanmu pada hal-hal yang picik. Mereka yang memiliki kerinduan pada Tuhan adalah mereka yang murah hati dan memiliki kebesaran hati.




Translated into Portuguese by Fernando Noll


A Gita descreve quatro tipos de devotos - Jnani (aquele que conquistou a ilusão e alcançou a sabedoria), Jijnasu (o devoto que é um buscador da sabedoria), Aartha e Arth-arthi (aqueles que se voltam para o Senhor para aliviar qualquer forma de sofrimento). Essa classificação pode ser entendida através de um exemplo: Jnana (sabedoria) é como o “trem expresso”, o passageiro não precisa sair do trem e embarcar em outro trem para chegar ao destino. O Jijnasu é um passageiro que entrou no “vagão expresso”, que também não tem que desembarcar e embarcar em outro trem, mas o vagão será retido e anexado a outros trens na rota. Os Aarthas e Arth-arthis embarcam no trem comum e terão de sair em vários lugares na rota e esperar até que outro trem chegue; eles alcançam a meta em etapas. É uma longa e árdua jornada. Mas ainda pode ser realizada se o devoto persistir. Assim, o objetivo é alcançado por todos, apenas o processo e o ritmo são diferentes. Todos procuram o mesmo objetivo elevado. Não limite seus desejos ao pequeno. Aqueles que anseiam pelo Senhor são generosos e magnânimos.




Translated into Russian


Гита описывает четыре типа преданных – джнани (тот, кто преодолел иллюзию и обрёл мудрость), джиджнасу (преданный, ищущий мудрость), артха и артх-артхи (те, кто обращаются за помощью к Господу для облегчения тех или иных страданий). Эту классификацию можно понять на следующем примере: джнана (мудрость) подобна поезду прямого сообщения, пассажиру не нужна пересадка, чтобы достичь места назначения. Джиджнасу – это пассажир, купивший билет в прицепной вагон (вагон прямого назначения), ему также не нужно пересаживаться в другой поезд. Но в пути вагон будут отцеплять от одного поезда и прицеплять к другому. Артха и артх-артхи садятся в обычный поезд и вынуждены в пути самостоятельно пересаживаться с поезда на поезд и некоторое время ждать нужный им поезд. Они достигают цели – поэтапно. Это долгое и трудное путешествие. Но всё же оно может быть закончено, если преданный будет настойчив. Все они стремятся к одной и той же высшей цели. Не ограничивайтесь малым. Те, кто стремятся к Господу щедры и великодушны.




Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini






Translated into Malayalam by Ram Sai






Translated into Hindi by Nihal Gupta






Translated into Italian by Alfonsina De Paoli


La Gita descrive quattro tipi di devoti - jnani (colui che ha vinto delusione e saggezza raggiunta), Jijnasu (il devoto che è un cercatore di saggezza), Aartha e Arth-Arthi (coloro che si rivolgono al Signore per alleviare una parte o l'altra forma di sofferenza). Questa classificazione può essere compreso con un esempio: Jnana (saggezza) è come il 'attraverso treno', il passeggero non è necessario scendere dal treno e salire su un altro treno per raggiungere la destinazione. Il Jijnasu è un passeggero che è entrato nel 'attraverso trasporto', che, inoltre, non deve scendere dal treno e salire su un altro treno, ma il trasporto sarà trattenuto e allegata ad altro treno lungo il tragitto. Le Aarthas e Arth-arthis salire sul treno ordinario, e dovrà scendere a un numero di posti lungo il percorso e attendere un altro treno viene da, ma raggiungere l'obiettivo a tappe. Si tratta di un viaggio lungo e arduo. Ma ancora può essere realizzato se il devoto persiste. Così l'obiettivo viene raggiunto da tutti, solo il processo e il ritmo sono diversi. Tutti cercano lo stesso obiettivo alto. Non limitare i tuoi desideri per il piccolo. Coloro che bramano per il Signore è generoso e grande di cuore.




Translated into Tamil by Nadia






Translated into Polish by Aldona Lewalski


Gita opisuje cztery typy wielbicieli - dżniani (jeden, który podbił złudzenie i osiągnął mądrość), Jijnasu (wielbiciel, który jest poszukiwaczem mądrości), Aartha i Arth-Arthi (tych, którzy zwracają się do Pana, aby złagodzić niektóre lub inny cierpieniem). Klasyfikacja ta może być rozumiana na przykładzie: Jnana (mądrość) jest jak "poprzez pociagu, pasażer nie musi wyładować i wsiąść inny pociąg do miejsca docelowego.Jijnasu jest pasażer, który wszedł na "poprzez przewóz", który również nie ma do opuszczenia pociągu i wsiąść inny pociąg, ale przewóz zostanie zatrzymany i dołączone do innych pociągów na trasie. W Aarthas i Arth-arthis zarządu zwykły pociąg, i będzie musiał wysiąść w wielu miejscach na trasie i czekać, aż inny pociąg przychodzi przez; oni dotrzeć do celu etapami. Jest to długi i żmudny podróż. Ale nadal można go osiągnąć, gdyby wielbiciel nie ustąpi. Tak więc cel został osiągnięty przez wszystkich, tylko proces i tempo są różne. Wszystko szukać sam wysoki cel. Nie ograniczaj swoje pragnienia do niewiele. Ci, którzy tęsknią za Pana są hojni i wielkoduszny.




Translated into Swedish by Jens Olausson


Gita beskriver fyra typer av anhängare - Jnani (en som har erövrat vanföreställningar och uppnås visdom), Jijnasu (den hängivne som är en sökare av visdom), Aartha och Arth-arthi (de som vänder sig till Herren för att lindra vissa eller andra form av lidande). Denna klassificering kan förstås med ett exempel: Jnana (visdom) är som "genom tåget", passageraren behöver inte detrain och borda ett annat tåg för att nå destinationen. Den Jijnasu är en passagerare som har kommit in i "genom vagnen" som inte heller behöver detrain och ombord ett annat tåg, men den vagnen kommer hållas i förvar och bifogas andra tåg på väg. De Aarthas och Arth-arthis board det vanliga tåget, och måste stiga på ett antal ställen på vägen och vänta tills ett annat tåg kommer förbi, de når målet i etapper. Det är en lång och mödosam resa. Men ändå kan ske om den hängivne kvarstår. Således målet uppnås av alla, bara processen och takten är olika. Alla söker samma höga.






SATHYA SAI BABA




Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org. 


Om Sai Ram




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...








No hay comentarios:

Publicar un comentario