RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 2 de noviembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 02 de Noviembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 02 de noviembre de 2016
OM SRI SAI RAM

Hay naciones que no tienen paz a pesar de vivir en medio de la abundancia; están obsesionadas por el miedo y la ansiedad, en razón de la misma abundancia que se han ganado. Las únicas garantías de paz para el individuo y la sociedad son el progreso espiritual y la disciplina espiritual. En la India, así como en otros países, se puede ver un triste abandono de estos dos objetivos. Suministrar alojamiento, vestimenta y alimento da felicidad física (sukha); brindar capacitación e impartir información acerca del mundo, dan un medio de vida. Pero el antiguo adagio dice «Na sukhat labhate sukham»: la felicidad real y duradera no puede ganarse mediante la felicidad física. La felicidad perdurable, la felicidad que no será conmovida, disminuida ni modificada por la buena o mala fortuna, sólo puede provenir de la disciplina de la mente, y de la fe en un Poder Superior que guía todas las acciones, palabras y pensamientos del ser humano. La lámpara de esa percepción espiritual tiene que ser encendida y alimentada, para que los pasos del ser humano puedan tomar por ese camino y avanzar sin sufrir daño. 

(Divino Discurso, Escuela Secundaria Para Mujeres de Anantapur, Día de la Escuela, 1966)
...BABA.


Pensamento para o Dia 02/11/2016
OM SRI SAI RAM

Há nações que não têm paz nem no meio da abundância; elas são obcecadas pelo medo e a ansiedade por conta da muita abundância que conseguiram para si próprias. Somente o que garante paz ao indivíduo e à sociedade é o progresso e a disciplina espiritual. Na Índia, assim como em outros países, há uma triste negligência por esses dois objetivos. Prover habitação, roupas e alimentos produz felicidade física (sukha); proporcionar educação em habilidades e transmitir informações sobre o mundo oferecem um meio de subsistência. Mas o antigo ditado diz: "Na sukhat labhate sukham" - A felicidade real e duradoura não pode ser conquistada pela felicidade física. A felicidade duradoura, aquela que não será abalada ou diminuída ou modificada pela boa ou má sorte, poderá vir somente pela disciplina da mente e a fé em um Poder Superior que guia todas as ações, palavras e pensamentos do homem. A lâmpada dessa consciência espiritual deve ser iluminada e alimentada, para que os passos do homem possam seguir esse caminho e prosseguirem ilesos.

(Divino Discurso, Escola para Mulheres Ananindeua, Day School, 1966) ... BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi                     Nilayam November 02, 2016   
  OM SRI SAI RAM

There are nations that have no peace even in the midst of plenty; they are obsessed by fear and anxiety on account of the very plenty they have earned for themselves. The only guarantor of peace for the individual and for society is spiritual progress and spiritual discipline. In India, as well as in other countries, there is to be seen a sad neglect of just these two objectives. Providing housing, clothing and food gives physical happiness (sukha); providing education in skills and imparting information about the world gives a means of livelihood. But the ancient adage says, "Na sukhat labhate sukham" - Real and lasting happiness cannot be won through physical happiness. Lasting happiness, happiness that will not be shaken or diminished or modified by good fortune or bad, can come only by the discipline of the mind and faith in a Higher Power that guides all the deeds and words and thoughts of man. The lamp of that spiritual awareness has to be lit and fed, so that the footsteps of man can take that path and proceed unharmed. 

(Divine Discourse, Anantapur High School for Girls, School Day, 1966)
...BABA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario