RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 22 de agosto de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 22/08/2012.

 



PENSAMIENTO DEL DÍA – 22 DE AGOSTO 2012. 


Un bote puede ser un instrumento pequeño, mas les puede llevar a cruzar el río. Una lámpara puede ser un dispositivo mínimo, mas puede alumbrar su senda a través de una jungla. Una linterna puede que no ilumine más allá de un metro y a lo mejor deben recorrer dos millas. No se angustien. ¡Lo que se requiere es vuestro esfuerzo persistente! Mantengan la linterna en la mano y sigan adelante. Con cada paso, la linterna alumbrará un par de pasos más y así cruzarán las dos millas a salvo. Pero deberán caminar y no sentarse ociosos a la vera del camino. Hagan el esfuerzo, muévanse de una etapa a la otra prestando oídos a la Gloria de Dios, rememoren Sus dulces mensajes y concéntrense en Él. Permitan que cada acto suyo esté saturado de devoción. La devoción no debiera ser algo que agregue sabor a sus vidas – debe representar en verdad su aliento vital mismo. La devoción debiera inspirar cada uno de sus actos, pensamientos y palabras.


Sathya Sai Baba


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.

(Herta Pfeifer)


......................................................................................................





......................................................................................................



THOUGHT FOR THE DAY_
Wednesday, August 22, 2012 .


A boat may be a small appliance, but it can take you across the river. A lamp may be a tiny device, but it can light your path across a jungle. A torch may illumine only a distance of two yards, and you may have to go two miles. Do not despair. What is required is your persistent effort! Hold the torch in your hand and walk on. With every step, the torch will illumine a few steps more and you can safely cross the two miles. But you must walk, without sitting idle by the roadside. Make the effort, move from one stage to another listening to God’s Glory, recapitulate His sweet messages and concentrate on Him. Let your every act be saturated with devotion. Devotion should not be something that adds spice to your life – it truly must be the very breath of your life. Devotion should inspire your every act, thought and word.



SATHYA SAI BABA



......................................................................................................



......................................................................................................


PERLITA SAI_22-08-2012.

Tengan siempre presente tres cosas: La Muerte, las penas de la vida y a Dios...SAI BABA.


PEARL SAI_22-08-2012.


Bear in mind three things: the death , the sentences of life and God...SAI BABA.


......................................................................................................


Thought for the Day_Pensamiento del día_22-08-2012.   





-= 22 August 2012 =-
__________________ 


 English

A boat may be a small appliance, but it can take you across the river. A lamp may be a tiny device, but it can light your path across a jungle. A torch may illumine only a distance of two yards, and you may have to go two miles. Do not despair. What is required is your persistent effort! Hold the torch in your hand and walk on. With every step, the torch will illumine a few steps more and you can safely cross the two miles. But you must walk, without sitting idle by the roadside. Make the effort, move from one stage to another listening to God’s Glory, recapitulate His sweet messages and concentrate on Him. Let your every act be saturated with devotion. Devotion should not be something that adds spice to your life – it truly must be the very breath of your life. Devotion should inspire your every act, thought and word.


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 


Een boot is slechts een beperkt hulpmiddel, maar hij brengt je wel naar de overkant van de rivier. Een lantaarn kan nietig lijken, maar hij verlicht wel het pad dat je door de jungle zal leiden. Een zaklamp verlicht slechts een afstand van twee meter terwijl je twee kilometer te gaan hebt, maar wanhoop niet want het zijn je inspanningen die tellen! Houd de zaklamp in je hand en ga verder. Bij elke stap die je doet zal het licht van de lamp telkens enkele meters verder je pad verlichten, zodat je veilig de twee kilometer kan afleggen. Maar blijf stappen en ga niet langs de kant van de weg zitten. Span je in, stap voor stap en richt je op God. Houd steeds Zijn boodschap voor ogen en concentreer je op Hem. Laat elke handeling doordrongen zijn van devotie. Devotie mag geen uiterlijk vertoon zijn, het moet waarlijk je levensadem zijn. Zorg dat al je handelingen, gedachten en woorden door Devotie geïnspireerd worden. 


 Translated into French by Nathalie

Un bateau peut être un petit appareil mais il peut vous faire traverser la rivière. Une lampe peut être un petit appareil mais elle peut éclairer votre chemin à travers la jungle. Une torche illumine seulement une distance de deux mètres et vous pouvez marcher deux kilomètres. Ne désespérez pas. Ce qui est nécessaire est votre effort persistant! Tenir la torche à la main et marcher de l'avant. A chaque étape, la torche éclaire quelques pas de plus et vous pouvez traverser en toute sécurité les deux miles. Mais vous devez marcher sans croiser les bras sur la route. Faites l'effort, passer d'une étape à une autre en écoutant la Gloire de Dieu, récapitulez ses doux messages et concentrez-vous sur lui. Laissez chacun de vos actes se saturer de dévotion. La dévotion ne devrait pas être quelque chose qui ajoute du piquant à votre vie - elle devrait vraiment être le souffle même de votre vie. La dévotion devrait inspirer chacun de vos actes, chaque pensée et chaque parole.


 Translated into German by Margitta Bonds

Ein Boot ist vielleicht nur ein kleiner Gebrauchsgegenstand, doch es kann euch über den Fluss bringen. Eine Lampe ist möglicherweise klein, doch sie kann euch den Weg durch den Dschungel zeigen. Eine Fackel erleuchtet vielleicht zwei Meter eures Weges, der vielleicht zwei Kilometer lang ist. Verzweifelt nicht, denn was benötigt wird, ist eure Bemühung, die ausdauernd sein muss! Haltet die Fackel in eurer Hand und schreitet mit ihr vorwärts. Mit jedem Schritt wird sie ein paar zusätzliche Schritte, die ihr geht, erleuchten und ihr werdet das Ende der zwei Kilometer wohlbehalten erreichen. Aber ihr müsst ohne untätig am Wegesrand zu sitzen vorwärtsgehen. Bemüht euch einen Schritt nach dem anderen zu schaffen, den Ruhm Gottes zu hören, Seine liebliche Botschaft zu rekapitulieren und euch auf Ihn zu konzentrieren. Lasst jede eurer Handlungen mit Hingabe durchtränkt sein. Hingabe sollte nichts sein, was eurem Leben Würze hinzufügt – sie muss wahrlich euer Lebensatem sein. Hingabe sollte jede eurer Handlungen, Gedanken und Taten inspirieren.


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Un bote puede ser un instrumento pequeño, mas les puede llevar a cruzar el río. Una lámpara puede ser un dispositivo mínimo, mas puede alumbrar su senda a través de una jungla. Una linterna puede que no ilumine más allá de un metro y a lo mejor deben recorrer dos millas. No se angustien. ¡Lo que se requiere es vuestro esfuerzo persistente! Mantengan la linterna en la mano y sigan adelante. Con cada paso, la linterna alumbrará un par de pasos más y así cruzarán las dos millas a salvo. Pero deberán caminar y no sentarse ociosos a la vera del camino. Hagan el esfuerzo, muévanse de una etapa a la otra prestando oídos a la Gloria de Dios, rememoren Sus dulces mensajes y concéntrense en Él. Permitan que cada acto suyo esté saturado de devoción. La devoción no debiera ser algo que agregue sabor a sus vidas – debe representar en verdad su aliento vital mismo. La devoción debiera inspirar cada uno de sus actos, pensamientos y palabras.


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Sebuah perahu boleh jadi merupakan alat yang kecil, tetapi perahu dapat membawamu menyeberangi sungai. Sebuah lampu barangkali merupakan peralatan yang kecil, tetapi lampu bisa menerangi jalanmu melintasi hutan. Obor bisa menerangi hanya dalam jarak dua meter, dan engkau mungkin harus pergi dalam jarak dua mil. Janganlah berputus asa. Apa yang diperlukan adalah usahamu yang gigih! Peganglah obor di tanganmu dan berjalanlah. Pada setiap langkah, obor akan menerangi beberapa langkah dan engkau dapat dengan aman melewati dua mil. Tetapi engkau harus terus berjalan, tanpa sedikitpun beristirahat di pinggir jalan. Buatlah usaha, bergerak dari satu tahapan ke tahapan selanjutnya dengan senantiasa mendengarkan Kemuliaan Tuhan, merekapitulasi pesan-pesan-Nya yang indah dan berkonsentrasi pada-Nya. Biarlah setiap tindakanmu dipenuhi dengan pengabdian (bhakti). Pengabdian bukanlah menambahkan sesuatu ke dalam kehidupanmu – pengabdian benar-benar harus menjadi nafas kehidupanmu. Pengabdian hendaknya menginspirasi setiap tindakan, pikiran, dan kata-katamu.


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



 Translated into Portuguese by Fernando Noll

Um barco pode ser um apetrecho pequeno, mas que pode levá-lo através do rio. Uma lâmpada pode ser um dispositivo minúsculo, mas pode iluminar o seu caminho através de uma selva. Uma tocha pode iluminar somente uma distância de duas jardas, e você pode ter que percorrer duas milhas. Não se desespere. O que é necessário é o seu esforço persistente! Segure a tocha em suas mãos e caminhe. A cada passo, a tocha irá iluminar mais alguns passos e você poderá atravessar as duas milhas. Mas você deve caminhar sem sentar-se ocioso a beira da estrada. Faça um esforço, passe de um estágio para outro ouvindo a Glória de Deus, recapitule Suas mensagens doces e concentre-se Nele. Deixe cada ato seu ser saturado com devoção. A devoção não deve ser algo que adiciona tempero a sua vida - ela realmente deve ser o alento de sua vida. A devoção deve inspirar cada ato, pensamento e palavra seus.


 Translated into Russian

Лодка может быть и маленькой, однако она может переправить вас через реку. Фонарик может быть очень маленьким устройством, но он может освещать ваш путь сквозь джунгли. Фонарь может светить только на два метра, но вам нужно пройти два километра. Не падайте духом. Всё, что от вас требуется – настойчивое усилие! Возьмите фонарик в руки и идите. С каждым шагом фонарик осветит ещё несколько шагов и вы сможете безопасно преодолеть две мили. Но вы должны идти, а не сидеть на обочине. Предпринимайте услие, двигайтесь с одной ступени на другую, слушая Божьей Славе, повторяйте Его милосердные послания и и концентрируйтесь на Нём. Пусть каждое ваше действие будет пропитано преданностью. Преданность не является чем-то, привносящим экстравагантность в вашу жизнь – она во истину должна быть самим дыханием вашей жизни. Преданность должна наполнять каждое ваше действие, мысль и слово.


 Translated into Hindi by Nihal Gupta



 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Una barca può essere un piccolo apparecchio, ma si può prendere di là del fiume. Una lampada può essere un piccolo dispositivo, ma può illuminare il vostro cammino attraverso una giungla. Una torcia può illuminare solo una distanza di due metri, e si può andare due miglia. Non disperate. Ciò che occorre è il vostro sforzo persistente! Tenere la torcia in mano e camminare. Ad ogni passo, la torcia illuminerà ancora qualche passo e si può tranquillamente attraversare le due miglia. Ma si deve camminare, senza mani in mano sul ciglio della strada. Fate lo sforzo, passare da una fase all'altra ascolto di gloria di Dio, ricapitolare i Suoi messaggi dolci e concentrarsi su di lui. Lasciate che il vostro ogni atto essere satura di devozione. La devozione non dovrebbe essere qualcosa che aggiunge sapore alla vostra vita - veramente deve essere il respiro della tua vita. La devozione deve ispirare ogni tuo gesto, pensiero e parola.


 Translated into Tamil by Nadia



 Translated into Polish by Aldona Lewalski

Łódź może być mały urządzenie, ale może cię przez rzekę.Lampa może być małe urządzenie, ale może rozjaśni Twoją drogę przez dżunglę.Latarka może oświeci tylko odległość dwóch metrów, a może trzeba iść dwa kilometry. Nie rozpaczaj. Potrzebna jest Twoja uporczywy wysiłek! Trzymając latarkę w dłoni i chodzić. Z każdym krokiem, latarka będzie ukazywać się kilka kroków więcej i można bezpiecznie przejść przez dwie mile. Ale musisz iść, bez siedzi bezczynnie przy drodze. Podjąć wysiłek, przejść z jednego etapu do drugiego słuchania Chwały Bożej, podsumowuje jego słodki wiadomości i skoncentrować się na Niego. Niech każdy wasz czyn być nasycone z oddaniem. Nabożeństwo nie powinno być coś, co dodaje pikanterii do swojego życia - to naprawdę musi być bardzo tchnienie życia. Nabożeństwo powinno inspirować każdego aktu, myśl i słowo.


 Translated into Swedish by Jens Olausson

En båt kan vara en liten apparat, men det kan ta er över floden. En lampa kan vara en liten enhet, men det kan lysa upp din väg över en djungel. En fackla får upplysa endast ett avstånd av två meter, och du kanske måste gå två miles. Misströsta inte. Vad som krävs är din ihärdigt arbete! Håll facklan i handen och gå på. För varje steg kommer facklan upplysa några steg mer och du kan säkert passera två miles. Men du måste gå, utan att sitta sysslolös vid vägkanten. Anstränga, flytta från ett stadium till ett annat lyssna till Guds ära, rekapitulera hans söta meddelanden och koncentrera sig på honom. Låt din varje handling vara mättad med andakt. Devotion bör inte vara något som ger krydda i ditt liv - det verkligen måste vara mycket andedräkt i ditt liv. Devotion ska inspirera din varje handling, tanke och ord.



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*******************************************************************************




No hay comentarios:

Publicar un comentario