RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 10 de diciembre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 10/12/2012.



PENSAMIENTO DEL DÍA – 10 DE DICIEMBRE 2012.


“Dios reside en el corazón de todos los seres” dice el Señor Krishna en el Gita. No hay que encontrarle especialmente sólo en ciudades como Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar o Gokarna. Al igual que cada gota del océano tiene el sabor salado, la composición y el nombre del océano, así también cada ser aislado posee el sabor divino, la composición y el nombre del Señor. Sólo que no se dan cuenta de ello tan claramente. El río se realiza a sí mismo al alcanzar el mar; el hombre se realiza a sí mismo fundiéndose en el Absoluto. El espacio contenido en el recipiente debe hacerse uno con el espacio que atraviesa todo el Universo. Esto se puede lograr negando los apegos que no son sino una creación artificial de la mente engañada. El status inferior del género humano que ahora les satisface, debe dar lugar al status de la Realidad de Dios que es el verdadero.


Cordiales Saludos Sai

Fraternidad Sathya Sai Baba


.................................................................................



.................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_
Monday, December 10, 2012.


"God resides in the heart of all beings" says Lord Krishna in the Gita. He is not to be found specially in cities like Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar or Gokarna alone. Just as every drop of the ocean has the salty taste, the composition and the name of the ocean, so too every single being has the divine taste, composition, and the name of the Lord. Only you do not realise it so clearly. The river realises itself by reaching the sea; man realises himself by merging in the Absolute. The space encased in the pot must become one with the space that traverses the entire Universe. This can be achieved by the negation of the attachment, which is just an artificial creation of the deluded mind. The inferior status of manhood that now satisfies you, must give place to the status of Reality of God which is the true status.




Best regards Sai.



Fraternity Sathya Sai Baba.



.................................................................................


.................................................................................


PERLITA SAI_10-12-2012.

EL AMOR DIVINO SIEMPRE SE ENCUENTRA PRESENTE, EN EL INTERIOR Y EL EXTERIOR, EN TODAS PARTES Y EN TODO MOMENTO, EN TODAS LAS CIRCUNSTANCIAS...SAI BABA.


PEARL SAI_10-12-2012.


The divine love is always present, inside and outside, in everywhere and all the time...SAI BABA.


.................................................................................



Thought for the Day_Pensamiento del día_10-12-2012.




 -= 10 December 2012 =-
____________________ 


   
 English 

"God resides in the heart of all beings" says Lord Krishna in the Gita. He is not to be found specially in cities like Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar or Gokarna alone. Just as every drop of the ocean has the salty taste, the composition and the name of the ocean, so too every single being has the divine taste, composition, and the name of the Lord. Only you do not realise it so clearly. The river realises itself by reaching the sea; man realises himself by merging in the Absolute. The space encased in the pot must become one with the space that traverses the entire Universe. This can be achieved by the negation of the attachment, which is just an artificial creation of the deluded mind. The inferior status of manhood that now satisfies you, must give place to the status of Reality of God which is the true status. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Krishna zegt in de Gita: “God verblijft in het hart van ieder wezen.” Hij is niet alleen maar aanwezig in steden zoals Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar of Gokarna. Net zoals elke druppel in de oceaan de zoute smaak en de samenstelling van de oceaan heeft, zo draagt ook ieder wezen het Goddelijke in zich. Alleen beseft hij het niet voldoende. Het einddoel van de rivier is de zee; de mens kan zijn levensdoel pas realiseren door op te gaan in het Absolute. De lucht in de pot moet zich vermengen met de lucht in het gehele Universum. Dit kan je enkel bereiken door je gehechtheid op te geven, die slechts een hersenspinsel is van je wispelturige geest. Het dierlijke gedrag van de mens waar hij nu genoegen mee neemt, moet plaats maken voor het bewust worden van de Goddelijke Realiteit die zijn ware aard is.


 Translated into French by Nathalie 

Dieu réside dans le cœur de tous les êtres », dit le Seigneur Krishna dans la Gita. Il ne doit pas être trouvé uniquement dans des villes comme Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar ou Gokarna. Tout comme chaque goutte de l'océan a le goût salé, la composition et le nom de l'océan, de même chaque être a la saveur divine, la composition et le nom du Seigneur. Seulement, vous ne le réalisez pas si clairement. Le fleuve se réalise en atteignant la mer; l'homme se réalise par la fusion dans l'Absolu. L'espace enfermé dans le pot doit devenir un avec l'espace qui traverse tout l'univers. Ceci peut être réalisé par la négation de l'attachement, qui est juste une création artificielle de l'esprit perturbé. Le statut inférieur de l'homme qui vous satisfait maintenant, doit faire place à l'état de la Réalité de Dieu qui est le véritable statut. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

“Dios reside en el corazón de todos los seres” dice el Señor Krishna en el Gita. No hay que encontrarle especialmente sólo en ciudades como Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar o Gokarna. Al igual que cada gota del océano tiene el sabor salado, la composición y el nombre del océano, así también cada ser aislado posee el sabor divino, la composición y el nombre del Señor. Sólo que no se dan cuenta de ello tan claramente. El río se realiza a sí mismo al alcanzar el mar; el hombre se realiza a sí mismo funciéndose en el Absoluto. El espacio contenido en el recipiente debe hacerse uno con el espacio que atraviesa todo el Universo. Esto se puede lograr negando los apegos que no son sino una creación artificial de la mente engañada. El status inferior del género humano que ahora les satisface, debe dar lugar al status de la Realidad de Dios que es el verdadero. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Dalam Bhagawad Gita, Sri Krishna bersabda, "Tuhan bersemayam dalam hati semua makhluk.". Beliau tidak hanya bisa ditemukan khususnya di kota-kota seperti Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar, atau Gokarna saja. Sama seperti setiap tetes air laut memiliki rasa asin, komposisi, dan nama dari laut, demikian juga setiap makhluk memiliki rasa Ilahi, komposisi, dan nama Tuhan. Hanya saja engkau tidak menyadarinya dengan jelas. Sungai menyadari dirinya dengan mencapai laut; demikian pula manusia hendaknya menyadari dirinya dengan menyatu dengan yang Absolut. Ruang yang terbungkus dalam pot harus menjadi satu dengan ruang yang melintasi seluruh Semesta. Hal ini dapat dicapai dengan meniadakan kemelekatan, yang merupakan ciptaan buatan dari pikiran yang terdelusi. Status/keadaan sementara yang saat ini memuaskan engkau, harus memberikan tempat untuk status Realitas Tuhan yang merupakan status yang benar.


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

"Deus reside no coração de todos os seres", diz o Senhor Krishna na Gita. Ele não se encontra especialmente apenas em cidades como Amargosa, Kashi, Tirupati, Kedar ou Gokarna. Assim como cada gota do oceano tem o sabor salgado, a composição e o nome do mar, do mesmo modo, cada ser tem o sabor divino, composição e o nome do Senhor. Só você não percebe isso claramente. O rio se realiza ao chegar ao mar, o homem se realiza por meio da fusão no Absoluto. O espaço envolto no pote deve tornar-se um com o espaço que percorre o universo inteiro. Isto pode ser alcançado pela negação do apego, que é apenas uma criação artificial da mente iludida. O status inferior da humanidade que agora lhe satisfaz, deve dar lugar ao status da realidade de Deus, que é o verdadeiro status. 


 Translated into Russian 

В Бхагавад Гите Господь Кришна говорит о том, что Бог обитает в сердцах всех существ, а не только в таких городах как Амарнатх, Каши, Тирупати, Кедар и Гокарна. Каждая капля океана такая же солёная как океан, у неё химический состав океан и его имя. Подобно этому у каждого существа Божественный "вкус", состав и имя Господа. Но вы не понимаете этого. Река реализует себя, когда сливается с морем; человек реализует себя, сливаясь с Абсолютом. Пространство, находящееся в горшке, сливается с пространством, всей Вселенной. Вы можете осознать это, избавившись от привязанности, которая является искусственным творением ума, пребывающего в заблуждении. Более низкое положение человечества, удовлетворяющее вас сегодня, должно уступить место Реальности Бога, которая является истинным статусом человека. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

"Dio risiede nel cuore di tutti gli esseri", dice il Signore Krishna nella Gita. Non si può trovare soprattutto in città come Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar o Gokarna solo. Così come ogni goccia del mare ha il sapore salato, la composizione e il nome del mare, così anche ogni singolo essere ha il sapore divino, la composizione, e il nome del Signore. Solo che non te ne rendi conto in modo così chiaro. Il fiume si realizza per raggiungere il mare, l'uomo si realizza attraverso la fusione in assoluto. Lo spazio racchiuso nel piatto deve diventare tutt'uno con lo spazio che attraversa l'intero Universo. Ciò può essere ottenuto attraverso la negazione del pignoramento, che è solo una creazione artificiale della mente illusa. Lo stato inferiore di virilità che soddisfa ora, deve dare luogo alla condizione di realtà di Dio che è lo stato vero. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

"Bóg mieszka w sercu wszystkich istot", mówi Pan Kryszna w Gicie. On nie można znaleźć szczególnie w miastach takich jak Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar lub Gokarna sam. Tak jak każda kropla oceanu ma słony smak, skład i nazwa oceanu, tak też każdy byt ma boski smak, skład i nazwę Pana. Tylko, że nie zdają sobie sprawy, to tak wyraźnie.Rzeka realizuje się poprzez osiągnięcie na morze, człowiek urzeczywistnia się przez połączenie w Absolut.Przestrzeń zamknięta w puli musi stać się jednym z przestrzeni, która przemierza Wszechświat cały. Można to osiągnąć przez negacji zamocowania, który jest po prostu sztuczny utworzenie iluzji uwagę.Gorszy status męskości, że teraz spełnia się, należy dać miejsce do stanu rzeczywistości Boga, który jest prawdziwy stan. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

"Gud bor i hjärtat av alla varelser", säger Herren Krishna i Gita. Han är inte att finna speciellt i städer som Amarnath, Kashi, Tirupati, Kedar eller Gokarna ensam. Precis som varje droppe i havet har den salta smaken, sammansättning och namnet på havet, så även varenda varelse har den gudomliga smaken, sammansättning, och namnet på Herren. Bara du inte inser det så tydligt. Floden inser själv genom att nå havet, människan inser själv genom en sammanslagning av Absolut. Utrymmet inneslutet i potten måste bli ett med utrymmet som korsar hela universum. Detta kan uppnås genom en negation av kvarstad, som ligger bara en konstgjord skapandet av vilseledda sinnet. Den lägre status av manlighet som nu tillfredsställer dig, måste ge plats till status av verkligheten av Gud, som är den sanna status. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

No hay comentarios:

Publicar un comentario