RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 25 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 26 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 26 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Putlibai, la madre de Mahatma Gandhi, pasó su vida en la contemplación de Dios. Ella observó un voto en el que no tomaría alimentos hasta que oyera un cucú cantar. Un día sucedió que el cucú no se escuchó. Gandhi, un niño pequeño entonces, no podía soportar ver a su madre ayunando durante tanto tiempo. Se fue detrás de la casa e imitó el canto del cucú. Putlibai se sintió inmensamente triste cuando se dio cuenta de que su hijo estaba diciendo una mentira. Ella gritó, "¡Oh Dios! ¿Qué pecado he cometido para haber dado a luz a un hijo que no dice la verdad? " Al darse cuenta del gran dolor que le había causado a su madre por decir una mentira, Gandhi hizo el voto de no volver a caer en la falsedad nunca más. Es imperativo que las madres enseñen a sus hijos los valores morales desde la infancia. Nunca pasen por alto los errores de los niños - corríjanlos de inmediato cuando se apartan del camino recto y recompénsenlos por sus buenas obras.
- Divino Discurso, 19 de noviembre de 2000



Putlibai, Mahatma Gandhi’s mother, spent her life in the contemplation of God. She observed a vow wherein she wouldn’t partake food until she heard a c sing. One day it so happened that the cuckoo was not heard. Gandhi, a small boy then, couldn’t bear to see his mother fasting for a long time. He went behind the house and mimicked the cuckoo’s song. Putlibai felt extremely sad when she realised that her son was uttering a lie. She cried, “O God! What sin have I committed to have given birth to a son who speaks untruth?” Realising the immense grief he had caused to his mother by uttering a lie, Gandhi took a vow that he would never indulge in falsehood ever again. It is imperative that mothers train their children in moral values right from their childhood. Never overlook children’s mistakes – correct them immediately when they stray away from the righteous path and reward them for their good deeds.
- Divine Discourse, November 19, 2000
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 25 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 25 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sin el control de los sentidos, las prácticas espirituales (Sadhana) son inefectivas; son como conservar agua en un recipiente agujereado. Patanjali (el célebre sabio, autor de los Yoga Sutras) ha dicho que cuando la lengua es conquistada, la victoria les pertenece. En tanto que los ojos, los oídos y la nariz sirven como instrumentos de conocimiento acerca de ciertas características de la Naturaleza, la lengua se presta a dos propósitos: juzgar el sabor y pronunciar palabras, símbolos de comunicación. Ustedes deben controlar a la lengua con doble cuidado, ya que puede dañarlos de dos maneras. Cuando la lengua ansíe algún manjar, afirmen que no cederán a sus caprichos. Si persisten en tomar alimentos simples, no sazonados ni picantes, pero bien nutritivos, puede que la lengua se retuerza durante algunos días, pero pronto los aceptará de buena gana. Esta es la manera de dominarla, y de sobreponerse a las malas consecuencias de permitirle que sea el amo. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 1968)



Without the control of senses, spiritual practices (Sadhana) are ineffective; it is like keeping water in a leaky pot. Pathanjali (the celebrated sage and author of the Yoga Sutras) has said that when tongue is conquered, victory is yours. While the eye, the ear and the nose serve as instruments of knowledge about one particular characteristic of Nature, the tongue makes itself available for two purposes: to judge taste and to utter words - symbols of communication. You must control the tongue with double care, since it can harm you in two ways. When the tongue craves for some delicacy, assert that you will not cater to its whims. If you persist in giving yourself simple food that is not savoury or hot, but amply sustaining, the tongue may squirm for a few days, but it will soon welcome it. That is the way to subdue it and overcome the evil consequences of it being your master. (Divine Discourse, 23-Nov-1968)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 24 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 24 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sean puros, alertas y humildes. Yo estoy en ustedes, y ustedes están en Mí. En Prashanti Nilayam ustedes izan la bandera de Prashanti. Recuerden que la bandera es un signo importante para todos y cada uno de ustedes. Es un recordatorio de su deber para con ustedes mismos; por eso, cuando la izan deben desplegarla también en sus corazones. Les recuerda que se sobrepongan al impulso de los bajos deseos, de la ira y el odio que surgen cuando sus deseos son frustrados; los exhorta a expandir sus corazones hasta abarcar a toda la humanidad, toda la vida y toda la creación; les indica que aquieten sus impulsos, y calmadamente mediten en su propia realidad interior. Les asegura que cuando lo hagan, el loto de sus corazones florecerá, y de su centro surgirá la llama de la visión divina, que les garantiza Prashanti (paz infinita) a cada uno de ustedes. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 1968)



Be pure, alert and humble. I am in you; you are in Me. You hoist the Prasanthi flag in Prasanthi Nilayam. Remember, the flag is a sign that is significant for each and every one of you. It is a reminder of your duty to yourself, and so when you hoist it you must unfurl it in your own hearts. It reminds you to overcome the urge of low desires, of anger and hate when your desires are thwarted; it exhorts you to expand your heart so that you embrace all humanity, all life and all creation in its compass; it directs you to quieten your impulses and calmly meditate on your own inner reality. It assures you that, when you do so, the lotus of your heart will bloom, and from its center will arise the flame of divine vision, which guarantees Prasanthi (infinite peace) to every one of you. (Divine Discourse, 23-Nov-1968)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 23 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 23 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No tiene objeto que se limiten a tomar nota de que el Señor ha venido, si no ansían beneficiarse del Advenimiento. Ofrenden ante Él su ser total, su vida entera; esa adoración los transformará y transmutará tan rápida y completamente que se fundirán en Él. Él pensará, sentirá y actuará como ustedes; ustedes pensarán, sentirán y actuarán como Él. Serán transformados, como una roca que el escultor transforma en un ídolo digno de la adoración de generaciones de sinceros hombres y mujeres. En el proceso tendrán que soportar muchos golpes de martillo y tajos de cincel, porque Él es el escultor. ¡Sólo los está liberando de la petrificación! Por eso, ofrezcan hoy sus corazones al Señor, y gustosos permítanle que los transforme. Practiquen las tres disciplinas de silencio, limpieza y autodominio. En el silencio pueden oir la voz de Dios. A través de la limpieza ganan la pureza. Con el autodominio, cultivan el amor. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 1968)



It serves no purpose if you merely acknowledge that the Lord has come but do not yearn to benefit by the Advent. Offer your entire self, your entire life, to Him; then your adoration will transform and transmute you so fast and so completely that you will merge into Him. He thinks, He feels and acts as you do; you think, feel and act as He does. You will be transformed as a rock is transformed by the sculptor into an idol, deserving the worship of generations of sincere men and women. In the process you will have to bear many a hammer stroke and chisel-wound, for He is the sculptor. He is but releasing you from petrification! So today, offer your heart to the Lord, and gladly let Him transform you. Practice the three disciplines of silence, cleanliness and forbearance. In silence you can hear the voice of God. Through cleanliness you earn purity. By forbearance, you cultivate love. (Divine Discourse, 23-Nov-1968)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 22 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 22 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 22 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mis queridos estudiantes: la cultura de Bharat es sublime, esplendorosa, sagrada y divina. Puede satisfacer sus deseos más elevados y saciar su más profunda sed. En primer lugar lleven a la práctica este conocimiento, y experiméntenlo en sus corazones. Luego compartan con los demás la alegría de esa experiencia. No permitan que sus mentes se agiten con deseos sin límite. Deben dar luz a sus hogares, haciendo felices a sus padres. Si les causan pena, la vida de ustedes será impregnada por la pena, y seguramente sus propios hijos, a su vez, les sumergirán en el pesar. Nunca sean arrogantes con sus padres, por el sólo hecho de haber obtenido algún título. «Consideren que la madre es Dios; consideren que el padre es Dios; consideren que el maestro es Dios; consideren que el huésped es Dios». Sigan esta cuádruple exhortación con total fe en su validez, obtengan de ella bienaventuranza (Ananda), e inspiren a los demás mediante el ejemplo, para que la Patria pueda progresar y prosperar. Complazcan este Mi deseo, con Mis bendiciones. (Discurso Divino, 22 de noviembre de 1986)



My dear students, the culture of Bharat is sublime, splendorous, sacred, and divine. It can fulfill all your high desires and quench your deepest thirst. First translate this awareness into actual practice and enshrine the experience in your hearts. Then share the joy of that experience with others. Never allow your minds to get agitated with limitless desires. You must render your homes bright by pleasing your parents. If you cause grief to them your entire life will be soaked in grief and your children, in turn, are sure to sink you in sorrow. Never be arrogant towards your parents just because you earned a degree. "Consider the Mother as God; consider the Father as God; consider the Teacher as God; consider the Guest as God." Follow this fourfold exhortation with full faith in its validity, derive bliss (Ananda) therefrom and inspire others by your example, so that the Motherland may progress and prosper. Fulfil this desire of Mine, with My blessings. (Divine Discourse, 22-11-1986)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 21 de noviembre de 2015


top

MENSAJE DEL DIA 21 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En la singular civilización de hoy, la emergencia de notas discordantes ha silenciado el llamado interior de la Divinidad. La gente está muy dispuesta a hacer de sus vidas una farsa, pero se les convierte en un doloroso enredo de dificultades. No logran descubrir la causa de esta contradicción, y malgastan sus años en vanagloria y pretensiones vacías y efímeras. El verdadero progreso significa elevar el nivel de la vida moral, e iluminar la vida cotidiana con la bondad y la piedad. La vida debe ser un incesante proceso de reparación y reconstrucción, de descartar lo malo y cultivar lo bueno. Los granos de arroz recién cosechados deben librarse de su cáscara para llegar a ser arroz comestible. El algodón debe ser reformado como hilo, para llegar a ser vestimenta. Hasta las pepitas de oro tienen que someterse al crisol y librarse de las aleaciones. Así también, todos ustedes deben purificar sus instintos, pasiones, emociones y deseos. Sólo entonces podrán progresar en los buenos pensamientos, palabras y acciones. El valor intrínseco de ustedes es directamente proporcional al nivel de transformación que han alcanzado. (Discurso Divino, 22 de noviembre de 1986)



In today’s novel civilization, emergence of discordant notes has silenced the call of the Divine from within. People are eager to make their lives a merry-go-round but it is turning into a painful tangle of troubles. They are not discovering the cause of the contradiction and are wasting their years in empty ephemeral pomp and pretense. Real progress means raising the level of moral life and brightening daily lives with goodness and godliness. Life must be an incessant process of repair and reconstruction, of discarding evil and developing goodness. Paddy grains must discard the husk to become consumable rice. Cotton must be reformed as yarn to become wearable cloth. Even gold nuggets have to undergo the crucible and get rid of alloys. So too, all of you must purify your instincts, impulses, passions, emotions and desires. Only then you can progress in good thoughts, deeds and words. Your intrinsic value is directly proportional to the level of transformation you achieve. (Divine Discourse, 22-11-1986)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 20 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 20 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las mujeres fueron, son y serán la columna vertebral del progreso, y el corazón de la nación. De hecho, son su aliento vital mismo. Cargadas de sacralidad, ellas cumplen el papel principal en el dharma de la vida. No se puede construir ninguna nación si no se invierte en la cultura de sus mujeres. El mundo puede ser elevado a su prístina grandeza sólo si las mujeres dominan la ciencia de percatarse de la Realidad (Atma-Vidya). Para que una nación tenga prosperidad y paz duraderas, las mujeres deben ser entrenadas mediante un sistema educativo que enfatice la conducta moral y las cualidades morales. Toda mujer debe ser capaz de comprender los problemas de la familia, la sociedad y los países. Debe prestar el servicio y la ayuda que pueda, dentro de los límites de sus recursos y capacidad, a la familia, la comunidad y el país. El actual desplome del nivel moral, y la ausencia de paz social, se deben a que se ha descuidado este aspecto en la educación de las mujeres. (Dharma Vahini, Capítulo 5)



Past, present, or future, women are the backbone of progress and the heart of the nation. In fact they are its very breath. Charged with holiness, they play the chief role in the dharma of life. No nation can be built without investing in the culture of its women. The world can be lifted to its pristine greatness only through women mastering the science of realisation of Reality (Atma-vidya). If a nation is to have lasting prosperity and peace, women must be trained through an educational system that emphasises moral conduct and moral qualities. Every woman must be able to understand the problems of the family, society and the countries. She must render such service and help as she can, within the limits of her resources and capacity, to the family, community and the country. The present downfall in moral standards and absence of social peace is due to the neglect of this aspect of women’s education. (Dharma Vahini, Ch 5)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 19 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 19 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Adi Shankara, Vivekananda y Ramakrishna Paramahamsa alcanzaron posiciones ilustres debido exclusivamente a los sentimientos sagrados de sus madres. La pura y noble madre de Gandhiji tenía una empleada doméstica llamada Rambha, quien cuidaba a los niños con amor y cariño. Un día, Gandhi acudió a ella corriendo, y le dijo que tenía miedo. Rambha dijo: «Mi querido niño, ¿por qué temes, si nos protege Ramachandra, que está siempre con nosotros? Cuando tengas miedo, recita el nombre de Rama». Desde entonces en adelante, Gandhi entonó el nombre de Rama, incluso hasta su último aliento. La razón por la que les doy estos ejemplos es para enfatizar que las mujeres y las madres tienen sentimientos nobles y sagrados. Desde tiempos inmemoriales, las mujeres son el repositorio de la verdad y la cultura. Los hijos toman el camino de la rectitud debido a las mujeres nobles. El 19 de noviembre es celebrado como el Día de la Dama, para que ustedes indaguen profundamente en las sagradas cualidades de las mujeres, y las traten con respeto. (Discurso Divino, 19 de noviembre de 2000)



Adi Shankara, Vivekananda and Ramakrishna Paramahamsa attained exalted positions only due to the sacred feelings of their mothers. Gandhiji’s pure and loving mother had a maidservant named Rambha, who looked after children with love and care. One day, Gandhi came running to her and told that he was haunted by fear. Rambha said, “My dear child, where is the need to fear when all-protecting Ramachandra is with us always. Recite the Name of Rama whenever you are fear-stricken.” Since then, Gandhi chanted the name of Rama and did so till his last breath. The reason for My telling you all these examples is to emphasise that women and mothers have noble and sacred feelings. Since time immemorial, women are the repositories of truth and culture. Children take to the path of righteousness because of noble women. November 19 is celebrated as the Ladies’ Day so that you delve deep into the sacred qualities of women and treat them with respect. (Divine Discourse, 19-11-2000)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 18 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 18 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 18 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No hay nada más grande que el amor de madre. Las palabras de una madre son siempre dulces. A veces puede usar palabras duras, pero deben entender que la única intención es corregirlos, no herirlos. En este mundo puede haber un hijo o una hija malos, pero nunca una madre mala. Todos ustedes deben comprender el valor del amor de la madre y de su preocupación por ustedes. Entre la madre, el padre, el maestro y Dios, la madre es la que tiene el más alto rango y prioridad. En estos tiempos, a los jóvenes modernos no les importa mucho de sus padres. Muchos creen tener más educación y que su madre no sabe nada. Es un gran error tener una pobre opinión de cualquier persona, así que nunca menosprecien a su madre. Recuerden siempre el amor que ella siente por ustedes, y traten de hacerla feliz en toda circunstancia. Dios solo estará satisfecho con ustedes cuando verdaderamente hagan feliz a su madre. (Discurso Divino, 19 de noviembre de 1999)



There is nothing greater than mother’s love. Mother’s words are always sweet. At times she may use harsh words, but understand that those words are meant only to correct you, not to hurt you. There may be a wicked son or daughter, but there can never be a wicked mother in this world. All of you must understand the value of mother’s love and her concern for you. Among the mother, father, teacher and God, mother is given the highest rank and priority. In the present times, modern youth do not care for their mother or parents. Many think they are highly educated and that the mother does not know anything. It is a great mistake to think poorly about anyone. Never look down upon your mother. Always remember the love she has for you, and at all circumstances strive and make her happy. God will be pleased with you only when you truly make your mother happy. -Divine Discourse, 19-Nov-1999.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 17 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 17 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 17 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Todo aspirante que busca lo eterno por el camino de la devoción debe tratar de evitar los trastornos, crueldades y falsedades de este mundo y practicar la verdad, la rectitud, el amor y la paz. Este es ciertamente el camino de la devoción. Quienes buscan la unión con Dios y los que buscan el bienestar del mundo deberían dejar de lado tanto el hacer elogios como echar culpas, demostrar aprecio o menosprecio, la prosperidad como así también la adversidad, por ser todas cosas inútiles. Deben tener el coraje de mantener firme la fe en su propia realidad interior y dedicarse a la elevación espiritual. Nadie, ni siquiera una gran personalidad espiritual (maha-purusha) o Avatar, puede escapar a las críticas o las culpas para siempre. Aprendan de sus vidas. Las grandes almas se aferran a la verdad y viven de acuerdo a ella. A los que les gusta criticar o echar culpas, con el tiempo van a reconocerles su grandeza. Como aspirantes, manténganse alejados de los ignorantes y no discutan con ellos sus creencias y convicciones. Concéntrense en los libros sagrados y busquen la compañía de los devotos del Señor. (Prema Vahini, Cap.17)



Every aspirant who seeks the Eternal through the path of devotion should strive to keep away from the turmoils, cruelties, and falsehoods of this world and practice truth, righteousness, love, and peace. This is indeed the path of devotion. Those who seek union with God and those who seek the welfare of the world should discard as worthless both praise and blame, appreciation and derision, prosperity and adversity. They should courageously keep steady faith in their own innate reality and dedicate themselves to spiritual uplift. No one, not even a great spiritual personality (maha-purusha) or Avatar, can ever escape criticism and blame. Learn from their lives. Great souls hold on to truth and live by them. Those who indulge in criticism or blame will realise their greatness in time. As aspirants, stay away from ignorant people and desist in discussing your beliefs and convictions with them. Become immersed in holy books and be in the company of the Lord’s devotees. -Prema Vahini, Ch 17.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 16 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 16 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 16 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Se pueden prender más de mil velas de una misma lámpara. Recuerden solamente que una vela encendida puede usarse para encender otras velas. Pero una vela apagada no puede encender otras velas apagadas. De la misma manera, solo quien logra la sabiduría puede iluminar a otros que permanecen en la ignorancia. Quien no está iluminado no puede iluminar a otros que habitan en la oscuridad de maya. Entonces, deben esforzarse por encender su propia lámpara con la Luz Universal del Amor, y desde allí transmitir iluminación a todos los que buscan y se esfuerzan. Todas las lámparas brillan igual, ya que todas son chispas del Param-jyoth, la Luminosidad Universal. Las lámparas son muchas pero la luz es una sola. Cada superficie de agua sobre la Tierra tiene el reflejo del sol, pero el sol original es uno. Así como ese único sol se ve en un millón de cacharros, lagos o pozos , la Divinidad única (Paramjyothi) brilla en forma de sabiduría en un millón de corazones. (Discurso Divino, 26 de octubre de 1981)



You can light more than thousand candles from a single lamp. Remember only a burning lamp or candle can be used to light other candles. An unlit candle cannot light the other unlit candles. So too only the one who earned wisdom can enlighten others who are in ignorance. One who is not illumined cannot illumine others who are dwelling in the darkness of maya: So you must strive to light your own lamp from the Universal Light of Love and from there transmit illumination to all who seek and strive. All lamps shine alike, since they are all sparks of that Param-jyothi, the Universal Luminosity, which is God. Lamps are many but light is one. Every patch of water on earth has the reflection of the sun in it but the original sun is one. Just as the one sun is seen in a million pots, lakes or wells the one same Divine (Paramjyothi) shines as wisdom in a million hearts. -Divine Discourse, 26-Oct-1981.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 15 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 15 de noviembre de 2015.

top

MENSAJE DEL DIA 15 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para la mente humana, inmersa en preocupaciones mundanas, no es fácil volverse hacia Dios. Sólo cuando la mente es transformada y puesta bajo el control del Alma (Atma), el cuerpo experimenta la Bienaventuranza Divina (Ananda). El medio para transformar la mente es la devoción (Bhakti, el intenso amor a Dios). Vuelvan sus mentes progresivamente hacia Dios, hasta que se fundan en Dios. La meditación, la repetición de los nombres del Señor, el canto grupal de canciones devocionales (bhajans), la lectura de las Escrituras, y otras actividades similares, están destinadas sólo a purificar la mente para que pueda concentrarse en Dios. Así como un terreno tiene que ser adecuadamente arado y preparado para la siembra para poder levantar una buena cosecha, para que el terreno de sus corazones dé el fruto de la Sabiduría Divina tiene que llegar a ser puro y sagrado, merced a acciones buenas y sagradas, y a la disciplina espiritual (Sadhana). (Discurso Divino, 19 de agosto de 1984)



It is not easy for the human mind, immersed in worldly concerns to turn to God. It is only when the mind is transformed and brought under the control of the Soul (Atma) that the body experiences Divine Bliss (Ananda). The means by which the mind is transformed is devotion (Bhakthi - intense love for God). Progressively, turn your mind towards God until it merges in God. Meditation, repetition of the names of the Lord, group singing of devotional songs (bhajans), reading of scriptures and other such activities are designed only to purify the mind so that it can concentrate on God. As a field has to be properly ploughed and prepared for sowing so as to reap a good harvest, the field of our heart has to be rendered pure and sacred through good and holy actions and spiritual discipline (sadhana) if it is to yield the fruit of Divine Wisdom. -Divine Discourse, 19 August 1984.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

sábado, 14 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 14 de noviembre de 2015


top

MENSAJE DEL DIA 14 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Nacido en el año 1469 de nuestra era, el Guru Nanak, primer guru Sikh, comenzó la práctica del canto comunitario (Bhajans). Este creció en importancia con el correr del tiempo y el gran Compositor-Santo Tyagaraja (en los 1700) invistió al canto comunitario con raga y tala (forma musical y ritmo). Desde entonces los bhajans han ganado fama nacional en todas las partes de la India. Todas las religiones más importantes también enfatizan la importancia de las oraciones comunitarias para el bienestar del individuo y del mundo. Los bhajans están pensados para armonizar los sentimientos, el canto, y el pulso rítmico de los participantes a fin de que experimenten al unísono la unidad de la Divina Devoción (Bhakti). La Devoción (Bhakti) debe tener el primer y principal lugar en los bhajans, que se vuelven así espiritualmente eficaces. Por lo tanto, permitan que sus canciones estén cargadas de amor y que el amor intenso por el Señor y la devoción pura fluyan en cada cántico que se entone. (Discurso Divino, 8 de octubre de 1986)



Born in 1469 A.D., Guru Nanak, the first Sikh guru, started the practice of community singing (bhajans). This gathered momentum over the years and the great Saint-composer Tyagaraja (in 1700s) invested Bhajans with raga and tala (musical form and rhythm). Since then bhajans have acquired national vogue in all parts of India. All major religions also emphasize the importance of community prayers for the wellbeing of the individual and the world. Bhajans are intended to harmonise the feelings, the singing, and the rhythmic beats of the participants so that they experience in unison the oneness of the Divine. Devotion (Bhakti) should be given the first and foremost place in Bhajans. Such bhajans are spiritually efficacious. Hence, let your songs be surcharged with love and let the intense love for the Lord and pure devotion flow through every song that is sung. -Divine Discourse, 8-Oct-1986.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 13 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 13 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 13 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El agricultor ignora el alimento y el sueño, y se enfoca en arar, nivelar, sembrar, regar, quitar malezas y cuidar los cultivos. Él sabe que la cosecha que lleve al hogar es crítica para la subsistencia de su familia, y que si malgasta esa preciosa estación en propósitos vanos, su familia padecerá hambre y enfermedades. De modo que dedica toda su atención sólo al cultivo, postergando toda otra actividad. Soporta todas las dificultades y privaciones, y trabajando día y noche vigila los sembradíos y cosecha el grano. Como resultado, disfruta de los meses siguientes en paz y alegría con su familia. Todos los estudiantes y aspirantes espirituales deben aprender esta lección del agricultor. La juventud es la estación clave para el cultivo de la mente. Utilicen estos años para su progreso, de manera intensiva e inteligente, sin prestar atención a las dificultades, superando todos los obstáculos. Silencien el clamor de sus sentidos, controlen el hambre y la sed. El impulso de dormir y relajarse también debe ser dominado, hasta que se haya obtenido la cosecha espiritual. (Discurso Divino, 26 de octubre de 1981)



The farmer ignores food and sleep, and focusses on ploughing, levelling, scattering seeds, watering, weeding, guarding and fostering crops. He knows that the harvest he brings home is critical for his family’s subsistence and if he fritters away the precious season in idle pursuits, his family will be confronted with hunger and ill-health. So he prioritises all his attention on farming alone and defers all other pursuits. He bears all difficulties and deprivations, and toils day and night, watches over the crops and garners the grain. As a result, he happily spends the months ahead, in peace and joy with his family. All students and spiritual seekers must learn this lesson from the farmer. Youth is the prime season for mental culture. Use these years intensively and intelligently for your progress irrespective of difficulties and overcome every obstacle. Silence the clamour of your senses, and control hunger and thirst; the urge to sleep and relax also be curbed until spiritual harvest is obtained.(Divine Discourse, 26-Oct-1981)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base
 

jueves, 12 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 12 de noviembre de 2015


top
MENSAJE DEL DIA 12 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM


Utiliza tu autoridad sobre este cuerpo para favorecer el bienestar del mundo. Este cuerpo no es más que un instrumento, un implemento dado por Dios. Que sirva a su propósito previsto. Hasta que se concrete el propósito para el que se dio el implemento, tu deber es vigilarlo y protegerlo de todo daño e incapacitación. Durante el invierno se usan vestimentas de lana para soportar el rigor del frío viento, pero se las descarta cuando cede el frio. Así también, cuando los fríos vientos de la vida material no te afecten en absoluto, el cuerpo material ya no será esencial. “Thou-art-That”: este es el aforismo espiritual supremo, y el más sagrado. Tú eres el indestructible principio átmico (el Alma Divina). Tienes este cuerpo para darte cuenta de este principio átmico, y experimentarlo. Debes cuidarte bien, durante el proceso de tomar conciencia del Señor Supremo, aquí y ahora. (Prema Vahini, Capítulo 12)
separador
Utilize your authority over this body to foster the welfare of the world. This body is but an instrument, an implement given by God. Let it serve its intended purpose. Until the realisation of the purpose for which the implement is given, it is your duty to watch over it vigilantly and protect it from injury and disablement. During winter, woollen clothes are worn to withstand the rigour of the cold gales, but when the cold subsides, they are discarded. So too when the cold gales of material life don’t affect us in the least, the material body will no longer become essential. “Thou-art-That” - this is the highest and holiest spiritual maxim! You are the indestructible Atmic principle (Divine Soul). It is to realise and experience this Atmic principle, you have this body! In the process to realise the Supreme Lord here and now, you must take good care of yourself. (Prema Vahini, Ch 12)

— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar 
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 11 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 11 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 11 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Naraka Chaturdasi (o Deepavali) es el festival que les enseña a recordar cómo el carácter decide el destino, diseña los logros ¡y lo demarca a uno como divino o demoníaco! La pereza es un demonio que posee y debilita a un individuo. Su hermana es la vanidad. Añadan la ira a ésta ¡y todo ello debilitará por completo a cualquiera! La ira debilita los nervios y calienta la sangre, cambiando su composición. ¡Un simple estallido de furia consume la fuerza adquirida en tres meses! El Señor eligió invadir el reino de Narakasura en repetidas ocasiones, ¡lo que le obligó a explotar en cólera enfurecida una y otra vez! De esa forma su resistencia fue aniquilada. Aprendan de la estrategia del Señor. En este día de Deepavali, la gente insiste en usar ropa nueva. Dejen que sus corazones también se regocijen, vestidos de ideales, sentimientos y resoluciones frescos. Disfruten de la dulzura de las virtudes a partir de hoy, y moldeen sus vidas en dulces canciones de amor. (Divino Discurso, 26 de octubre de 1981).



Naraka Chaturdasi (or Deepavali) is the festival that teaches you to remember how character decides destiny, designs achievements and demarcates one as divine or demonic! Laziness is a demon that possesses and debilitates an individual. Its brother is conceit. Add anger to it and it will totally debilitate anyone! Anger weakens your nerves and heats up your blood, changing its composition. A simple burst of fury consumes the strength gained in three months! The Lord chose to invade Narakasura’s kingdom repeatedly, forcing him to explode into furious anger again and again! His resistance was thus annihilated. Learn from the Lord’s strategy. On this Deepavali day, people insist on wearing new clothes. Let your hearts too rejoice, clothed in fresh ideals, feelings and resolutions. Relish the sweets of virtues from today, and mould your lives into sweet songs of Love. (Divine Discourse,26 Oct 1981.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 10 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 10 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 10 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Desde este día en adelante, deben conquistar a los demás a través del amor y la compasión. Nara (el hombre) cae en Naraka (el infierno), a través de la sobre-indulgencia. Por lo general los sentidos se tornan salvajes y como las inundaciones furiosas, acarrean destrucción. El festival de Deepavali es para expresar gratitud por la derrota de los tendencias demoníacas (Naraka) en los seres humanos, las que les arrastran hacia abajo desde la Divinidad. Naraka es el nombre con que se llama al infierno, y el demonio cuya muerte a manos de Krishna se celebra hoy se llama Narakasura, la personificación de todos los rasgos de carácter que obstruyen los impulsos ascendentes de cada persona. La casa (griha), donde no se escucha el Nombre del Señor es una cueva (guha), y nada más. Al entrar o salir de ella, y mientras están en ella, perfúmenla, ilumínenla y purifíquenla con el nombre del Señor. Alúmbrenla como una lámpara al anochecer y denle la bienvenida al amanecer como le dan la bienvenida al Sol. Ese es el verdadero Deepavali, el festival de las luces. (Divino Discurso, 24 de octubre de 1965).



From this day onwards, you must win over everyone through love and compassion. Nara (man) falls into Naraka (hell), through over-indulgence. Senses generally run wild and like raging floods, spell destruction. The festival of Deepavali is to express gratitude at the defeat of the demonic (Naraka) tendencies in humans, which drag them down from Divinity. Naraka is the name for hell, and the demon whose death at the hands of Krishna is celebrated today is called Narakasura, the personification of all the traits of character that obstruct the upward impulses of every person. The home (griha) where the Name of the Lord is not heard is a cave (guha), and nothing more. As you enter it or leave it, and while you are in it, perfume it, illumine it, and purify it with the Lord’s name. Light it as a lamp at dusk and welcome it at dawn as you welcome the Sun. That is the genuine Deepavali, the Festival of Lights. (Divine Discourse, 24-10-1965.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 9 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 09 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 09 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El ser humano es un compuesto de hombre, bestia y Dios, y en la lucha inevitable entre los tres por la supremacía, deben asegurarse de que gane Dios, reprimiendo a lo meramente humano y a la bestia despreciable. El hombre debe conocer el Universo básicamente como Brahman o lo Divino. Ustedes y el Universo son uno; todos están subsumidos en la misma entidad única. La visión cósmica se puede adquirir ya sea mediante la observación del Universo o del propio Cosmos interior. Uno sólo tiene que descubrirse a sí mismo. En la ciudadela del cuerpo, está el templo de loto del corazón, con un sutil akasha (espacio) dentro. En él están contenidos el cielo y la tierra, el fuego y el aire, el sol y la luna, las estrellas y los planetas - todo lo que está en el mundo visible y todo lo que lo sostiene, y todo dentro de lo cual se sumerge. En lugar de girar alrededor de la Tierra en los reinos superiores del espacio y planear aterrizar en la Luna o en Marte, si uno sólo planifica y se prepara para viajar a su propio reino interior, ¡qué sublime paz y alegría se puede alcanzar! (Divino Discurso, 24 de octubre de 1965).



The human being is a composite of man, beast and God, and in the inevitable struggle among the three for ascendency, you must ensure that God wins, suppressing the merely human and the lowly beast. Man must know the Universe as basically Brahman or Divine. You and the Universe are one; all are subsumed in the same unique entity. The cosmic vision can be acquired either by watching the Universe or one's own inner Cosmos. One has only to discover oneself. In the citadel of the body, there is the lotus temple of the heart, with subtle akasha (space) within. In it are contained heaven and earth, fire and air, sun and moon, stars and planets - all that is in the visible world and all that sustains it, and all into which it submerges. Instead of rotating round the earth in the higher realms of space and planning to land on the moon or Mars, if only one plans and prepares to travel into one’s own inner realm, what sublime joy and peace can be attained! (Divine Discourse, 24-Oct-1965.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 8 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 08 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 08 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para un observador superficial, la vida parece girar en torno al comer y el beber, el trabajar y el dormir. Pero en verdad la vida tiene un significado mucho más profundo. La vida es un sacrificio (yajña). Cada pequeño acto es una ofrenda al Señor. Si pasaran sus días en la realización de obras llevadas a cabo con este espíritu de entrega, ¡su sueño sería una inmersión total en la Conciencia Divina (Samadhi)! La mayoría de las personas comete el gran error de identificarse con el cuerpo y acumula una gran variedad de cosas para su mantenimiento y confort. Cuando el cuerpo se vuelve débil y decrépito con la edad, aún tratan de reforzarlo de un modo u otro. ¿Cuánto tiempo puede la muerte ser pospuesta? Cuando viene la sentencia de Yama (Señor de la Muerte), todos deben partir. La posición, el orgullo y el poder - todo se desvanecen antes de la muerte. Recuerden, ¡ustedes no son este cuerpo! Este es su vehículo para servir a todos. Tomando conciencia de esto, esfuércense día y noche, con pureza de cuerpo, mente y espíritu, para realizar al Ser Superior. (Prema Vahini, capítulo 6).



To a superficial observer, life appears to revolve around eating and drinking, working, and sleeping. But verily life has a much deeper significance. Life is a sacrifice (yajna). Every little act is an offering to the Lord. If your days are spent in deeds performed in this spirit of surrender, your sleep would be a total immersion in the Divine Consciousness (Samadhi)! Most people commit the great fault of identifying themselves with the body and accumulate a variety of things for its upkeep and comfort. When the body becomes weak and decrepit with age, they still attempt to bolster it by one means or the other. How long can death be postponed? When Yama’s (Lord of Death’s) warrant comes, everyone must depart. Position, pride, and power - all vanish before death. Remember, you are not this body! It is your vehicle to serve all. Realising this, strive day and night, with purity in body, mind and spirit, to realise the Higher Self. (Prema Vahini, Ch 6.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 7 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 07 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 07 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Algunos profesan que como estamos en el Kali yuga, sólo puede triunfar la falsedad. ¡No! A pesar de todas las apariencias, la honestidad es todavía la mejor política. Una mentira debe ser expresada por cientos de otras personas; mientras que expresar la verdad es lo más fácil, seguro y simple. Sean lo que declaran ser; digan lo que piensan hacer; expresen lo que han experimentado; ni más, ni menos. Es un trabajo duro mantener una posición falsa, mientras que siempre es seguro ser recto y honesto. No den el primer paso en falso y luego sean llevados, más y más, a la perdición. La verdad es su verdadera naturaleza y cuando son ustedes mismos, los inunda una alegría que brota dentro de ustedes. Cuando ustedes se niegan y se engañan a ustedes mismos, la vergüenza les oscurece la mente y les engendra miedo. Toman el camino de la mentira debido a las pasiones rajásicas de la lujuria, la codicia, el odio y el orgullo. El contento, la humildad y el desapego - estas virtudes los mantienen en el camino de la Verdad. (Divino Discurso, 24 de octubre de 1965).



Some profess that since this is Kali yuga, falsehood alone can succeed. No! In spite of all appearances, honesty is still the best policy. One lie must be couched by a hundred others; whereas uttering truth is the easiest, simplest and safest. Be what you profess to be; speak what you intend to do; utter what you have experienced; no more, no less. It is a hard job to maintain a false stand, while it is always safe to be straight and honest. Do not take the first false step and then be led, on and on, to perdition. Truth is one's real nature and when you are yourself, there comes a great flood of joy welling up within you. When you deny and deceive yourself, shame darkens your mind and breeds fear. You take the path of falsehood because of the Rajasik passions of lust, greed, hate and pride. Contentment, humility and detachment - these keep you on the path of Truth. (Divine Discourse, 24-Oct-1965.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 6 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 06 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 06 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El trabajo incesante de cada día tiene como objetivo y justificación esta consumación: hacer nuestros últimos días dulces y agradables. Pero cada día también tiene su noche. Si el día transcurre en la realización de buenas acciones, entonces la noche nos bendice con un sueño profundo, tonificante y refrescante, el sueño del que se dice que es similar al samadhi. Sólo se tiene un corto lapso de vida en la tierra. Pero incluso en esta corta vida uno puede alcanzar la bienaventuranza divina utilizando el tiempo sabia y cuidadosamente. Dos personas pueden ser iguales en apariencia, y podrían haber sido ostensiblemente del mismo origen y crecido en las mismas condiciones, pero una podría llegar a ser un ángel mientras que la otra permanece con su naturaleza animal. ¿Cuál es la razón de este desarrollo diferencial? Son los hábitos, el comportamiento que se conforma a través de estos hábitos y el carácter en que ese comportamiento se ha solidificado. Las personas son criaturas de carácter. De ahí que la primera práctica espiritual (sadhana) sea la búsqueda de las faltas y debilidades dentro de ustedes mismos y el esfuerzo por corregirlas para llegar a ser perfectos. (Prema Vahini, Capítulo 5).



The unceasing toil of each succeeding day has as its aim and justification this consummation: to make one’s last days sweet and pleasant. But each day also has its evening. If the day is spent in good deeds, then the evening blesses us with deep, invigorating and refreshing sleep, the sleep about which it is said that it is akin to samadhi. One has only a short span of life on earth. But even in this short life one can attain divine bliss by using the time wisely and carefully. Two people may be same in appearance, and might have ostensibly been of the same mould and also grown under the same conditions, but one could turn out to be an angel while the other stays on with their animal nature. What’s the reason for this differential development? It is habits, the behaviour formed out of these habits, and the character into which that behaviour has solidified. People are creatures of character. Hence the very first spiritual practice (sadhana) is to search for the faults and weaknesses within yourself and to strive to correct them to become perfect. (Prema Vahini, Ch 5.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 5 de noviembre de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 05 de noviembre de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 05 de noviembre de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Krishna dice en el Gita: "En todos los yajñas, soy el Hacedor, el Donante, el Consumidor y el Aceptador". Esa es la razón por la que el sumo sacerdote en un yajña, lleva el nombre de Brahma. Él debe guiar al resto de los ritualistas con su esposa a su lado, o de lo contrario, sus credenciales son inadecuadas. La esposa representa a la fe (shraddha). Sin fe, la alabanza es hueca, la adoración es artificial y el sacrificio es un ejercicio estéril. Realmente hablando, el corazón es el altar ceremonial, el cuerpo es la chimenea, el pelo es la hierba santa (darbha), los deseos son la leña que alimenta el fuego, el deseo es el ghee que se vierte en el fuego para hacerlo estallar en llamas, la ira es el animal para el sacrificio, y el fuego es el tapas (penitencia) que logramos. La gente a veces interpreta los tapas como prácticas ascéticas tales como pararse de cabeza. Esto no es correcto; tapas no es contorsión física. Es la coordinación completa y correcta de pensamiento, palabra y obra. Cuando esto se logra, el esplendor Divino se manifestará.
- Divino Discurso, 02 de octubre de 1981



Krishna says in the Gita, “In all yajnas, I am the Doer, the Donor, the Consumer and the Acceptor.” That is the reason the chief priest in a yajna, is named Brahma. He must guide the rest of the ritualists with his wife by his side, or else, his credentials are inadequate. The wife represents faith (shraddha). Without faith, praise is hollow, adoration is artificial and sacrifice is a barren exercise. Really speaking, the heart is the ceremonial altar, the body is the fire-place, the hair is the holy grass (darbha), wishes are the fuel-sticks to feed the fire, desire is the ghee poured into the fire to make it burst into flame, anger is the sacrificial animal, and the fire is the tapas (penance) we accomplish. People sometimes interpret tapas as ascetic practices like standing on the head. This is not correct; tapas is not physical contortion. It is the complete and correct coordination of thought, word and deed. When this is achieved, the Divine splendour will manifest.
- Divine Discourse, Oct 02, 1981
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base