RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

domingo, 14 de octubre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 14/10/2012.





PENSAMIENTO DEL DÍA – 14 DE OCTUBRE 2012.


Mediten en la flauta de Krishna y en la melodía que ella despertaba en las venas del género humano, los animales, aves, plantas y hasta en los montes, ríos y las rocas sobre las dunas arenosas. Piensen también en el supremo amor de las Gopis y su entrega de todo, lo denso y lo sutil, del ego y los apegos egoístas, a los pies del Ser Supremo. No pronunciaban palabra que no fuera de oración, no daban paso alguno como no fuera hacia Dios, no veían ni oían sino a Krishna en cada ser, pronunciaban cada palabra sobre y para Él, sin que importara quien estuviera con ellas. El Señor Krishna llenaba sus corazones y las transmutó en el más humilde grupo de devotos que jamás haya visto el mundo. Sepan que la seguridad que da el Señor, “Yogakshemam Vahaamyaham” (Yo cuidaré del bienestar de Mis devotos) no es una declaración vacía; es el voto del Señor, y Él es la encarnación misma de la Verdad.


SATHYA SAI BABA

Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.

(Herta Pfeifer)



............................................................................................................




............................................................................................................



THOUGHT FOR THE DAY_
Sunday, October 14, 2012.



Meditate upon the flute of Krishna and the melody it aroused in the veins of mankind, animals, birds, plants and even hills, rivers and rocks on sand dunes. Dwell also on the supreme love of the Gopis, their surrender of everything, gross and subtle, of ego and egoistic attachment at the feet of the Supreme Being. They spoke no word except prayer, they moved no step, except towards God, they saw and heard only Krishna in every being, they spoke every word of Him, to Him, no matter who was present with them. Lord Krishna filled their hearts and transmuted them into the most self-effacing group of devotees the world has ever seen. And know that the Lord’s assurance, "Yogakshemam Vahaamyaham" (I shall take care of the well being of My devotees) is no empty declaration; it is the vow of the Lord, and He is the very embodiment of Truth.



SATHYA SAI BABA



............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_14-10-2012.

MIENTRAS SIGAN ENREDADOS EN EL MUNDO SENSORIAL NO PODRÁN DISTINGUIR LO REAL DE LO IRREAL...SAI BABA.


PEARL SAI_14-10-2012.

WHILE YOU REMAIN ENTANGLED IN THE SENSORY WORLD, MAY NOT BE DISTINGUISH THE REAL FROM THE UNREAL...SAI BABA.

............................................................................................................



Thought for the Day_Pensamiento del día_14-10-2012.




 -= 14 October 2012 =-
___________________ 
   
 English 


Meditate upon the flute of Krishna and the melody it aroused in the veins of mankind, animals, birds, plants and even hills, rivers and rocks on sand dunes. Dwell also on the supreme love of the Gopis, their surrender of everything, gross and subtle, of ego and egoistic attachment at the feet of the Supreme Being. They spoke no word except prayer, they moved no step, except towards God, they saw and heard only Krishna in every being, they spoke every word of Him, to Him, no matter who was present with them. Lord Krishna filled their hearts and transmuted them into the most self-effacing group of devotees the world has ever seen. And know that the Lord’s assurance, "Yogakshemam Vahaamyaham" (I shall take care of the well being of My devotees) is no empty declaration; it is the vow of the Lord, and He is the very embodiment of Truth. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Mediteer op de Goddelijke melodie die Krishna speelt op de fluit en die heel de mensheid doordringt, dieren, vogels, planten en zelfs de bergen, rivieren en rotsen op zandduinen. Sta ook stil bij de sublieme Liefde van de Gopi’s, hun totale overgave op elk niveau. Zij legden heel hun ego en egoïstische gehechtheden aan de voeten van Krishna. Zij spraken niet, behalve om te bidden, elke stap die ze zetten bracht Hen dichter bij Hem en ze hoorden en zagen alleen Krishna in ieder wezen. Ze spraken alleen maar over Hem en met Hem, ongeacht wie er bij hen was. Krishna vulde hun hart en transformeerde hun ego, zodat ze de meest onzelfzuchtige groep devotees werden die de wereld ooit heeft gekend. De belofte die Hij gaf “Ik zal zorg dragen voor het welzijn van al Mijn toegewijden (Yogakshemam Vahaamyaham)” is geen loze verklaring. Het is een belofte van Krishna en Hij is de belichaming van Waarheid. 


 Translated into French by Nathalie 

Méditez sur la flûte de Krishna et sur la mélodie qu'il a éveillé dans les veines de l'humanité, des animaux, des oiseaux, des plantes et même des collines, des rivières et des roches sur les dunes de sable. Attardez vous aussi sur l'amour suprême des Gopis, leur abandon de tout aux pieds du Seigneur : le grossier et le subtil de l'ego et de l'attachement égoïste. Elles ne prononçaient pas un mot, excepté la prière, elles ne faisaient aucun pas sauf vers Dieu, elles voyaient et entendaient Krishna dans chaque être, elles parlaient de chacun de Ses mots, pour Lui, peu importait qui était présent avec elles. Le Seigneur Krishna a rempli leurs cœurs et les a transmutés dans le groupe le plus modeste de fidèles que le monde ait jamais vu. Et sachez que l'assurance du Seigneur, "Yogakshemam Vahaamyaham" (je vais prendre soin du bien-être de Mes dévots) n'est pas une déclaration vide, c'est le vœu du Seigneur et Il est l'incarnation même de la Vérité. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Meditiert über Krishna’s Flöte und die Melodie, die sie in der Menschheit, den Tieren, Vögeln , Pflanzen und sogar Hügeln, Flüssen und Felsen der Sanddünen erklingen lässt. Verweilt auch bei der höchsten Liebe der Gopis, ihrer Hingabe (Aufgabe oder Übergabe) an Krishna von allem, grobstofflich und feinstofflich, ihrer Aufgabe des Egos und ihrer egoistischer Bindungen, dies alles legten sie Krisna zu Füssen. Sie sprachen keine anderen Worte, nichts anderes als Gebete, sie machten keinen Schritt, der sie nicht zu Gott führte, sie sahen und hörten nur Krishna in jedem Wesen, jedes Wort, das sie sprachen war über Krishna, sie sprachen nur zu Ihm, unabhängig davon, wer anwesend war. Krishna füllte ihre Herzen und verwandelte sie in eine Gruppe von Devotees, die in Einheit strikt nach Innen ausgerichtet war, eine Gruppe wie sie noch nie in der gesehen wurde. Und wisset, dass die Zusicherung Gottes "Yogakshemam Vahaamyaham" ( Ich werde für das Wohlergehen Meiner Devotees sorgen) keine leere Aussage ist. Es ist der Schwur Gottes und Er ist die absolut wahre Verkörperung der Wahrheit. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Mediten en la flauta de Krishna y en la melodía que ella despertaba en las venas del género humano, los animales, aves, plantas y hasta en los montes, ríos y las rocas sobre las dunas arenosas. Piensen también en el supremo amor de las Gopis y su entrega de todo, lo denso y lo sutil, del ego y los apegos egoístas, a los pies del Ser Supremo. No pronunciaban palabra que no fuera de oración, no daban paso alguno como no fuera hacia Dios, no veían ni oían sino a Krishna en cada ser, pronunciaban cada palabra sobre y para Él, sin que importara quien estuviera con ellas. El Señor Krishna llenaba sus corazones y las transmutó en el más humilde grupo de devotos que jamás haya visto el mundo. Sepan que la seguridad que da el Señor, “Yogakshemam Vahaamyaham” (Yo cuidaré del bienestar de Mis devotos) no es una declaración vacía; es el voto del Señor, y Él es la encarnación misma de la Verdad. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Bermeditasi pada seruling Sri Krishna dan melodi yang yang ditimbulkan di pembuluh darah manusia, binatang, burung, tanaman, dan bahkan bukit, sungai, dan bebatuan di bukit pasir. Renungkanlah juga cinta-kasih tertinggi para Gopi, mereka memasrahkan semuanya pada kaki Yang Maha Tinggi, Sri Krishna. Tiada kata yang terucap selain doa, langkah kaki hanya menuju pada Tuhan, yang mereka lihat dan dengar hanya Krishna dalam setiap mahluk, setiap kata hanya untuk-Nya, kepada-Nya, tidak peduli siapapun bersama mereka. Sri Krishna mengisi hati mereka dan telah mengubah mereka menjadi bhakta yang paling menonjol yang pernah ada di muka bumi ini. Dan ketahuilah jaminan Tuhan sebagai berikut "Yogakshemam Vahaamyaham" (Aku akan menjaga bhakta-Ku), itulah janji dari Tuhan, dan Beliau adalah perwujudan Kebenaran. 


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


 Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Medite sobre a flauta de Krishna e a melodia que despertava nas veias da humanidade, feras, aves, plantas e até mesmo montanhas, rios e rochas e dunas de areia. Reflita também sobre o amor supremo das Gopis, que renderam tudo, o ego grosseiro e sutil e o apego egoísta, aos pés do Ser Supremo. Elas não diziam nenhuma palavra exceto a oração, não davam nenhum passo que não fosse em direção a Deus, elas viam e ouviam apenas Krishna em cada ser, falavam cada palavra d'Ele, para Ele, não importando quem estivesse com elas. O Senhor Krishna encheu seus corações e as transmutou no grupo mais modesto de devotos que o mundo já viu. E saiba que a garantia do Senhor: "Yogakshemam Vahaamyaham" (cuidarei do bem-estar de meus devotos) não é uma declaração vazia; é o voto do Senhor e Ele é a própria Encarnação da Verdade. 


 Translated into Russian 

Медитируйте на флейту Кришны и мелодию, которой она пробуждала душевный подъём у человечества, животных, птиц, растений и даже у холмов, рек и камешков на песчаных дюнах. Размышляйте также о высшей любви Гопи, их отказе от всего, плотного и тонкого, от эго и эгоистической привязанности к стопам Высшего Существа. Они не говорили ни одного слова, кроме молитвы, они не делали ни одного шага, кроме как по направлению к Богу, и слышали только Кришну в каждом существе, каждое слово, которое они произносили, было о Нём, говорилось Ему, не зависимо от того, кто находился перед ними. Господь Кришна наполнил их сердца и превратил их в самую скромную группу преданных, которую когда либо видел мир. И знайте, что заверение Господа «Йогакшемам Вахамйахам (Я позабочусь о благополучии Своих преданных)» – это не пустое заявление; это клятва Господа, а Он является самим воплощением Истины. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Medita il flauto di Krishna e la melodia che ha suscitato nelle vene degli uomini, animali, uccelli, piante e persino le colline, fiumi e rocce su dune di sabbia. Dwell anche l'amore supremo delle Gopi, la loro resa di tutto, grossolano e sottile, di egoismo e di attaccamento egoistico ai piedi del Supremo. Parlavano nessuna parola se non la preghiera, si sono trasferiti non passo, se non verso Dio, hanno visto e sentito solo Krishna in ogni essere, ogni parola hanno parlato di Lui, a Lui, non importa chi era presente con loro. Il Signore Krishna riempito i loro cuori e li trasmuta nel gruppo più modesto di devoti che il mondo abbia mai visto. E sappiate che la certezza del Signore, "Yogakshemam Vahaamyaham" (mi prenderò cura del benessere dei miei devoti) è alcuna dichiarazione vuota, è il voto del Signore, ed Egli è l'incarnazione della Verità. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Medytować fletu Kryszny i melodia to wzbudził w żyłach człowieka, zwierząt, ptaków, roślin, a nawet wzgórz, rzek i skał na wydmy. Mieszkają także na najwyższej miłości gopi, ich wykupu wszystkiego, brutto i subtelne, ego i przywiązanie egoistycznej u stóp Istoty Najwyższej. Mówili ani słowa, poza modlitwą, przenieśli żadnego kroku, z wyjątkiem kierunku Boga, widzieli i słyszeli jedynie Krysznę w każdej żywej istocie, mówili każde słowo z jego strony, do niego, bez względu na to, kto był obecny z nimi. Pan Kryszna napełniając serca i przemienione je do najbardziej skromny grupą wielbicieli, jaki świat kiedykolwiek widział. I wiem, że zapewnienie Pana, "Yogakshemam Vahaamyaham" (Będę dbać o dobro moich wielbicieli) nie jest pusta deklaracja, to jest ślub Panu, a On jest ucieleśnieniem Prawdy. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Meditera på flöjt av Krishna och melodin det väckte i venerna i mänskligheten, djur, fåglar, växter och till och med kullar, floder och stenar på sanddyner. Dwell också på högsta kärlek till Gopis, deras överlämnande av allt, brutto och subtila, av ego och egoistisk fastsättning vid foten av det högsta väsendet. De talade inte ett ord utom bön, flyttade de inget steg, utom mot Gud, såg de och hörde bara Krishna i varje varelse, de talade varje ord av honom, för honom, oavsett vem var närvarande med dem. Herren Krishna fyllde deras hjärtan och förvandlat dem till den mest självutplånande grupp hängivna världen någonsin har skådat. Och vet att Herrens försäkran, "Yogakshemam Vahaamyaham" (jag ska ta hand om välfärd Mina fantaster) är inte tom deklaration, det är löftet av Herren, och Han är själva förkroppsligandet av sanningen. 




SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center



No hay comentarios:

Publicar un comentario