RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 1 de abril de 2013

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS...!!!_ 01/04/2013




PENSAMIENTO DEL DÍA_01 de Abril , 2013.




Narada, el celestial sabio, estuvo una vez tan disgustado por la ignorancia de las Gopikas, que se ofreció para someterlas a algunas lecciones espirituales. Después de llegar a Brindavan, notó que estas jóvenes pastoras que vendían leche o cuajada, estaban voceando "Govinda, Narayana", en lugar de anunciar las mercaderías que tenían en venta, tan inmersas estaban en su conciencia de Dios. No sabían que ya habían vendido toda la leche; seguían vagando, llamando a los nombres del Señor. No tenían vishayavasana, es decir, no tenían deseos hacia los objetos de los sentidos; y por lo tanto no tenían ajnana (ignorancia). Narada concluyó que ellas no tenían necesidad de sus lecciones; en cambio, les rogó que le enseñaran los medios de obtener ese anhelo y esa visión del Krishna que todo lo impregna. Para conquistar al egoísmo, no se requiere ningún riguroso sistema de ejercicios, control de la respiración ni complicada erudición. Las simples Gopikas han demostrado esta verdad.


SATHYA SAI BABA


.................................................................................



.................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_Monday, April 01, 2013.


Narada, the celestial sage, was once so shocked at the ignorance of the Gopikas, that he volunteered to put them through some spiritual lessons. After coming to Brindavan, he noticed that these cowherd girls who were selling milk or curds were calling, "Govinda, Narayana," instead of the wares they were selling; so immersed were they in God-consciousness. They did not know that they had sold off all the milk; they still wandered on, calling out the names of the Lord. They had no vishayavasana, that is, no wish for sensual objects; and so they had no ajnana (ignorance). Narada concluded that they had no need for his lessons instead he prayed to them to teach him the means of getting that yearning and that vision of the all-pervading Krishna. To conquer egoism, no rigorous system of exercise, breath control or complicated scholarship is necessary! The simple Gopikas, have demonstrated this truth.



SATHYA SAI BABA




.................................................................................



.................................................................................




PERLITA SAI_01-04-2013.

No hay necesidad de que se extenúen buscando a Dios. Él está ahí. Él no proviene de un lugar ni va a otro. Él se encuentra aquí, allá y en todas partes. Desde el átomo al cosmos. Desde el microcosmo al macrocosmo. Él es todo...SAI BABA.


PEARL SAI_01-04-2013.

There is no need for extenuen seeking God. He is there. He does not come from a place or going to another. He is here, there and everywhere. Since the atom in the cosmos. From the microcosm to the macrocosm. He is everything...SAI BABA.



.................................................................................



Thought for the Day_Pensamiento del día_01-04-2013.







 -= 1 April 2013 =-
________________ 



   
 English 

Narada, the celestial sage, was once so shocked at the ignorance of the Gopikas, that he volunteered to put them through some spiritual lessons. After coming to Brindavan, he noticed that these cowherd girls who were selling milk or curds were calling, "Govinda, Narayana," instead of the wares they were selling; so immersed were they in God-consciousness. They did not know that they had sold off all the milk; they still wandered on, calling out the names of the Lord. They had no vishayavasana, that is, no wish for sensual objects; and so they had no ajnana (ignorance). Narada concluded that they had no need for his lessons instead he prayed to them to teach him the means of getting that yearning and that vision of the all-pervading Krishna. To conquer egoism, no rigorous system of exercise, breath control or complicated scholarship is necessary! The simple Gopikas, have demonstrated this truth. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Op een dag was Narada, de Goddelijke wijze, zo geschokt door de onwetendheid van de Gopika’s, dat hij overwoog hen enkele spirituele lessen te geven. Bij zijn komst in Brindavan, merkte hij dat deze koeherderinnen zo verdiept waren in Goddelijk bewustzijn dat ze enkel riepen “Govinda, Narayana”, in plaats van hun koopwaren aan te prijzen. Ze beseften niet eens dat ze alle melk verkocht hadden, ze liepen gewoon verder en bleven God aanroepen. Ze waren niet onwetend (ajnana), maar hadden gewoon geen behoefte aan wereldse zaken (vishayavasana). Daarop besefte Narada dat de Gopika’s zijn lessen niet nodig hadden. In plaats daarvan bad hij dat zij hem wilden inwijden om diezelfde hunkering en visie te verkrijgen van de Allesdoordringende Krishna. Om egoïsme te overwinnen zijn geen strenge oefeningen, ademcontrole of ingewikkelde studies nodig! De eenvoudige Gopika’s gaven het voorbeeld van deze waarheid. 


 Translated into French by Nathalie 

Narada, le sage céleste, fût une fois si choqué par l'ignorance des Gopikas, qu'il se porta volontaire pour leur faire subir certaines leçons spirituelles. Après être venu à Brindavan, il remarqua que les vachères qui vendaient du lait ou du fromage criaient, «Govinda, Narayana», au lieu de crier le nom des marchandises qu'elles vendaient; tellement elles étaient plongées dans la conscience de Dieu. Elles ne savaient pas qu'elles avaient vendu tout le lait, elles erraient encore, s'écriant les noms du Seigneur. Elles n'avaient pas vishayavasana, les désirs pour les objets des sens, et ainsi elles n'avaient pas Ajnana (l'ignorance). Narada conclut qu'elles n'avaient pas besoin de ses leçons; au contraire, il pria pour qu'elles lui donnent les moyens d'obtenir ce désir et cette vision de Krishna qui pénètre tout. Pour vaincre l'égoïsme, des exercices rigoureux, le contrôle de la respiration ou des études compliquées ne sont pas nécessaires! Les simples Gopikas ont démontré cette vérité. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Narada, der himmlische Weise, war einmal über die Unwissenheit der Gopikas so schockiert, dass er sich freiwillig bereiterklärte, ihnen etwas spirituellen Unterricht zu geben. Nachdem er in Brindava angekommen war bemerkte er, wie diese weiblichen Kuhhirtinnen, die Milch oder Buttermilch verkauften, riefen: „Govinda, Narayana,“ anstatt ihre Ware auszurufen, die sie verkaufen sollten – so tief waren sie in ihrem Gottesbewusstsein versunken. Sie wussten nicht, dass sie ihre ganze Milch schon verkauft hatten, sondern wanderten weiter - die Namen Gottes ausrufend. Sie hatten kein vishayavasana, das heisst, kein Verlangen nach Sinnesobjekten und deshalb ware sie auch nicht in Unwissenheit (ajnana). Narada folgerte daraus, dass diese Gopikas keinen Bedarf an seinen Unterrichtsstunden hatten. Stattdessen bat er sie ihn zu lehren, wie er diese Sehnsucht (nach Gott) und die Vision von dem alles durchdringenden Krishna erreichen konnte. Um Egoismus zu besiegen ist kein drastisches Übungsmittel, Atemkontrolle oder komplizierte Gelehrsamkeit notwendig! Die einfachen Gopikas haben dieses bewiesen. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Narada, el celestial sabio, estuvo una vez tan disgustado por la ignorancia de las Gopikas, que se ofreció para someterlas a algunas lecciones espirituales. Después de llegar a Brindavan, notó que estas jóvenes pastoras que vendían leche o cuajada, estaban voceando "Govinda, Narayana", en lugar de anunciar las mercaderías que tenían en venta, tan inmersas estaban en su conciencia de Dios. No sabían que ya habían vendido toda la leche; seguían vagando, llamando a los nombres del Señor. No tenían vishayavasana, es decir, no tenían deseos hacia los objetos de los sentidos; y por lo tanto no tenían ajnana (ignorancia). Narada concluyó que ellas no tenían necesidad de sus lecciones; en cambio, les rogó que le enseñaran los medios de obtener ese anhelo y esa visión del Krishna que todo lo impregna. Para conquistar al egoísmo, no se requiere ningún riguroso sistema de ejercicios, control de la respiración ni complicada erudición. Las simples Gopikas han demostrado esta verdad. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Suatu ketika, Narada, pernah begitu terkejut pada kebodohan para Gopika, sehingga ia menawarkan diri untuk mengajari mereka beberapa pelajaran spiritual. Setelah datang ke Brindavan, ia melihat bahwa gadis-gadis gembala sapi yang menjual susu atau dadih berseru, "Govinda, Narayana," bukan barang-barang yang mereka jual, mereka begitu tenggelam pada kesadaran Tuhan. Mereka tidak tahu bahwa mereka telah menjual semua susu, mereka masih berkeliling, menyerukan nama Tuhan. Mereka tidak memiliki vishayavasana, yaitu, tidak ada keinginan untuk objek sensual, sehingga mereka tidak memiliki ajnana (kebodohan). Narada menyimpulkan bahwa mereka tidak memiliki kebutuhan untuk pelajaran tersebut malahan dia meminta kepada mereka untuk mengajarinya cara mendapatkan kerinduan seperti itu dan bagaimana caranya agar memiliki pandangan bahwa semuanya diresapi oleh Sri Krishna. Untuk menaklukkan egoisme, tidak ada sistem latihan yang ketat, yang diperlukan adalah mengendalikan nafas atau pengetahuan yang rumit! Para Gopika yang sederhana, telah menunjukkan kebenaran ini. 


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Narada, o sábio celestial, certa vez ficou tão chocado com a ignorância das Gopikas que se ofereceu para ensiná-las algumas lições espirituais. Depois de chegar a Brindavan, ele notou que essas vaqueiras, que estavam vendendo leite ou coalhada, ficavam invocando “Govinda, Narayana”, em vez das mercadorias que vendiam; tão imersas que estavam na consciência de Deus. Elas não sabiam que tinham vendido todo o leite e ainda vagavam, gritando os nomes do Senhor. Elas não tinham vishayavasana, isto é, nenhum desejo por objetos sensuais; e assim não possuíam ajnana (ignorância). Narada concluiu que não tinham necessidade de suas lições, ao invés disso, orou a elas para que lhe ensinassem o meio de conseguir esse anseio e a visão de Krishna que tudo permeia. Para conquistar o egoísmo, nenhum sistema rigoroso de exercícios, controle da respiração ou erudição é necessário! As simples Gopikas têm demonstrado essa verdade. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Narada, il celeste saggio, una volta era così scioccato l'ignoranza delle Gopi, che si è offerto volontario per metterle attraverso alcune lezioni spirituali. Dopo la venuta a Brindavan, notò che queste ragazze pastori che vendevano latte o cagliata chiamavano, "Govinda, Narayana," invece di le merci che vendevano, così immersi erano nella coscienza di Dio.. Non sapevano che avevano venduto tutto il latte, ma ancora vagato su, gridando il nome del Signore. Non avevano vishayavasana, vale a dire, non desiderio di oggetti sensuali, e che quindi non avevano ajnana (ignoranza). Narada ha concluso che non avevano bisogno per le sue lezioni invece pregò loro di insegnargli i mezzi per ottenere quel desiderio e quella visione del tutto pervade Krishna. Per conquistare l'egoismo, non esiste un sistema rigoroso di esercizio fisico, controllo del respiro o di borse di studio complicato è necessario! I gopika semplici, hanno dimostrato questa verità. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Narada, niebiański mędrzec, niegdyś tak wstrząśnięty nieznajomości Gopikas, że zgłosił się na ochotnika, aby umieścić je przez kilka duchowych lekcji. Po przybyciu do Brindawanie, zauważył, że te dziewczyny, które pasterze prowadzili sprzedaży mleka lub twarogu wołały "Govinda, Narayana," zamiast ich sprzedaży wyrobów, tak zanurzeni byli w świadomości Boga. Oni nie wiedzą, że już sprzedał całe mleko; wciąż wędrował dalej, wykrzykując imiona Pana. Nie mieli vishayavasana, czyli nie chce zmysłowych obiektów, i tak nie mieli ajnana (ignorancji). Narada stwierdził, że nie mieli oni potrzebę jego lekcjach zamiast modlił się do nich, aby dać mu środki coraz to pragnienie i że wizję wszechobecnej Kryszny. Pokonać egoizm, nie rygorystyczny system ćwiczeń, kontroli oddechu lub stypendium skomplikowany jest niezbędne! Prosto Gopikas, wykazały tę prawdę. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Narada, den himmelska salvia, en gång var så chockad över okunnighet Gopikas, att han frivilligt att sätta dem genom några andliga lektioner. Efter att ha kommit till Brindavan, märkte han att dessa koherde flickor som sålde mjölk eller ostmassa ropade, "Govinda, Narayana," i stället för varor de säljer, så nedsänkt var de i Guds-medvetande. De visste inte att de hade sålt ut all mjölk, de fortfarande vandrade på, ropar namnen på Herren. De hade ingen vishayavasana, det vill säga ingen önskan om sensuella föremål, och så de hade ingen ajnana (okunnighet). Narada slutsatsen att de hade något behov av hans lektioner istället bad han dem att lära honom möjlighet att få denna längtan och vision om allt genomträngande Krishna. Att erövra egoism, inte strikt system av motion, andningskontroll eller komplicerade stipendium nödvändigt! De enkla Gopikas, har visat denna sanning. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

No hay comentarios:

Publicar un comentario