RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 22 de enero de 2013

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 22/01/2013






PENSAMIENTO DEL DÍA_22 de enero de 2013.


Uno puede saber de memoria las 700 estrofas del Bhagavad Gita, pero, créanme, el tiempo que llevó memorizarlo y recitarlo es un completo desperdicio, si uno no traduce resueltamente en acción aunque sea una sola estrofa. Lo que importa no es la resolución; es el actuar resueltamente. La resolución no es más que una hilera de letras. Ese aprendizaje puede incluso ser una desventaja, ya que tal habilidad puede afectar la cabeza y hacer que uno se hinche de orgullo. El precio de la caña de azúcar se fija de acuerdo a su contenido en azúcar. Se evalúan las naranjas en proporción al jugo que contienen ¿no es verdad? Así también, uno es digno de honor en proporción al conocimiento que haya adquirido sobre el Uno Mismo. Sólo este conocimiento puede otorgar firmeza, fuerza y auténtica felicidad.



SATHYA SAI BABA


............................................................................................................



............................................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_Tuesday, January 22, 2013.


One may know the 700 verses of the Bhagavad Gita by heart, but trust Me, the time that was spent in learning by rote and reciting it, is all a waste, if one does not resolutely act upon even a single verse. It is not the resolution that matters; it is resoluteness. Resolution is just a string of words. In fact, that learning might even be a handicap as that skill can affect the head and make one swell with pride. The price of sugarcane is fixed according to the sugar content in it. You evaluate oranges in proportion to the juice they contain, is it not? So too, one is worthy of honour in proportion to the knowledge of the Self acquired. This knowledge alone can confer steadiness, strength and real happiness.

SATHYA SAI BABA




............................................................................................................



............................................................................................................



PERLITA SAI_22-01-2013.


MIENTRAS SIGAN ENREDADOS EN EL MUNDO SENSORIAL NO PODRÁN DISTINGUIR LO REAL DE LO IRREAL...SAI BABA.


PEARL SAI_22-01-2013.

WHILE YOU REMAIN ENTANGLED IN THE SENSORY WORLD, MAY NOT BE DISTINGUISH THE REAL FROM THE UNREAL...SAI BABA.




............................................................................................................


Thought for the Day_Pensamiento del día_22-01-2013.





 -= 22 January 2013 =-
___________________ 


   
 English 

One may know the 700 verses of the Bhagavad Gita by heart, but trust Me, the time that was spent in learning by rote and reciting it, is all a waste, if one does not resolutely act upon even a single verse. It is not the resolution that matters; it is resoluteness. Resolution is just a string of words. In fact, that learning might even be a handicap as that skill can affect the head and make one swell with pride. The price of sugarcane is fixed according to the sugar content in it. You evaluate oranges in proportion to the juice they contain, is it not? So too, one is worthy of honour in proportion to the knowledge of the Self acquired. This knowledge alone can confer steadiness, strength and real happiness. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Uno puede saber de memoria las 700 estrofas del Bhagavad Gita, pero, créanme, el tiempo que llevó memorizarlo y recitarlo es un completo desperdicio, si uno no traduce resueltamente en acción aunque sea una sola estrofa. Lo que importa no es la resolución; es el actuar resueltamente. La resolución no es más que una hilera de letras. Ese aprendizaje puede incluso ser una desventaja, ya que tal habilidad puede afectar la cabeza y hacer que uno se hinche de orgullo. El precio de la caña de azúcar se fija de acuerdo a su contenido en azúcar. Se evalúan las naranjas en proporción al jugo que contienen ¿no es verdad? Así también, uno es digno de honor en proporción al conocimiento que haya adquirido sobre el Uno Mismo. Sólo este conocimiento puede otorgar firmeza, fuerza y auténtica felicidad.


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Zelfs al ken je de zevenhonderd verzen van de Bhagavad Gita uit je hoofd, geloof Me, de tijd die je besteedde om ze allemaal van buiten te leren is verspild als je niet één vers ervan in praktijk brengt. Niet het voornemen telt, wel de vastberadenheid om het uit te voeren. Voornemens zijn slechts woorden. Het van buiten leren kan zelfs een handicap zijn als deze vaardigheid je hoogmoedig maakt. De prijs van suikerriet wordt bepaald door de hoeveelheid suiker die er in zit en je beoordeelt de kwaliteit van sinaasappels naargelang hun hoeveelheid sap. Zo wordt iemand pas echt gerespecteerd als hij de kennis van het Zelf verworven heeft en in praktijk brengt. Alleen deze kennis kan je standvastigheid, kracht en innerlijk geluk schenken. 


 Translated into French by Nathalie 

On peut connaître les 700 versets de la Bhagavad Gita par cœur, mais croyez-Moi, le temps qui a été consacré à l'apprentissage par cœur et à la récitation est un gaspillage si l'on ne se résout pas à agir suivant un seul de ces versets . Ce n'est pas la résolution qui importe, c'est la détermination. La résolution est juste une chaîne de mots. En fait, l'apprentissage peut même être un handicap si cette compétence touche la tête et fait enfler la fierté. Le prix de la canne à sucre est fixé en fonction de la teneur en sucre. Vous évaluez les oranges proportionnellement au jus qu'elles contiennent, n'est-ce pas? De même, on est digne d'honneur en proportion de la connaissance de Soi acquise. Cette connaissance seule peut conférer la stabilité, la force et le vrai bonheur. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Seseorang barangkali mengetahui 700 ayat dari Bhagawad Gita dengan intisarinya, tetapi percayalah pada-Ku, waktu yang dihabiskan dalam belajar dengan cara menghafal dan membaca semuanya itu, semuanya akan sia-sia, jika seseorang tidak melakukan tindakan berdasarkan Bhagawad Gita tersebut, bahkan hanya satu ayat. Bukanlah resolusi yang terpenting, melainkan keteguhan/ketepatan hati untuk melaksanakannya. Resolusi hanyalah serangkaian kata-kata. Bahkan, pelajaran itu mungkin bisa memberatkan karena skill/kepandaian itu dapat mempengaruhi kepala dan membuat seseorang menjadi bangga/sombong. Harga jus tebu sesuai dengan kandungan gula yang ada di dalamnya. Demikian juga, bukankah engkau menilai jeruk sebanding dengan jus yang dikandungnya? Demikian juga, seseorang layak mendapatkan kehormatan sebanding dengan pengetahuan (Self-knowledge) yang dipelajarinya. Hanya pengetahuan inilah yang dapat memberikan kemantapan, kekuatan, dan kebahagiaan sejati. 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Pode-se conhecer os 700 versos da Bhagavad Gita de cor, mas, confie em Mim, o tempo que foi gasto em aprendê-los de cor e recitá-los é um desperdício se não se executar determinadamente até mesmo um único verso. Não é a resolução que importa; é a determinação. Resolução é apenas uma sequência de letras. Na verdade, tal conhecimento pode até ser uma desvantagem, pois essa disposição pode afetar a cabeça e fazer a pessoa inchar de orgulho. O preço da cana é fixado de acordo com o teor de açúcar. Você avalia as laranjas na proporção do suco que contêm, não é? Igualmente, alguém é digno de honra na proporção do conhecimento que adquire sobre o Eu Superior. Somente esse conhecimento pode conferir força, firmeza e verdadeira felicidade. 


 Translated into Russian 

Человек может знать наизусть все 700 строф Бхагавад-Гиты. Но поверьте Мне, если он не действует с решимостью в соответствии хотя бы с одним стихом, то время, потраченное на заучивание наизусть и чтение вслух, все пошло впустую. Важно не количество, а качество. Количество определяется просто набором слов. На самом деле, такое изучение может даже стать помехой, так как эти знания могут «ударить в голову» и человек «раздуется» от гордости. Цена сахарного тростника зависит от содержания в нем сахара. Вы оцениваете апельсин, смотря по тому, сколько в нем сока, ведь так? И так же точно, человек заслуживает уважения в зависимости от того, сколько он приобрел знаний о своей собственной Сути. Только это знание и может дать равновесие, силу и счастье. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Si può conoscere i 700 versi della Bhagavad Gita a memoria, ma credetemi, il tempo che è stato speso a imparare a memoria e recitare, è tutto uno spreco, se non si risolutamente anche agire su un singolo verso. Non è la risoluzione che conta, è risolutezza. La risoluzione è solo una stringa di parole. In effetti, che l'apprendimento potrebbe anche essere un handicap come quella abilità può influenzare la testa e fare una gonfiano con orgoglio. Il prezzo della canna da zucchero è fissato in base al tenore di zucchero in esso. Si valutano le arance in proporzione al succo che contengono, non è vero? Allo stesso modo, è degno di onore in proporzione alla conoscenza del Sé acquisita. Questa conoscenza solo può conferire stabilità, la forza e la vera felicità. 


 Translated into Tamil by Nadia 



 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Można znać 700 wersety Bhagavad Gity na pamięć, ale uwierzcie mi, że czas, który spędził w uczeniu się na pamięć i recytuje to, wszystko jest odpadem, jeśli nie zdecydowanie działać na nawet jednego wersetu. To nie jest ważne, że rezolucja, jest to zdecydowanie. Rozdzielczość to tylko ciąg słów. W rzeczywistości, że uczenie się może być nawet przeszkodą, jak umiejętność może mieć wpływ na głowę i zrobić jeden puchnąć z dumy.Cena trzciny cukrowej jest ustalona w zależności od zawartości cukru. Oceniasz pomarańcze proporcjonalnie do soku one zawierać, czyż nie? Tak też jest godny honoru w stosunku do wiedzy nabytej Jaźni. Ta sama wiedza może nadać stałość, siłę i prawdziwe szczęście. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Man kan känna 700 verserna i Bhagavad Gita utantill, men tro mig, den tid som ägnades åt att lära utantill och recitera den, allt slöseri, om man inte bestämt agera på en enda vers. Det är inte den resolution som betyder, det är beslutsamhet. Upplösning är bara en sträng av ord. I själva verket kan det lära vara ännu ett handikapp som färdighet kan påverka huvudet och gör en svälla av stolthet. Priset på sockerrör fastställs enligt sockerhalten i den. Du utvärderar apelsiner i proportion till saften de innehåller, är det inte? Så är också en värdig heder i proportion till kunskapen om den förvärvade Själv. Denna kunskap är enda sättet att stadighet, styrka och verklig lycka. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

No hay comentarios:

Publicar un comentario