RUDRAM COMPLETO

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 23 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 23 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Los sabios de la antigüedad declararon que cuando una persona se libra de la ignorancia puede experimentar esta luz infinita, esta llama espiritual. ¿Dónde experimentaron ellos esta Divinidad ? No en el mundo exterior. Los eruditos consideraban al cuerpo humano como a un santuario en el cual la Divinidad es el morador interior. Explorando los cinco alientos de vida y las cinco envolturas del cuerpo humano, experimentaron la Luz del Espíritu en el interior de sus corazones. Ellos se dieron cuenta de que aquellos que aman a Dios pueden encontrarLo más cercano a sí mismos que cualquier cosa en el mundo. Para aquellos que no tienen anhelo de Dios, ¡ Él está más lejano que el más distante objeto en el planeta ! Recuerda, cada individuo es una chispa de la Divinidad. Tú no eres simplemente un fragmento de la Naturaleza o una simple combinación de los cinco elementos básicos (tierra, agua, aire, fuego, éter). Tú eres cierta y realmente una parte (Amsa) del inmortal Omni-Ser. (Divino Discurso, 19 Feb. 1987)

...BABA.


Pensamento para o dia 23/02/2017
OM SRI SAI RAM

Quando uma pessoa se livra da ignorância, ela pode experimentar esta Luz infinita, esta chama espiritual, declararam os antigos sábios. Onde eles experimentaram esta Divindade? Não no mundo externo. Os sábios consideravam o corpo humano como um santuário no qual o Divino é o Morador. Explorando as cinco respirações vitais e os cinco envoltórios do corpo humano, eles experimentaram a Luz do Espírito em seus corações interiores. Eles perceberam que aqueles que amam a Deus podem encontrá-Lo mais perto de si mesmos do que qualquer coisa no mundo. Para aqueles que não têm anseio por Deus, Ele está mais distante do que o objeto mais distante do planeta! Lembre-se, cada indivíduo é uma centelha do Divino. Você não é apenas um fragmento da Natureza ou simplesmente uma combinação dos cinco elementos básicos (terra, água, fogo, ar, éter). Na verdade, você é realmente uma parte (amsa) da Consciência Cósmica imortal. (Discurso Divino, 19 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 23, 2017
OM SRI SAI RAM

When a person gets rid of ignorance, one can experience this infinite Light, this spiritual flame, declared the ancient sages. Where did they experience this Divinity? Not in the external world. The sages regarded the human body as a shrine in which the Divine is the Indweller. Exploring the five life breaths and the five sheaths of the human body, they experienced the Light of the Spirit in their hearts within. They realised that those who love God can find Him nearer to themselves than anything in the world. To those who have no yearning for God, He is farther than the farthest object in the planet! Remember, every individual is a spark of the Divine. You are not just a fragment of the Nature or simply a combination of the five basic elements (earth, water, fire, air, ether). You are indeed verily a part (amsa) of the immortal Omni-Self. (Divine Discourse, Feb 19 1987)

...BABA.

miércoles, 22 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 22 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 22 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Uno puede desear algo bueno, lo cual proviene de una inspiración interior (Iccha Shakti). Pero uno no puede cumplir ese deseo a menos que proceda de acuerdo con un plan que pueda garantizar el éxito. El deseo tiene que ser desarrollado en una acción. Esto requiere Kriya shakti o el poder de la acción. Sobre todo, la realización depende de Jnana shakti, o la fuerza y claridad de la Sabiduría, la confianza en sí mismo que fluye del dominio de la situación. Este es un don de la gracia de Dios - el Dios instalado en el corazón. Dios es Omnipresente. El Gita afirma que Sus manos y pies están por todas partes; así como Sus ojos, cabeza y rostro. Nadie puede negar a Dios o ignorarlo. Cuando una persona niega a Dios, se niega a sí misma. Deben fomentar la fe en Dios y saber que Él existe en todos. Esa fe plantará en ustedes humildad, valor y reverencia. Todo lo que uno planea y ejecuta debe ser sublimado como una ofrenda a Dios. (Discurso Divino, 8 de febrero de 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 22/02/2017
OM SRI SAI RAM

Alguém pode desejar algo bom, que é devido a uma inspiração interior (Iccha Shakti). Mas não se pode cumprir esse desejo a menos que se proceda de acordo com um plano que possa garantir o sucesso. O desejo deve ser desenvolvido em uma ação. Isso requer Kriya shakti ou o poder da ação. Acima de tudo, a realização depende de Jnana shakti, ou a força e clareza da Sabedoria, a autoconfiança que flui do domínio da situação. Este é um dom da graça de Deus - o Deus instalado no coração. Deus é onipresente. A Gita afirma que Suas mãos e pés estão em toda parte; assim são Seus olhos, cabeça e rosto. Ninguém pode negar a Deus ou ignorá-Lo. Quando uma pessoa nega a Deus, ela está negando a si mesmo. Você deve fomentar a fé em Deus e saber que Ele existe em todos. Essa fé plantará em você humildade, coragem e reverência. Tudo o que se planeja e executa deve ser sublimado como uma oferta a Deus. (Divino Discurso, 08 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 22, 2017
OM SRI SAI RAM

One may desire for something good, which is due to an inner prompting (Iccha Shakti). But one cannot fulfill that desire unless one proceeds according to a plan which can guarantee success. The desire has to be developed into a deed. This requires Kriya shakti or the power of action. Above all, realisation depends on Jnana shakti, or the force and clarity of Wisdom, the self-confidence that flows from the mastery of the situation. This is a gift of grace from God - the God installed in the heart. God is Omnipresent. The Gita asserts that His hands and feet are everywhere; so are His eyes, head and face. No one can deny God or ignore Him. When a person denies God, he is denying himself. You must foster faith in God and know that He exists in all. That faith will plant in you humility, courage and reverence. Whatever one plans and executes must be sublimated as an offering to God. (Divine Discourse, 8 Feb 1987)

...BABA.

martes, 21 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 21 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 21 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Para que la sabiduría de los eruditos antiguos surja en cada individuo cuando más la necesita, los mayores deben dar un ejemplo de discernimiento (Viveka) y desapego (Vairagya). Si corren detrás de los placeres sensoriales con febril excitación, ¿cómo se puede culpar a la generación más joven por su egoísmo y codicia? Los mayores deben practicar lo que predican, mostrar de qué forma la vida divina confiere alegría, equilibrio mental, satisfacción y felicidad real. Deben pasar algún tiempo todos los días en recitar el nombre del Señor o en la meditación, entonces los niños también lo asimilarán y adquirirán los medios para alcanzar la paz por sí mismos. Las personas dicen que no hay nada tan dulce como el nombre del Señor, pero no lo repiten en lo absoluto. El camino está estropeado por el descuido y la destrucción injustificable, pero aconsejan a los niños caminar a lo largo del mismo. Ellos descubrirán el engaño. De hecho, la responsabilidad de cualquier persona que defienda un ideal es grande, porque la persona tiene que intentar alcanzarlo por sí misma mientras aconseja a otros adoptarlo. (Discurso Divino, 14 de diciembre de 1958)

...BABA.


Pensamento para o dia 21/02/2017
OM SRI SAI RAM

Para que a sabedoria dos antigos sábios se revele para cada indivíduo quando mais se precisa dela, os anciãos devem estabelecer um exemplo de discernimento (Viveka) e desapego (Vairagya). Se eles correm atrás de prazeres sensoriais com febril excitação, como pode a geração mais jovem ser culpada por seu egoísmo e ganância? Os anciãos devem praticar o que pregam, mostrar como a vida divina confere alegria, equilíbrio mental, contentamento e felicidade verdadeira. Eles devem passar algum tempo, todos os dias, recitando o nome do Senhor ou em meditação, então as crianças também absorverão isso e adquirirão os meios para alcançar a paz para elas mesmas. As pessoas dizem que não há nada mais doce que o nome do Senhor, mas não o repetem. A estrada está deteriorada pela negligência e pela destruição indiscriminada, mas eles aconselham as crianças a andar por ela. Elas descobrirão o embuste. De fato, a responsabilidade de qualquer pessoa que defende um ideal é grande, pois ela própria deve tentar alcançá-lo enquanto aconselha os outros a adota-lo. (Discurso Divino, 14 de dezembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 21, 2017
OM SRI SAI RAM

For the wisdom of the ancient sages to dawn on every individual when they most need it, elders must set an example of discrimination (Viveka) and detachment (Vairagya). If they run after sensory pleasures with feverish excitement, how can the younger generation be blamed for their selfishness and greed? Elders must practice what they preach, show how divine life confers joy, mental poise, contentment and real happiness. They must spend some time every day in reciting the Lord’s name or in meditation, then the children too will imbibe that and acquire the means to attain peace for themselves. People say that there is nothing as sweet as the name of the Lord, but do not repeat it at all. The road is spoilt by neglect and wanton destruction, but they advise the children to walk along it. They will discover the hoax. As a matter of fact, the responsibility of any person who holds forth an ideal is great, for the person has to attempt to reach it oneself while advising others to adopt it. (Divine Discourse, 14 Dec 1958)

...BABA.