RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

viernes, 31 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 01 de Abril de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 01 de abril de 2017
OM SRI SAI RAM

Realmente es una lástima que las personas elijan no comer la fruta más nutritiva del jardín de la Naturaleza. Están subiendo al árbol equivocado y tratando de arrancar los frutos equivocados, por lo que su apetito se ve atrofiado, su sentido del gusto vulgarizado y su salud destruida. Sólo la gloria del Señor puede satisfacer el hambre de una persona, porque esa persona es parte de esa gloria. Ustedes pueden ganar la gracia del Señor sólo practicando la rectitud. La rectitud naturalmente lleva al espíritu de entrega de sí mismo y lo cultiva asiduamente. Con el entrenamiento que la práctica de la conducta correcta (dharma) da a sus sentidos, sus sentimientos y emociones, pueden tener una fe estable y un desapego constante. El Señor es el Dharma concebido como una personalidad. El Señor Rama fue conocido como "Vigrahavan Dharma", la Rectitud Personificada. Si salen de los límites de la rectitud y juegan sucio, ¡nunca ganarán el juego de la vida! (Discurso Divino, 25 de enero de 1963)

...BABA.


Pensamento para o dia 01/04//2017
OM SRI SAI RAM

É realmente uma pena que as pessoas estejam optando por não comer o fruto mais nutritivo do jardim da Natureza. As pessoas estão subindo na árvore errada e buscando colher os frutos errados, de modo que seu apetite fica arruinado, seu paladar é vulgarizado e sua saúde é destruída. Somente a glória do Senhor pode satisfazer a fome de uma pessoa, pois ela é parte dessa glória. Você pode ganhar a graça do Senhor somente praticando a retidão. A retidão naturalmente induz o espírito de auto entrega e cultiva-o assiduamente. Com o treinamento que a prática da conduta correta (dharma) dá a seus sentidos, seus sentimentos e emoções, você pode ter fé e desapego constantes. O Senhor é o Dharma concebido como uma personalidade. O Senhor Rama, de fato, era conhecido como "Vigrahavan Dharma", a Retidão Personificada. Se você sair dos limites da retidão e cometer alguma falta, você nunca ganhará o jogo da vida! (Discurso Divino, 25 de janeiro de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam april 01 2017
OM SRI SAI RAM

It is indeed a pity that people are choosing not to eat the most nourishing fruit from the garden of Nature. People are climbing the wrong tree and seeking to pluck the wrong fruits, so their appetite is ruined, their taste is vulgarised and their health is destroyed. Only the glory of the Lord can satisfy the hunger of a person, for that person is part of that glory. You can win the Grace of the Lord only by practising righteousness. Righteousness naturally induces the spirit of self-surrender and assiduously cultivates it. With the training that the practice of right conduct (dharma) gives to your senses, your feelings and emotions, you can have steady faith and steady detachment. The Lord is Dharma conceived as a personality. Lord Rama indeed was known as ‘Vigrahavan Dharma’, Righteousness Personified. If you step outside the bounds of righteousness and play foul, you will never win the game of life! (Divine Discourse, Jan 25, 1963)

...BABA.

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 31 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 31 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Una vez, una persona muy angustiada clamaba por un boleto en la oficina de reservas de una estación de ferrocarril, pero la recepcionista estaba impotente porque la persona no sabía a dónde quería ir. Sólo estaba ansioso por escapar, ya había tenido suficiente de ese lugar. ¿Cómo puede alguien ayudarlo? Todos, tarde o temprano, se comportan así. La vida no es un bien sin mezcla. Nadie es feliz por estar inmerso en la vida mundana. Cada individuo es sacudido por las olas de la alegría y el dolor; golpeado por la fortuna, buena o mala; objetivo de las críticas y los halagos. El mal que le rodea afecta su paz y ansiedad, y le roba el sueño y la tranquilidad. Por lo tanto, trata de escapar de todo esto, ¡pero no está seguro de a dónde! El maestro espiritual (Gurú) puede guiarles a dónde ir, qué lugar buscar; pero, ni siquiera un Gurú puede hacer que lleguen a él. Tienen que caminar por la carretera ustedes mismos. (Discurso Divino, 14 de enero de 1965)

...BABA.


Pensamento para o dia 31/03/2017
OM SRI SAI RAM

Uma vez, uma pessoa em grande angústia clamou por uma reserva no guichê de uma estação ferroviária, mas o funcionário não pôde ajudar pois a pessoa não sabia para onde queria ir. Ela estava ansiosa apenas para ir embora, pois já tinha tido o suficiente daquele lugar. Como alguém poderia ajudá-la? Todos, mais cedo ou mais tarde, se comportam assim. A vida não é algo imaculado. Ninguém é feliz por estar imerso na vida mundana. Todo indivíduo é sacudido pelas ondas de alegria e sofrimento; é golpeado pela sorte, boa ou ruim; é alvo de elogios e críticas. O mal ao redor abala a paz e a ansiedade, e rouba o sono e o silêncio da pessoa. Ela, portanto, tenta escapar de tudo isso, mas não tem certeza para onde ir! O professor espiritual (Guru) pode orientá-lo para o caminho, qual lugar procurar; mas, mesmo um Guru não pode fazer você alcançá-lo. Você deve caminhar ao longo da estrada sozinho. (Discurso Divino, 14 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 31 2017
OM SRI SAI RAM

Once, a person in great distress clamoured for a reservation at the booking office of a railway station, but the clerk there was helpless for the person did not know where he wanted to go. He was anxious only to get away, he had had enough of that place. How can anyone help him? All, sooner or later, behave like this. Life is no unmixed good. No one is happy by being immersed in worldly life. Every individual is tossed about by the waves of joy and grief; buffeted by fortune, good or bad; a target of brickbats and bouquets. The evil around affects one’s peace and anxiety, and robs one of sleep and quiet. One therefore tries to escape from all this, but one is not sure to where! The spiritual teacher (Guru) can guide you where to go, which place to seek; but, even a Guru cannot make you reach it. You have to trudge along the road yourself. (Divine Discourse, 14 Jan 1965)

...BABA.

jueves, 30 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 30 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 30 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

En el pasado, las encarnaciones Divinas liberaron al mundo del mal destruyendo a los pocos fanáticos y ogros que lo forjaron. Pero en los tiempos actuales, el fanatismo y la felonía reinan en cada corazón. Las personas malvadas son legión, nadie está libre de esa contaminación, y todos son malvados en algún grado. Por lo tanto, todo el mundo necesita corrección. Todos deben ser educados y guiados por el camino correcto. Cada ser es un peregrino destinado a volver a Dios y a fundirse en Él. Pero la mayoría de las personas se han olvidado del camino, vagan como niños perdidos, desperdiciando un tiempo precioso en los caminos secundarios del mundo. Los seres humanos son los mejores entre la creación ¡que pueden sentir, pensar y experimentar su propio viaje a través del tiempo! Armado con la espada del discernimiento (Viveka) y el escudo de la renuncia (Vairagya), debes usar esta preciosa oportunidad para transformarte y convertirte en Divino - ese es tu destino, el plan y propósito de tu ser. (Discurso Divino, 25 de enero de 1963).

...BABA.


Pensamento para o dia 30/03/2017
OM SRI SAI RAM

No passado, as Encarnações Divinas livraram o mundo do mal destruindo os poucos fanáticos e ogros que criaram esse mal. Mas nos tempos atuais, o fanatismo e o crime reinam em cada coração. As pessoas maléficas são uma legião, ninguém está livre dessa mácula, e todos são perversos de uma forma ou de outra. Portanto, todos precisam de correção. Todos devem ser educados e guiados no caminho certo. Todo ser é um peregrino destinado a retornar a Deus e fundir-se Nele. Mas a maioria das pessoas esqueceu o caminho, vagam como crianças perdidas, perdendo um tempo precioso nas ruas secundárias do mundo. Os seres humanos são os melhores entre as criaturas que podem sentir, pensar e experimentar sua própria viagem através do tempo! Armado com a espada do discernimento (Viveka) e o escudo da renúncia (Vairagya), você deve usar esta preciosa oportunidade para transformar-se e se tornar Divino - esse é o seu destino, o plano e o propósito do seu ser. (Discurso Divino, 25 de janeiro de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 30 2017
OM SRI SAI RAM

In the past, Divine incarnations rid the world of evil by destroying the few fanatics and ogres who wrought it. But in the present times, fanaticism and felony reigns in every heart. The evil people are legion, no one is free from that taint, and all are wicked to some extent or the other. Therefore, everyone needs correction. Everyone must be educated and guided in the right path. Every being is a pilgrim destined to return to God and merge in Him. But most people have forgotten the path, they wander like lost children, wasting precious time in the by-lanes of the world. Human beings are the best amongst creation who can feel, think and experience their own journey across time! Armed with the sword of discrimination (Viveka) and the shield of renunciation (Vairagya), you must use this precious opportunity to transform yourself to become Divine - that is your destiny, the plan and purpose of your being - Divine Discourse, Jan 25, 1963.

...BABA.

miércoles, 29 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 29 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 29 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Reformar las propias tendencias y el carácter es una tarea ciertamente ardua. Puede que hayan estudiado todos los libros de prácticas espirituales, leído todas las escrituras, e incluso disertado sobre ellas durante horas; pero caen en el error cuando enfrentan la tentación. Como un campo árido, el corazón puede parecer libre de toda cosecha de maldad; pero con la primera lluvia, las semillas y raíces bajo tierra convierten el terreno yermo en una alfombra de verdor. Puede que tengan las mejores hortalizas y el chef más hábil del mundo, pero si la vasija de cobre en que preparan la sopa no está estañada, la comida que preparen será altamente tóxica. De la misma manera deben «estañar» su corazón con la verdad, la rectitud, la paz y el amor divino. Sólo entonces se convertirá en un recipiente apropiado para repetir nombres sagrados, practicar la meditación, observar votos religiosos, efectuar adoración ritual y demás. (Divino Discurso, 13 de enero de 1965)

...BABA.


Pensamento para o dia 29/03/2017
OM SRI SAI RAM

Reformar as tendências e o caráter é uma tarefa árdua. Pode-se ter estudado todos os livros-texto de prática espiritual, também ter lido todas as escrituras, e pode-se até ter lecionado durante horas sobre elas; mas, a pessoa cai em erro quando confrontada com a tentação. Como a terra que está seca, o coração pode parecer estar livre de qualquer colheita do mal, mas quando as primeiras chuvas caem, as sementes e as raízes debaixo do solo transformam a terra seca em um tapete de verde. Você pode ter o melhor dos vegetais, você pode ter o chef mais capaz do mundo, mas se o recipiente de cobre em que você prepara a sopa não estiver estanhado, o prato que você cozinhar será altamente venenoso. Da mesma forma, você deve 'estanhar' seu coração com a verdade, a retidão, a paz e o amor divino. Só então ele se tornará um recipiente apto a repetir nomes sagrados, praticar meditação, observar votos religiosos, fazer adoração ritualística, e assim por diante. (Discurso Divino, 13 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 29 2017
OM SRI SAI RAM

To reform one’s tendencies and character is indeed an uphill task. One may have studied all the text-books of spiritual practice, also read all the scriptures, and may even have lectured for hours on them; but one slips into error when confronted by temptation. Like the land that is parched, the heart may appear to be free from any crop of evil, but when the first showers fall, the seeds and roots underneath the soil change the parched land into a carpet of green. You may have the best of vegetables, you may have the most capable chef in the world, but if the copper vessel in which you prepare the soup is not tinned, the dish you cook will be highly poisonous. Similarly, you must ‘tin’ your heart with truth, right conduct, peace and divine love. Only then will it become a vessel fit to repeat holy names, practice meditation, observe religious vows, do ritualistic worship, and so on. (Divine Discourse, 13 Jan 1965)

...BABA.

martes, 28 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 28 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 28 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Un año viejo se ha ido, un año nuevo ha llegado, y la gente celebra con alegría la llegada del nuevo año. ¿Saben ustedes cuántos siglos han pasado en la historia de la humanidad? De nada sirve volverse atrás para mirar el camino recorrido; su deber es observar el camino que hay por delante, y avanzar firmemente hacia su meta. La falta de fe es lo que les hace perder la compostura y caer en ataques de furia; es la falta de fe en ustedes mismos y en los demás. Si se ven a sí mismos como el auténtico e invencible Ser Divino, y a todos a su alrededor como su reflejo, tal como lo declaran las Escrituras, nunca serán provocados a la ira. La resolución que hoy tienen que tomar, en el auspicioso Año Nuevo, es avanzar de modo incesante por el camino espiritual, para manifestar su divinidad. Decídanse a hacer tan sólo esto: practicar primero y predicar después. (Divino Discurso, 23 de mayo de 1965)

...BABA.


Pensamento para o dia 28/03/2017
OM SRI SAI RAM

Um ano velho se vai e um ano novo chega, e as pessoas comemoram com alegria a chegada do ano novo. Você sabe quantos séculos se passaram desde a história da humanidade? Não adianta voltar atrás e observar a estrada percorrida - o seu dever é observar a estrada à frente e caminhar firmemente rumo ao seu objetivo. É a falta de fé que faz com que você perca a paciência e se precipite em ataques de raiva; é a falta de fé em si mesmo e nos outros. Se você se vê verdadeiramente como o Eu Divino imortal e todos ao seu redor como seus reflexos, assim como as escrituras as declaram, você nunca será incitado a ficar zangado. O que você deve resolver hoje no auspicioso Ano Novo é marchar firmemente no caminho espiritual para manifestar sua Divindade. Resolva fazer uma coisa - Pratique primeiro e depois pregue! (Discurso Divino, 13 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 28 2017
OM SRI SAI RAM

An old year is gone by and a new year has come, and people joyfully celebrate the arrival of the new year. Do you know how many centuries have elapsed since the history of mankind? There is no use turning back and watching the road traversed – your duty is to watch the road ahead and march steadily towards your goal. It is lack of faith that causes you to lose temper and fly into fits of anger; it is lack of faith in yourself and in others. If you see yourself as truly the undefeatable Divine Self and everyone around you as your reflections, just as the scriptures declare them to be, you will never be provoked to get angry. What you must resolve today in the auspicious New Year is to march steadily on the spiritual path to manifest your Divinity. Resolve to do this one thing – Practice first, and then preach! (Divine Discourse, May 23, 1965)

...BABA.

lunes, 27 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 27 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 27 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

El contacto de los sentidos con el objeto despierta el deseo y el apego; esto conduce al esfuerzo y, por consiguiente, a la euforia o a la desesperación. A continuación están el miedo a la pérdida o la pena por el fracaso, y la cadena de reacciones se va alargando. El «observador» no debe apegarse a «lo observado»; este es el secreto para vivir con felicidad. Si hay muchas puertas y ventanas abiertas a todo viento que sople, ¿cómo podría sobrevivir la llama de una lámpara? Una manera de cerrar puertas y ventanas es la completa entrega al Señor (Saranagathi); pues cuando te entregas por completo al Señor, estás desprovisto de «ego», y por lo tanto no estás expuesto a los embates de la alegría o de la pena. Saranagathi te permite aprovechar la gracia del Señor para resolver todas las crisis que surjan en tu vida, y te hace heroico, perseverante y mejor preparado para enfrentar los desafíos de la vida. (Divino Discurso, 13 de enero de 1965)

...BABA.

Pensamento para o dia 27/03/2017
OM SRI SAI RAM

O contato dos sentidos com o objeto suscita desejo e apego; isso leva a esforço e, consequentemente, à alegria ou desespero! Então, há o medo da perda ou tristeza pelo fracasso e o comboio de reações se alonga. O "observador" não deve se ligar ao "observado"; esse é o segredo para se viver feliz. Com muitas portas e janelas abertas a todos os ventos que sopram, como pode a chama da lâmpada sobreviver? A lâmpada é a sua mente que deve queimar constantemente, inalterada pelas exigências do mundo exterior. A entrega total ao Senhor (Saranagathi) é uma maneira de fechar as janelas e portas. Pois, quando você se rende completamente ao Senhor, você fica desprovido de "ego" e, assim, não é golpeado por alegria ou sofrimento. Saranagathi permitirá que você aproveite a Graça do Senhor para enfrentar todas as crises que surgem em sua vida e o torna heroico, firme e melhor preparado para enfrentar os desafios. (Discurso Divino, 13 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 27 2017
OM SRI SAI RAM


The contact of the senses with object arouses desire and attachment; this leads to effort and consequently, either elation or despair! Then, there is the fear of loss or grief at failure and the train of reactions elongates. The ‘see-er’ must not attach oneself to the ‘seen’; that is the secret to live happily. With many doors and windows kept open to all the winds that blow, how can the flame of the lamp within survive? The lamp is your mind, which must burn steadily unaffected by the demands of the world outside. Complete surrender to the Lord (Saranagathi) is one way of closing the windows and doors. For, when you surrender completely to the Lord, you are bereft of ‘ego’ and so, you are not buffeted by joy or grief. Saranagathi, will enable you to draw upon the Lord’s Grace for meeting all the crises that arise in your life and renders you heroic, steadfast and better prepared to face life’s challenges. (Divine Discourse, Jan 13, 1965)

...BABA.

domingo, 26 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 26 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 26 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Como un gatito, que mediante el mero maullido llama a su madre al lugar en que se encuentra, todo lo que tiene que hacer el auténtico devoto es anhelar al Señor. Un simple maullido, con el dolor de la separación, ganará Su corazón. La cosecha que crece en los campos tiene sed de lluvia. Ve las pesadas nubes que navegan por el cielo, pero no puede izarse a esa altura, ni tampoco bajarlas al suelo. También la humanidad se achicharra bajo el sol caliente, el calor insoportable del ego y la codicia. Necesita la lluvia de la gracia; sabe que sólo entonces podrá florecer en paz y alegría. Así como las nubes forman gotas y caen sobre aquellos campos que han escogido favorecer, el Absoluto Sin Forma se individualiza, asume una forma y desciende en medio de la humanidad, para salvar y sustentar. Este es el secreto de Dios (Madhava) descendiendo como hombre (manava). Cuando las lluvias han llegado, el sol tiene su utilidad. Así también, cuando la gracia del Señor ha sido ganada, el ego y la codicia pueden ser aprovechados, haciendo que fluyan por canales útiles. (Divino Discurso, 25 de enero de 1963)

...BABA.


Pensamento para o dia 26/03/2017
OM SRI SAI RAM

Como o gatinho que chama a mãe de onde ele se senta apenas miando, tudo o que o devoto verdadeiro necessita fazer é apenas ansiar pelo senhor! Um mero miado com a dor da separação conquistará Seu coração. A plantação em crescimento nos campos tem sede de chuva. Ela vê as nuvens de chuva forte navegarem no céu, mas não pode subir até essa altitude, nem pode trazer as nuvens para o chão. A humanidade também chia no sol quente, o calor insuportável do ego e da ganância. Ela precisa da chuva da graça; ela sabe que só pode florescer com paz e alegria. Assim como as nuvens formam gotículas e caem sobre os campos que escolhem fomentar, o Absoluto sem Forma se individualiza, assume forma e desce no meio da humanidade para salvar e sustentar. Esse é o segredo de Deus (Madhava) descendo como homem (manava). Uma vez que as chuvas vêm, o sol tem seus usos! Igualmente, quando a graça do Senhor é conquistada, o ego e a ganância podem ser aproveitados fazendo-os fluir em canais úteis. (Discurso Divino, 25 de janeiro de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 26 2017
OM SRI SAI RAM

Like the kitten calling the mother to where it sits by merely mewing, all that the true devotee needs to do is just yearn for the Lord! A mere mew with the pain of separation will win His heart. The growing crop in the fields thirsts for rain. It sees the heavy rain clouds sail across the sky, but it cannot rise up to that altitude, nor can it bring the clouds down to the ground. Humanity too sizzles in the hot sun, the unbearable heat of ego and greed. It needs the rain of grace; it knows only then it can flourish in peace and joy. Just as the clouds form droplets and fall upon the fields that they choose to foster, the Formless Absolute individualises Itself, assumes form, and comes down in the midst of humanity to save and sustain. That is the secret of God (Madhava) coming down as man (manava). Once the rains come, the sun has its uses! So too, when the grace of the Lord is gained, ego and greed can be put to profit by being made to flow into useful channels. (Divine Discourse, Jan 25, 1963)

...BABA.

sábado, 25 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 25 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 25 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Tal vez ustedes duden de que palabras tan pequeñas como Rama, Sai o Krishna puedan hacerles atravesar el ilimitado mar de la vida mundana. La gente cruza vastos océanos sobre una diminuta balsa; pueden caminar por oscuras junglas llevando en las manos una pequeña lámpara. El Nombre, incluso el Pranava (Om), que es más pequeño, tiene vastas potencialidades. No es necesario que la balsa sea tan grande como el mar. La recitación del Nombre Divino es como la operación de un trépano para sacar agua del subsuelo; es como los golpes de cincel que liberan la imagen de Dios, aprisionada en el mármol. Rompan el revestimiento, y aparecerá el Señor; hiendan la columna, como Prahlada (devoto del Señor Vishnu) le pidió a su padre que hiciera, y el Señor, que está siempre allí, se manifestará. Batan, y pondrán en evidencia la manteca latente en la leche. (Divino Discurso, 13 de enero de 1965)

...BABA.


Pensamento para o dia 25/03/2017
OM SRI SAI RAM

Você pode duvidar se uma palavra tão pequena como Rama, Sai ou Krishna pode levá-lo através do mar ilimitado da vida mundana. As pessoas atravessam vastos oceanos em uma jangada minúscula; elas são capazes de andar através de selvas escuras com uma pequena lâmpada em suas mãos. O Nome, mesmo o Pranava (Om), que é menor, tem vastas potencialidades. A jangada não precisa ser tão grande quanto o mar. A recitação do Nome Divino é como a perfuração de um poço para conseguir água subterrânea; é como o golpe do cinzel que liberará a imagem de Deus aprisionada no mármore. Quebre o invólucro e o Senhor aparecerá; rache o pilar, como Prahlada (devoto do Senhor Vishnu) pediu a seu pai para fazer, e o Senhor que está sempre lá se manifestará. Agite com força e você trará a manteiga, latente no leite, à mostra. (Discurso Divino, 13 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 25, 2017
OM SRI SAI RAM

You may doubt whether such a small word like Rama, Sai or Krishna can take you across the boundless sea of worldly life. People cross vast oceans on a tiny raft; they are able to walk through dark jungles with a tiny lamp in their hands. The Name, even the Pranava (Om) which is smaller, has vast potentialities. The raft need not be as big as the sea. The recitation of the Divine Name is like the operation of a bore well to tap underground water; it is like the chisel-stroke that will release the image of God imprisoned in the marble. Break the encasement and the Lord will appear; cleave the pillar, as Prahlada (Lord Vishnu's devotee) asked his father to do, and the Lord who is ever there will manifest Himself. Churn and you bring the butter, latent in the milk, into view. (Divine Discourse, Jan 13, 1965)

...BABA.

viernes, 24 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 24 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 24 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

La práctica: esto es lo que verdaderamente importa en la espiritualidad. La erudición es una carga, y a menudo una desventaja. En tanto se crea que Dios está lejos, en templos y sitios sagrados, ustedes sentirán que la religión es una carga y un obstáculo. Pero plántenlo en su corazón, y se sentirán livianos, sin cargas, y de hecho más fuertes. Es como una canasta de comida: cuando la llevan sobre el hombro, parece pesada y se sienten demasiado débiles incluso para transportarla durante una caminata. Pero síentense junto a un arroyo, y cómanla. Si bien el peso total no ha disminuido, la consecuencia de ingerir el alimento hace que se sientan más livianos, y de hecho más fuertes. De la misma manera, apliquen esto a la idea de Dios. No lo transporten sobre los hombros, ¡llévenlo dentro de sí! ¡Que florezca allí dentro! Conserven siempre con ustedes el recuerdo del Señor y su gloria. (Divino Discurso, 18 de febrero de 1964)

...BABA.


Pensamento para o dia 24/03/2017
OM SRI SAI RAM

Prática - essa é a coisa real que importa na espiritualidade! A erudição é um fardo, é muitas vezes uma desvantagem. Enquanto se acredita que Deus está longe nos templos e lugares sagrados, você sente a religião como um fardo e um obstáculo. Mas plante-O em seu coração e você se sentirá leve, sem fardo e de fato, mais forte! É como a cesta de alimentos - quando você a carrega no ombro, parece pesada e você sente que está muito fraco para sequer carregá-la durante uma caminhada. Mas sente-se perto de um córrego e coma-a. Embora o peso total não diminua, a consequência de comer a comida faz você se sentir mais leve e de fato mais forte! Da mesma forma, aplique isso à ideia de Deus. Não carregue em seu ombro, assimile 'Ele'! Deixe-O florescer dentro de você! Mantenha a memória do Senhor e Sua Glória sempre com você! (Discurso Divino, 18 de fevereiro de 1964)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 24, 2017
OM SRI SAI RAM

Practice—that is the real thing that matters in spirituality! Scholarship is a burden, it is very often a handicap. So long as God is believed to be far away in temples and holy places, you will feel religion to be a burden and a hurdle. But plant him in your heart and you will feel light, burdenless and in fact, stronger! It is like the food basket – when you carry it on the shoulder, it feels heavy and you feel you are too weak to even carry it during a walk. But sit near a stream and eat it. Though the total weight has not decreased, the consequence of eating the food makes you feel lighter and in fact stronger! Similarly, apply this to the idea of God. Do not carry it on your shoulder, take ‘Him’ in! Let Him blossom within you! Keep the memory of the Lord and His Glory always with you! (Divine Discourse, Feb 18, 1964)

...BABA.

jueves, 23 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 23 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

No te dediques al cultivo ni a la promoción de los deseos e inclinaciones. Este es un proceso interminable de sembrar y cosechar; nunca alcanzarás el contento, y cuando un deseo sea satisfecho, avivará la sed por diez más. No corras tras deseos dudosos ni satisfacciones retorcidas. Todos los caminos que llevan al reino de los deseos son tortuosos y ciegos; sólo es recto el camino que conduce a la senda del Señor. Cultiva la rectitud en cada acción; esto revelará al Uno Mismo Divino. La sencillez te permitirá superar las tres gunas (cualidades). Ninguna Guna debe dominar; todas deben ser domesticadas para llenar el lago de bienaventuranza. Lo que importa es tu bienaventuranza interior, no lo exterior, lo sensorial, lo objetivo ni lo mundano. Si el aplomo o equilibrio interior se mantiene inalterado por los altibajos exteriores, es signo seguro de éxito espiritual. (Divino Discurso, 12 de abril de 1959)

...BABA.


Pensamento para o dia 23/03/2017
OM SRI SAI RAM

Não se envolva no cultivo ou na promoção de vontades e desejos. Esse é um processo sem fim de semear e colher; você nunca alcançará contentamento e um desejo, quando satisfeito, incitará a sede de dez mais. Não corra atrás de desejos sinuosos ou de satisfações tortuosas. Todos os caminhos que conduzem ao reino dos sentidos são tortuosos e cegos, somente a estrada que conduz ao caminho do Senhor é reta. Cultive a retidão em cada ação, isso revelará o Eu Divino. Simplicidade lhe permitirá superar as três gunas (características). Nenhuma Guna única deve dominar; todas devem ser domesticadas para preencher o lago da bem-aventurança. É a sua bem-aventurança interna que importa, não o externo, o sensorial, o objetivo e o mundano. Se a estabilidade interna ou o equilíbrio interior não forem perturbados pelos altos e baixos externos, isso é um sinal certo de sucesso espiritual. (Discurso Divino, 12 de abril de 1959)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 23, 2017
OM SRI SAI RAM

Do not engage yourself in the cultivation of or the promotion of wants and desires. That is a never ending process of sowing and reaping; you will never reach contentment and one desire when satisfied, will fan the thirst for ten more. Do not run after devious desires or crooked satisfactions. All roads leading to the realm of the senses are tortuous and blind, only the road that leads to the path of the Lord is straight. Cultivate righteousness in every action, that will reveal the Divine Self. Straightforwardness will enable you to overcome the three gunas (qualities). No single Guna should dominate; all must be tamed to fill the lake of bliss. It is your internal bliss that matters, not the external, the sensory, the objective and the worldly. If the inner poise or inner equilibrium is undisturbed by external ups and downs, that is a sure sign of spiritual success.
- Divine Discourse, Apr 12, 1959.

...BABA.

miércoles, 22 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 22 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 22 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

¡No me digas que estás completamente satisfecho con la ilusión de los placeres mundanos y que la bienaventuranza y la paz no te importan! Créeme, tu naturaleza básica aborrece esta insulsa y monótona rutina de comer, beber y dormir, y está buscando con afán algo que ella sabe que ha perdido, que es el contento, la paz (Shanti). En lo más profundo de sus corazones, todos anhelan la liberación de la servidumbre a lo trivial y temporal, y esto solo se consigue de una forma: con la contemplación del Yo Superior, ¡que es el origen de todo lo que se ve! Sin importar cuán alto pueda remontarse un ave, tarde o temprano buscará aposentarse en la copa de un árbol para disfrutar de la quietud. Así también llegará el día en que incluso los más arrogantes, los más testarudos, los más incrédulos -y hasta aquellos que afirman que no hay alegría o paz en la contemplación del Señor - tendrán que orar "¡Oh, Señor, concédeme paz, concédeme consuelo, fortaleza y alegría!" 
(Divino Discurso, 7 Febrero 1959).

...BABA.


Pensamento para o dia 22/03/2017
OM SRI SAI RAM

Não me diga que está completamente satisfeito com a ilusão dos prazeres mundanos e não se importa com bem-aventurança e paz! Confie em Mim, sua natureza básica abomina essa rotina maçante e aborrecida de comer, beber e dormir, e está buscando sinceramente algo que sabe que perdeu, que é contentamento (Shanthi). No fundo, todos anseiam por libertação da escravidão do trivial e temporário, e isso está disponível em apenas uma loja – na da contemplação do Eu Superior, que é a fonte de tudo o que é visto! Por mais alto que um pássaro possa subir, mais cedo ou mais tarde, ele procura pousar em um topo de árvore para desfrutar da quietude. Assim também virá um dia quando até os mais arrogantes, os mais obstinados, os mais incrédulos e até os que afirmam que não há alegria ou paz na contemplação do Senhor, terão de orar: "Oh Senhor, concede-me Paz, concede-me consolação, força e alegria!" (Discurso Divino, 7 de fevereiro de 1959)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 22, 2017
OM SRI SAI RAM

Do not tell me that you are completely satisfied with the delusion of worldly pleasures and do not care about bliss and peace! Trust Me, your basic nature abhors this dull, dreary routine of eating, drinking and sleeping, and is seeking earnestly something which it knows it has lost, which is contentment (Shanthi). In their heart of hearts, everyone craves for liberation from bondage to the trivial and temporary, and this is available at only one shop - the contemplation of the Highest Self, which is the source of all that is seen! However high a bird may soar, sooner or later, it seeks to perch on a tree top, to enjoy the quietness. So too, a day will come, when even the most haughty, the most willful, the most unbelieving and even those who assert that there is no joy or peace in contemplation of the Lord, will have to pray, “Oh Lord, grant me peace, grant me consolation, strength and joy!” [Divine Discourse, Feb 7, 1959]

...BABA.

martes, 21 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 21 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 21 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

El intelecto jaranea con discusiones y disputas. Una vez que tú cedas a la tentación de la dialéctica, te tomará un muy largo tiempo escapar de sus cerrojos y disfrutar de la bienaventuranza, por eso debes tener presente las limitaciones de la razón. La lógica debe dar lugar al amor y a la devoción. El intelecto puede ayudarte por un corto trecho durante tu camino hacia Dios, pero el resto es inspirado e iluminado por la intuición. A menudo el egoísmo tiende a alentar y justificar la maldad, y una persona es conducida por el mal camino ¡por su propia razón, si tal cosa es lo que le gusta! Muy a menudo ustedes llegan a la conclusión que quieren alcanzar! La razón puede ser domada solamente con disciplina, mediante la sistemática aplicación del yugo de la compasión, la calma, la tolerancia y el aguante (Dhaya, Shantham, Kshama, Sahana). Entrena a la razón para que camine con calma a lo largo de pequeños trechos del sendero, y una vez que estés seguro de su docilidad podrás conducirla por el tortuoso camino de las seis tentaciones: lascivia, ira, codicia, ilusiones, orgullo, y celos. (Divino Discurso, 12 Abril 1959).

...BABA.


Pensamento para o dia 21/03/2017
OM SRI SAI RAM

O intelecto deleita-se com discussão e disputa. Uma vez que você cede à tentação da dialética, levará muito tempo para escapar de seus grilhões e desfrutar da bem-aventurança. Portanto, esteja ciente da limitação da razão. A lógica deve dar lugar ao amor e à devoção. O intelecto pode ajudá-lo por uma pequena distância ao longo do caminho para Deus, o resto é inspirado e iluminado pela intuição. E muitas vezes, o egoísmo tende a encorajar e justificar a selvageria, pois uma pessoa é conduzida pelo caminho errado por sua própria razão, se esse for o caminho que ela gosta! Você muitas vezes chega à conclusão que deseja alcançar! A razão só pode ser domada pela disciplina, pela aplicação sistemática do jugo da compaixão, da calma, da tolerância e da resistência (Dhaya, Shantham, Kshama, Sahana). Treine-a para caminhar tranquilamente ao longo de pequenos trechos de estrada e depois que você estiver confiante de sua docilidade, você pode levá-la ao longo do tortuoso caminho sêxtuplo das tentações - luxúria, raiva, cobiça, ilusão, orgulho e ciúme. (Discurso Divino, 12 de abril de 1959)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 21, 2017
OM SRI SAI RAM

Intellect revels in discussion and disputation. Once you yield to the temptation of dialectics, it will take a very long time for you to escape from its shackles and enjoy the bliss. Hence be aware of the limitation of reason. Logic must give way to love and devotion. Intellect can help you for a little distance along the Godward path, the rest is inspired and illuminated by intuition. And often, egoism tends to encourage and justify the wildness, for a person is led along the wrong path by their very reason, if that is the path they like! You very often come to the conclusion you want to reach! Reason can be tamed only by discipline, by systematic application of the yoke of compassion, calmness, forbearance and endurance (Dhaya, Shantham, Kshama, Sahana). Train it to quietly walk along small stretches of road and after you are confident of its docility, you can take it along the tortuous road of six-fold temptations – lust, anger, greed, delusion, pride and jealousy. [Divine Discourse, 12 April 1959]

...BABA.

lunes, 20 de marzo de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 20 de Marzo de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 20 de marzo de 2017
OM SRI SAI RAM

Dios no es atraído por la erudición o sabiduría, la cual no conduce a nada que no sea egoísmo y orgullo. A Dios sólo se lo atrae con pura devoción. Tráeme cualquier problema que tengas, ¡Yo me ocuparé de él y te daré bienaventuranza! Tú corres al templo o a Prashanti Nilayam ¡y anhelas conseguir un Darshan! ¿Qué signo más grande de devoción se precisa que este vivo deseo ? ¡Pero este amor no es suficiente! En realidad no significa mucho, ciertamente. Lo que se precisa es la regulación de ese amor en la forma de Virtud y Servicio. Si tienes éxito en eso, verdaderamente logras algo. La Renunciación y el Amor Divino deberían reverberar la atmósfera, y el silencio como disciplina debería llenar el sitio. Ten el Nombre del Señor en tu lengua, y ante tus ojos la forma del Señor que hayas escogido. Si te modelas a ti mismo de esta manera, el lugar en el que estés se convertirá en Kashi y tu hogar será Badri. (Divino Discurso, 3 Febrero 1964).

...BABA.


Pensamento para o dia 20/03/2017
OM SRI SAI RAM

Deus não é atraído pelo conhecimento ou pela erudição que não levam a nada, exceto ao egoísmo e ao orgulho. Deus é atraído apenas pela devoção pura. Traga-Me quaisquer que sejam os problemas que você tiver e Eu os tomarei e lhe darei bem-aventurança! Você corre para o templo ou a Prasanthi Nilayam e anseia por obter um darshan! Que maior sinal de devoção é necessário do que este anseio? Mas, este amor não é suficiente! Na verdade, não significa muita coisa! O que é necessário é a regulação desse Amor na forma de virtude e serviço. Se você conseguir isso, você realmente conseguirá alguma coisa. A renúncia e o amor divino devem reverberar a atmosfera e o silêncio como disciplina deve preencher o lugar. Tenha o Nome do Senhor em sua língua e a forma de seu Senhor escolhido diante de seus olhos. Se você se moldar desta forma, o lugar onde você estiver se tornará Kashi e sua casa se tornará Badri. (Discurso Divino, 3 de fevereiro de 1964)

...BABA.

Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam march 20, 2017
OM SRI SAI RAM

God is not attracted by learning or scholarship, which does not lead anywhere except towards egoism and pride. God is drawn only by pure devotion. Bring to Me, whatever troubles you have, I shall take them on and give you bliss! You rush to the temple or Prasanthi Nilayam and crave to get a darshan! What greater sign of devotion is needed than this yearning? But, this love is not enough! In fact, it does not mean much at all! What is needed is the regulation of that Love, in the form of virtue and service. If you succeed in that, you truly achieve something. Renunciation and divine love should reverberate the atmosphere, and silence as the discipline should fill the place. Have the Name of the Lord on your tongue and the form of your chosen Lord before your eye. If you shape yourself this way, the place where you stand will become Kashi and your home will become Badri. [Divine Discourse, 3 Feb 1964]

...BABA.