RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 31 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 31 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 31 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Tú eres juzgado por tu disciplina espiritual, no por la cantidad de templos a los que asistes o la cantidad y el monto de las ofrendas que hayas hecho allí. No calcules la cantidad de tiempo que has pasado en compañía del Nombre del Señor ¡y te exaltes por eso ! Calcula más bien el tiempo que has desperdiciado, alejado de aquel contacto, y arrepiéntete. Ten siempre presente en tus pensamientos el Nombre del Señor y podrás enfrentar cualquier calamidad. Recuerda la forma en que la Madre Shita enfrentó los vituperios, insultos y torturas de los agresores en Lanka. ¿Qué fue lo que le dió la fortaleza mental ? Fue el Nombre del Señor ("Rama nama") y ninguna otra cosa. El deseo y la ira ("Kama" y "Krodha") no pueden coexistir con la verdadera devoción a Dios, que debe ser sincera y permanente. La devoción ("Bhakti") no consiste en cuentas de rosario y barbas, ni tampoco la adoración se trata de flores y alcanfor. La semilla de la devoción debe ser cuidadosamente regada, abonada y fumigada con pesticidas para que rinda una cosecha de amor, paz y alegría. (Divino Discurso, Enero 29 1965).

...BABA.


Pensamento para o dia 31/10/2017
OM SRI SAI RAM

Você é julgado por sua disciplina espiritual não pelo número de templos que você foi ou pela quantidade e o custo das oferendas que ofertou lá. Não calcule o tempo que gastou na companhia do Nome do Senhor e exulte! Calcule o tempo que desperdiçou longe desse contato e se arrependa. Tenha o nome do Senhor em seus pensamentos e você poderá enfrentar qualquer calamidade! Lembre-se de como a mãe Sita desafiou as provocações, insultos e torturas dos agressores em Lanka. O que lhe deu vigor mental? Era o nome do Senhor (Rama nama) e nada mais. Desejo e raiva (Kama e krodha) não podem coexistir com a verdadeira devoção a Deus. Sua devoção a Deus deve ser sincera e estável. Bhakti não é uma questão de contas e barbas, nem a adoração consiste em flores e cânfora! A planta jovem da devoção deve ser cuidadosamente irrigada, capinada, adubada e borrifada com pesticidas para produzir uma colheita de amor, paz e alegria. (Discurso Divino, 29 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 31, 2017
OM SRI SAI RAM

You are judged by your spiritual discipline not by the number of temples you go to or the quantity and the cost of the offerings you have made there. Do not calculate the length of time you have spent in the company of the Lord's Name and exult! Calculate rather the length of time you wasted, away from that contact and repent. Have Lord’s Name ever in your thoughts and you can brave any calamity. Remember how Mother Sita braved the taunts, insults and tortures of the aggressors in Lanka; what gave her the mental stamina? It was the Lord’s name (Rama nama) and nothing else. Desire and anger (Kama and krodha) cannot co-exist with true devotion to God. Your devotion to God must be sincere and steady. Bhakti is not a matter of beads and beards nor does worship consist of flowers and camphor. The seedling of devotion must be carefully watered, weeded, manured, and dusted with pesticides, to yield a harvest of love, peace and joy. (Divine Discourse, Jan 29 1965)

...BABA.

lunes, 30 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 30 de Octubre de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 30 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Las preocupaciones y los pesares de un tipo u otro siempre estarán ahí...en el pasado, en el presente y en el futuro, mientras caminan, sueñan, o duermen, pero pongan su fe en el Señor y hagan sus tareas dedicándolas a Él, ¡y se desvanecerán definitivamente ! Recuerden al Señor con agradecimiento por lo menos 3 veces al día, o siquiera 2 veces por día, y eso les dará una gran paz. No dejen de cumplir con sus obligaciones mundanas, pero háganlo con el nombre de Dios en los labios. No se involucren en los asuntos de otros hasta el extremo de quedar tan enredados que luego no puedan zafarse. Pasen su tiempo en la contemplación de las bellezas de la naturaleza, que se despliegan ante ustedes en la tierra y en el firmamento...hermosas extensiones de praderas, deliciosas y calmantes brisas frescas, el panorama de nubes coloreadas y la música de los pájaros. Canten las glorias de Dios mientras caminan. No hablen odiosamente, no se enojen, no perturben la atmósfera con sus gritos y maldiciones, y no contaminen el aire con bravatas vengativas.
(Divino Discurso, Septiembre 2, 1958).

...BABA.


Pensamento para o dia 30/10/2017
OM SRI SAI RAM

A preocupação e o sofrimento de uma forma ou de outra estarão sempre lá, no passado, no presente e no futuro, ao caminhar, sonhar e dormir. Mas coloque a fé no Senhor e faça suas tarefas dedicando-as a Ele e as preocupações e sofrimentos desaparecerão definitivamente! Lembre-se do Senhor com gratidão pelo menos três vezes, ou mesmo duas vezes por dia; isso lhe dará grande paz. Não desista dos seus deveres mundanos, mas faça-os com o nome de Deus em seus lábios. Não se envolva nos assuntos dos outros para não ficar preso a eles ao ponto de não poder se libertar. Passe seu tempo na contemplação das belezas da natureza, que se espalham diante de você na terra e no céu - adoráveis ​​extensões verdes, brisas tranquilas e alegres, o panorama de nuvens coloridas e a música dos pássaros. Cante as glórias de Deus ao caminhar. Não fale com ódio, não fique com raiva, não perturbe o céu com seus gritos e maldições, e não polua o ar com clamores vingativos. (Discurso Divino, 2 de setembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 30, 2017
OM SRI SAI RAM

Worry and grief of one sort or another will always be there... in the past, present, and future, while walking, dreaming, or sleeping. But place faith in the Lord and do your tasks as dedication to Him and they will definitely vanish! Remember the Lord with thankfulness at least thrice or even twice a day; that will give you great peace. Do not give up your worldly duties, but do them with the name of God on your lips. Do not involve yourselves in the affairs of others to the extent that you get so entangled that you cannot extricate yourselves. Spend your time in the contemplation of the beauties of nature, which are spread out before you in earth and sky - lovely green expanses, soothing and joyful cool breezes, the panorama of coloured clouds and the music of the birds. Sing the glories of God as you walk along. Do not talk hatefully, do not get angry, do not disturb the sky with your shouts and curses, and do not pollute the air with vengeful boasts. (Divine Discourse, Sep 2, 1958)

...BABA.

domingo, 29 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 29 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 29 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Atma-Rama, el Rama que confiere alegría eterna, está presente en tu corazón, de modo que repite Su Nombre porque es el sol que puede hacer florecer al loto en tu corazón. Rama no es el hijo del emperador Dasaratha sino el gobernante de tus 10 sentidos ("dasendriyas"). El recitar el nombre de Rama tiene que convertirse en algo tan automático, frecuente y esencial como respirar. Las letras originarias del nombre Rama provienen del mantra Shiva y Narayana, compuesto de las segundas sílabas de ambos: Na-ra-yana y Na-mah-Shivaya. El nombre de Rama te dota de poder y de todo el capital espiritual que necesitas. Ese nombre tiene una forma, también, y deberías representarte la forma cuando repitas el nombre. De esa manera el nombre se vuelve algo concreto y es más fácil su recordación. Vive siempre en la presencia de ese nombre con su forma, y así la vida se convierte en una continua adoración del Señor. (Divino Discurso, Septiembre 02, 1958).

...BABA.


Pensamento para o dia 29/10/2017
OM SRI SAI RAM

Atma-Rama, o Rama que confere alegria eterna, está presente em seu coração. Então, repita Seu nome, ele é o Sol que pode fazer florescer o lótus em seu coração. Rama não é filho do imperador Dasaratha, mas o governante dos seus dez sentidos (dasendriyas). A recitação do nome de Rama deve se tornar tão automática, frequente e essencial como a respiração. As sílabas fundamentais de Rama são do mantra Shiva e Narayana, pois é composto pelas segundas sílabas de ambos: Na-ra-yana e Na-mah-sivaya. O nome Rama dá-lhe poder e todo capital espiritual que você precisa. Ele tem uma forma também, e você deve visualizar a forma quando repetir o nome; então, o nome torna-se concreto e sua lembrança é mais fácil. Viva sempre na presença desse nome preenchido pela forma. Então a vida se torna uma adoração contínua ao Senhor. (Discurso Divino, 02 de setembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 29, 2017
OM SRI SAI RAM

Atma-Rama, the Rama who confers eternal joy, is present in your heart. So repeat His Name, it is the Sun that can make the lotus in your heart bloom. Rama is not the son of Emperor Dasaratha but of the ruler of your ten senses (dasendriyas). The recital of Rama’s name must become as automatic, frequent and essential as breathing. The seed letters of Rama are from the Shiva and Narayana mantra, for it is composed of the second letters of both: Na-ra-yana and Na-mah-sivaya. The name Rama endows you with power and all the spiritual capital you need. It also has a form too, and you should picture the form when you repeat the name; then the name becomes concrete and its remembrance is easier. Live always in the presence of that form-filled name. Then life becomes one continuous worship of the Lord. (Divine Discourse, Sep 02, 1958)

...BABA.

sábado, 28 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 28 de Octubre de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 28 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

El "deha" o cuerpo es sólo un instrumento para tomar conciencia del "dehi" o Morador Interno. El tomar conciencia de tu unicidad con el "dehi" debe ser tu "deeksha" o meta fija, y la búsqueda de esta debe expresarse en prácticas concretas, como la disciplina y entrenamiento de los sentidos ("Nishta" y "Sikshana"). El agua y el fuego individualmente no pueden mover un tren; ambos deben cooperar para producir un tercer elemento, el vapor, que impulsa hacia adelante la máquina. El kerosén y el aire deben unirse para producir el gas que encenderá una lámpara Petromax para dar luz. Se explica el yoga como "chitta vritti nirodha", el sojuzgamiento de las agitaciones mentales. También significa la unión que es posible cuando las agitaciones mentales son refrenadas y se logra la ecuanimidad. La devoción, la sabiduría o la acción ("Bhakti", "Jnana" o "Karma"), todas deben conducir al logro de la ecuanimidad. De otra manera, se convierten simplemente en una farsa. El sojuzgamiento de la mente te conducirá a la meta triunfal. (Divino Discurso, Enero 29, 1965).

...BABA.


Pensamento para o dia 2810/2017
OM SRI SAI RAM

O deha, o corpo, é apenas um instrumento para realizar o Dehi ou o Morador. Perceber sua unicidade com o Dehi deve ser seu deeksha ou busca constante. E esta busca deve se expressar na prática como disciplina e treinamento dos sentidos (Nishtha e Sikshana). Água e fogo individualmente não podem mover um trem; ambos devem cooperar para produzir uma terceira coisa - vapor. O vapor move o motor para a frente. Querosene e ar devem unir-se tanto para formar o gás que se inflama na lâmpada a petróleo quanto para dar luz. O yoga é explicado como chitta vritti nirodha - a contenção das agitações mentais. Significa também a União que é possível quando as agitações mentais são frustradas e a equanimidade é alcançada. Devoção, sabedoria ou ação (Bhakti, Jnana ou Karma) devem levar à conquista da equanimidade. De outra forma, são simplesmente uma farsa. O controle da mente irá levá-lo ao posto de vencedor. (Discurso Divino, 29 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 28, 2017
OM SRI SAI RAM

The deha, the body is but an instrument to realise the Dehi or the Indweller. Realising your oneness with the Dehi must be your deeksha or steady pursuit. And this pursuit must express itself in actual practice as discipline and training of the senses (Nishtha and Sikshana). Water and fire individually cannot move a train; they must both cooperate to produce a third thing - steam. The steam moves the engine forward. Kerosene and air must both unite to form the gas which ignites in the petromax lamp to give light. Yoga is explained as chitta vritti nirodha - the curbing of mental agitations. It also means the Union which is possible when mental agitations are curbed and equanimity is achieved. Devotion, wisdom or action (Bhakti, Jnana or Karma), must all lead to the achievement of equanimity; otherwise, they are simply a sham. The curbing of the mind will take you to the winning post. (Divine Discourse, Jan 29, 1965)

...BABA.

viernes, 27 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 27 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 27 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Todos tienen a la Divinidad instalada dentro de sí, lo mismo que a la Verdad y a la Dulzura. El único inconveniente es que uno no sabe cómo manifestar esa Divinidad, cómo tomar conciencia de esa Verdad y saborear la dulzura. De tal forma, uno carga con el doble peso de la alegría y el dolor, atados a los extremos de una vara que se lleva en bandolera sobre un hombro. El coraje es el tónico que se precisa para conseguir tanto salud mental como fortaleza física. Abandona la duda, las vacilaciones, el temor. No les des a estas la menor oportunidad de echar raíces en tu mente. La gente puede lograr cualquier cosa con la fortaleza interna divina, y hasta puede incluso llegar a ser Dios. Para ayudarte a desechar el temor y la duda, mantén siempre el Nombre del Señor sobre tu lengua y en tu mente, y refúgiate en las infinitas formas del Señor y en Su gloria sin límites. Apégate a Él, y tu atracción por los objetos temporales se disipará, o - por lo menos - comenzarás a verlos en su verdadera y relativa realidad. (Divino Discurso, Septiembre 02, 1958).

...BABA.


Pensamento para o dia 27/10/2017
OM SRI SAI RAM

Todos têm a Divindade embutida em si, bem como a Verdade e a doçura. A única questão é que não se sabe como manifestar essa Divindade, bem como perceber essa Verdade e provar essa doçura. Então, a pessoa carrega os fardos duplos de alegria e tristeza amarrados aos extremos de um único bastão pendurado em seus ombros. Coragem é o tônico para obter tanto saúde mental como física. Abandone dúvida, hesitação e medo. Não dê qualquer chance para que estes busquem raiz em sua mente. Por meio de sua força divina interior, as pessoas podem conseguir qualquer coisa; elas podem até se tornar Deus. Para ajudá-lo a abandonar o medo e a dúvida, mantenha o Nome do Senhor sempre na sua língua e na sua mente e alimente-se das formas infinitas do Senhor e de Sua ilimitada glória. Apegue-se a Ele. Então, seu apego a esses objetos temporários ruirá ou, pelo menos, você começará a vê-los em sua proporção adequada, como tendo apenas uma realidade relativa. (Discurso Divino, 02 de setembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 27, 2017
OM SRI SAI RAM


Everyone has Divinity embedded in them, as well as Truth and sweetness. The only issue is one does not know how to manifest that Divinity, how to realise that Truth, and taste that sweetness. So, one carries the twin burdens of joy and grief tied to the ends of a single pole slung across his shoulders. Courage is the tonic for getting both physical as well as mental health and strength. Give up doubt, hesitation, and fear. Do not give any chance for these to strike root in your mind. By means of their inner divine strength, people can achieve anything; they can even become God. To help you give up fear and doubt, keep the Name of the Lord always on your tongue and in your mind, and dwell on the endless forms of the Lord and His limitless glory. Attach yourself to Him; then your attachment for these temporary objects will fall off; or at least, you will start seeing them in their proper proportion as having only relative reality. (Divine Discourse, Sep 02, 1958)

...BABA.

jueves, 26 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 26 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 26 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

El Señor se manifestará cuando la columna sea partida en dos con la espada del anhelo. Hiranyakashipu lo hizo, y de inmediato el Señor apareció desde el interior de la columna. El Señor no se había ocultado en la columna previendo esa contingencia. Él está en todos lados, de manera que Él estaba ahí también. La lección que aprendió Hiranyakashipu fue que el "deha-tatwa" debe ser partido en dos si el "dehi-tatwa" debe exhibirse. Vale decir, la conciencia de "Yo soy el cuerpo" debe desaparecer para que emerja la conciencia de "Yo estoy encarnado". Mientras permanezcas en esta conciencia de "Yo estoy encarnado", ningún dolor o pesar, orgullo o egoísmo podrá alcanzarte. Una pequeña cantidad de agua de mar conservada en una botella, al cabo de unos días tendrá un feo olor, pero si se mantuviera en el mar no sería afectada. Quédate en el mar como parte de él, sin individualizarte y separarte. Nunca sientas que eres el cuerpo ("deha") separado del morador interno ("dehi"). (Divino Discurso, Enero 29, 1965.)

...BABA.


Pensamento para o dia 26/10/2017

OM SRI SAI RAM

O Senhor se manifestará quando o pilar for dividido com a espada do anseio. Hiranyakashipu fez isso e imediatamente o Senhor apareceu dentro desse pilar. O Senhor não se escondeu no pilar antecipando a contingência. Ele está em toda parte e, assim, Ele também estava lá. A lição que Hiranyakashipu aprendeu foi que o deha-tatwa deve ser dividido se o dehi-tatwa for revelar-se. Ou seja, a consciência do "eu-sou-o corpo" deve desaparecer se a consciência de "eu-sou-a Personificação" for emergir. Enquanto você estiver na consciência dehi (eu-sou-a Personificação), nenhuma dor ou tristeza, orgulho ou egoísmo podem lhe prejudicar. Uma pequena quantidade de água do mar mantida separadamente em uma garrafa cheirará mal em alguns dias. Enquanto estiver no mar, nada a afeta. Esteja no mar, como parte dele. Não se individualize e se separe. Não sinta que você é o corpo (deha), separado do Morador (dehi). (Discurso Divino, 29 de janeiro de 1965)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 26, 2017
OM SRI SAI RAM

The Lord will manifest Himself when the pillar is split with the sword of yearning. Hiranyakashipu did it and immediately the Lord appeared from within that pillar. The Lord did not hide in the pillar anticipating the contingency. He is everywhere; and so, He was there too. The lesson Hiranyakashipu learnt was that the deha-tatwa must be split if the dehi-tatwa must reveal itself. That is to say, the ‘I-am-body' consciousness must go, if the ‘I-am-embodied’ consciousness, must emerge. So long as you are in the dehi (I-am-embodied) consciousness, no pain or grief, pride or egoism can tarnish you. A small quantity of seawater kept separately in a bottle will smell foul in a few days. As long as it is in the sea, nothing affects it. Be in the sea, as part of it; do not individualise and separate yourself. Do not feel that you are the body (deha), separate from the Indweller (dehi).
- Divine Discourse, Jan 29, 1965.

...BABA.

miércoles, 25 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 25 de Octubre de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 25 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Hay dos cualidades en cada persona. Una es la naturaleza animal, la otra es humanidad. Desafortunadamente, las personas están olvidando su humanidad al caer presas de los seis enemigos que son la lujuria, la ira, la codicia, la envidia, el apego y el orgullo, y del mal uso de los talentos que Dios les ha dado. De este modo, se están degradando al nivel de un animal. Por otro lado, uno debe usar la mente, el estatus y los talentos para volverse virtuoso, seguir el camino de la rectitud y esforzarse por elevarse de lo humano a lo Divino. Todas las cosas en el mundo deben usarse de forma adecuada y no ser mal empleadas. Un cuchillo puede usarse para cortar verduras o la garganta de otra persona. La forma en que se usa un cuchillo depende del que lo usa. El estado mental de la persona debe estar en condiciones adecuadas. La conducta de una persona está relacionada con sus pensamientos y sentimientos. El corazón es intrínsecamente puro. Pero los pensamientos pueden mantener esa pureza o contaminarla. Uno puede hacer o estropear su destino con sus pensamientos y acciones. (Discurso divino, 16 de julio de 1997).

...BABA.


Pensamento para o dia 25/10/2017
OM SRI SAI RAM

Existem duas qualidades em cada pessoa. Uma é a natureza animal, a outra é a humanidade. Infelizmente, as pessoas estão esquecendo sua humanidade ao cair presas dos seis inimigos da luxúria, da ira, da ganância, da inveja, do apego e do orgulho, e do mal-uso dos talentos dados por Deus. Elas se degradam assim ao nível de um animal. Por outro lado, deve-se usar a mente, o status e os talentos de uma pessoa para se tornar virtuoso, seguir o caminho da retidão e se esforçar para se elevar do humano ao Divino. Todas as coisas do mundo devem ser usadas corretamente e não incorretamente. Uma faca pode ser usada para cortar vegetais ou a garganta de alguém. Como uma faca é usada depende de quem a usa. O estado mental da pessoa deve estar em condições adequadas. A conduta de uma pessoa está relacionada aos seus pensamentos e sentimentos. O coração é inerentemente puro. Mas os pensamentos de alguém podem manter essa pureza ou poluí-lo. Pode-se construir ou destruir o próprio destino pelos seus pensamentos e ações. (Discurso Divino, 16 de julho de 1997)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 25, 2017
OM SRI SAI RAM

There are two qualities in every person. One is the animal nature; the other is humanness. Unfortunately people are forgetting their humanness by falling prey to the six enemies of lust, anger, greed, envy, attachment and pride, and misusing God-given talents. They are thereby degrading themselves to the level of an animal. On the other hand, one should use one’s mind, status, and talents to become virtuous, pursue the path of righteousness and strive to raise oneself from the human to the Divine. All things in the world should be used properly, and not misused. A knife can be used for cutting vegetables or another's throat. How a knife is used depends on the one using it. The person’s mental state should be in proper condition. A person’s conduct is related to one’s thoughts and feelings. The heart is inherently pure. But one's thoughts can maintain that purity or pollute it. One can make or mar one’s destiny by one’s thoughts and actions. (Divine Discourse, Jul 16, 1997)

...BABA.

martes, 24 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 24 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 24 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Sentarse en posición de loto (padmasana) y hacer que la Kundalini shakti (energía espiritual) se eleve desde el Muladhara (plexo basal) hasta el Sahasrara (el nodo en la coronilla de la cabeza) no es dhyana (meditación). La verdadera meditación consiste en reconocer la presencia de Dios en todo tipo de trabajo que realizas en tu vida diaria. Dios es el morador interno de todos. ¡Intentar confinar a Dios a un lugar que elijas no es meditación! De acuerdo con nuestra cultura, primero rendimos homenaje al trabajo que tenemos que hacer. Antes de emprender cualquier trabajo, debemos considerar ese trabajo como Dios. Eso es lo que los Upanishads nos enseñan, "Tasmai Namaha Karmane: saludo el trabajo que tengo que hacer y adoro a Dios en esa forma". ¿Has visto a alguien que toque el tablas o el armonio? Antes de empezar a tocarlo , rinde homenaje al instrumento. La verdadera meditación es considerar la creación entera como la forma de Dios y cumplir con su deber en ese espíritu. (Discurso divino, 12 de mayo de 1981).

...BABA.


Pensamento para o dia 24/10/2017
OM SRI SAI RAM

Sentar-se na postura de lótus (padmasana) e fazer a Kundalini shakti (energia espiritual) subir do Mooladhara (plexo basal) ao Sahasrara (a protuberância no topo da cabeça) não é dhyana (meditação). A verdadeira meditação consiste em reconhecer a presença de Deus em todos os tipos de trabalho que você faz em sua vida diária. Deus é o habitante de todos. Tentar confinar Deus a um lugar que você escolher não é meditação! De acordo com a nossa cultura, primeiro fazemos reverência ao trabalho que temos de fazer. Antes de empreender qualquer trabalho, devemos considerar esse trabalho como Deus. É isso que os Upanishads nos ensinam: "Tasmai Namaha Karmane - Saúdo o trabalho que tenho que fazer e adoro Deus nessa forma". Você já viu uma pessoa que toca tabla ou harmônio? Antes de começar a tocar, ele faz reverência ao instrumento. Considerar toda a criação como a forma de Deus e desempenhar seu dever nesse espírito é a verdadeira meditação. (Discurso Divino, 12 de maio de 1981)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 24, 2017
OM SRI SAI RAM

To sit in lotus posture (padmasana) and make the Kundalini shakti (spiritual energy) rise from the Mooladhara (basal plexus) to the Sahasrara (the node in the crown of the head) is not dhyana (meditation). True Meditation consists in recognising the presence of God in all types of work you do in your daily life. God is the indweller of all. To attempt to confine God to one place you choose is not meditation! According to our culture, we first pay obeisance to the work we have to do. Before we undertake any work, we should regard that work as God. That is what the Upanishads teach us, “Tasmai Namaha Karmane - I salute the work I have to do and adore God in that form". Have you seen a person who plays on the tabla or the harmonium? Before they begin to play on it, they pay obeisance to the instrument. To regard the entire creation as the form of God and to perform your duty in that spirit, is true meditation. (Divine Discourse, May 12, 1981)

...BABA.

lunes, 23 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 23 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

La flor de la penitencia (Tapas pushpam) es muy querida por Dios. La penitencia no requiere que renuncies a tu esposa e hijos, vayas a un bosque y levantes la cabeza y bajes los pies, ¡eso no es tapas! Para practicar tapas real, ¡debemos expulsar los malos pensamientos de nuestras mentes tan pronto como ocurran! La coordinación de pensamiento, palabra y acción es tapas. Cualesquiera sean los pensamientos que broten en tu mente, pronunciarlos como palabras y ponerlos en práctica como tu trabajo es tapas verdadero. Es en este contexto que las escrituras revelan: "Manas Ekam, Vachas Ekam, Karmanyekam Mahatmanam" - la persona que puede coordinar sus pensamientos con sus palabras y sus palabras con sus obras es de hecho una gran alma (Mahatma). Renuncia a los malos pensamientos de tu mente, ¡eso es sacrificio! Ese sacrificio se convertirá en yoga (camino espiritual). Recuerda, renunciar a la propiedad y a la esposa de uno e ir al bosque ¡no es yoga! (Discurso Divino, 12 de mayo de 1981).

...BABA.


Pensamento para o dia 23/10/2017
OM SRI SAI RAM

A flor do ascetismo (Tapas Pushpam) é muito apreciada por Deus. O ascetismo não exige que você abandone sua esposa e filhos, vá até uma floresta e coloque a cabeça para baixo e os pés para cima - isso não é tapas! Para praticar tapas verdadeiro, devemos abandonar nossos pensamentos ruins assim que ocorrerem! A coordenação de pensamento, palavra e ação é tapas. Quaisquer pensamentos que surjam em sua mente, expressá-los como palavras e colocá-los na prática como seu trabalho é verdadeiro tapas. É neste contexto que as escrituras revelam: "Manas Ekam, Vachas Ekam, Karmanyekam Mahatmanam - a pessoa que pode coordenar seus pensamentos com suas palavras e suas palavras com seus atos é de fato uma grande alma (Mahatma)." Abandone os maus pensamentos de sua mente - isso é sacrifício! Esse sacrifício se tornará yoga (caminho espiritual). Lembre-se, abandonar a própria propriedade e a esposa e ir para a floresta não é yoga! (Discurso Divino, 12 de maio de 1981)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 23, 2017
OM SRI SAI RAM

The flower of penance (Tapas pushpam) is very dear to God. Penance does not require you to give up your wife and children, go to a forest, and put your head up and feet down - that is not tapas! To practice real tapas, we should abandon bad thoughts from our minds as soon as they occur! The co-ordination of thought, word and deed is tapas. Whatever thoughts sprout in your mind, to utter them as words and to put them in practice as your work is true tapas. It is in this context that scriptures reveal, “Manas Ekam, Vachas Ekam, Karmanyekam Mahatmanam - the person who can coordinate their thoughts with their words and their words with their deeds is indeed a great soul (Mahatma). Give up bad thoughts from your mind – that is sacrifice! That sacrifice will become yoga (spiritual path). Remember, giving up one's property and one's wife and going to the forest is not yoga! (Divine Discourse, May 12, 1981)

...BABA.

domingo, 22 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 22 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 22 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

El nacimiento humano es sumamente sagrado y excepcional (Jantunam nara janma durlabham). La palabra manava (ser humano) también significa alguien que es sagrado. ¿Por qué recurrimos a degradar a un ser humano tan sagrado? Las personas abogan por muchas cosas buenas y sagradas, pero cuando se trata de practicar, retroceden. Cuando surge un conflicto entre el precepto y la práctica, deben tener el coraje de enfrentarse a la situación y hacer todo lo posible para recorrer el camino sagrado. En su vida cotidiana, encontrarán a varias personas con malas cualidades y comportamiento incorrecto. No se unan a su compañía. Ofrézcanles un saludo (namaskar) y aléjense. Pueden preguntar por qué deberíamos ofrecer saludos a las personas malvadas. Saludamos a las buenas personas para no perder su compañía. También saludamos a las personas malvadas solicitándoles que se alejen de nosotros. Debemos unirnos a la compañía de personas buenas, cultivar buenas cualidades y llevar una buena vida, santificando así esta preciosa vida. (Discurso divino, 4 de noviembre de 2002).

...BABA.


Pensamento para o dia 22/10/2017
OM SRI SAI RAM

O nascimento humano é muito sagrado e raro (Jantunam nara janma durlabham). A palavra manava (ser humano) também significa aquele que é sagrado. Por que recorremos a degradar um ser humano tão sagrado? As pessoas defendem várias coisas boas e sagradas, mas quando se trata de praticar, elas recuam. Quando surge um conflito entre preceito e prática, você deve ter a coragem de enfrentar a situação e fazer todos os esforços para seguir o caminho sagrado. Você, em sua vida cotidiana, encontrará várias pessoas com más características e comportamento incorreto. Não se junte à companhia delas. Ofereça-lhes uma saudação (namaskar) e afaste-se. Você pode perguntar, por que devemos oferecer saudações a pessoas doentias. Saudamos pessoas boas, de modo a não perder sua companhia. Nós também saudamos as pessoas más pedindo que elas se afastem de nós. Devemos nos juntar à companhia de pessoas boas, cultivar boas qualidades e levar uma vida boa, santificando assim essa preciosa vida. (Discurso Divino, 4 de novembro de 2002)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 22, 2017
OM SRI SAI RAM

Human birth is most sacred and rare (Jantunam nara janma durlabham). The word manava (human being) also means one who is sacred. Why do we resort to debasing such a sacred human being? People advocate several good and sacred things, but when it comes to practice, they back out. When a conflict arises between precept and practice, you must have the courage to stand up to the situation and make every effort to tread the sacred path. You will, in your day-to-day life, encounter several people with bad qualities and wrong behaviour. Do not join their company. Offer them a salutation (namaskar) and move away. You may ask, why we should offer salutations to evil people. We salute good people, so as to not lose their company. We also salute the evil people requesting they move away from us. We must join the company of good people, cultivate good qualities, and lead a good life, thus sanctifying this precious life. (Divine Discourse, Nov 4, 2002).

...BABA.

sábado, 21 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 21 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 21 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

No corran detrás de todos los que repiten los materiales de libros de texto y se ponen el manto de capucha de fakir (mendicancia). Examinen su conducta diaria, sus motivos, sus consejos y la relación entre lo que dicen y lo que hacen. Apéguense a su fe; ¡no cambien su lealtad tan pronto como suceda algo extraño o alguien susurre acerca de alguien más! No arranquen la foto de Sai Baba de la pared y cuelguen alguna otra imagen en su primera decepción. Déjenselo todo a Él; dejen que se lleve a cabo Su voluntad, esa debería ser su actitud. A menos que atraviesen todas las circunstancias, ¿cómo pueden endurecerse? Den la bienvenida a la luz y a la sombra, al sol y a la lluvia. No piensen que solo son devotos aquellos que adoran una foto o imagen con parafernalia pomposa. Quien camina recto por el sendero moral, quien actúa como habla y habla como lo ha visto, quien se derrite ante la aflicción ajena y se regocija ante la alegría de otra persona, ese es un devoto, y tal vez más devoto. - Discurso divino, 26 de febrero de 1961.

...BABA.


Pensamento para o dia 21/10/2017
OM SRI SAI RAM

Não corra atrás de todos os que repetem materiais de livros didáticos e usam o manto de faquir (mendicante). Examine sua conduta diária, seus motivos, seus conselhos e a relação entre o que eles dizem e fazem. Fique atento à sua fé. Não mude sua lealdade assim que algo fortuito acontece ou que alguém sussurre sobre outra pessoa! Não retire a imagem de Sai Baba da parede e coloque alguma outra imagem na sua primeira decepção. Deixe tudo com ele. Deixe que Sua vontade seja realizada - essa deve ser sua atitude. A menos que você experimente o difícil e o fácil, como você pode se fortalecer? Acolha a luz e a sombra, o sol e a chuva. Não pense que apenas aqueles que adoram uma foto ou uma imagem com pomposa parafernália são devotos. Quem anda reto pelo caminho moral, quem age conforme fala e fala como se vê, quem se enternece pelo sofrimento do outro e exulta pela alegria do outro - esses são devotos, talvez devotos maiores. (Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1961)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 21, 2017
OM SRI SAI RAM

Do not run after all and sundry who repeat textbook materials and wear the cloak of fakir-hood (mendicancy). Examine their daily conduct, motives, their advice, and the relationship between what they say and do. Stick to your faith; do not change your loyalty as soon as something untoward happens or someone whispers about somebody else! Do not pull down Sai Baba’s picture from the wall and hang some other picture at your first disappointment. Leave all to Him; let His will be carried out — that should be your attitude. Unless you go through the rough and the smooth, how can you be hardened? Welcome the light and the shade, the sun and the rain. Do not think that only those who worship a picture or image with pompous paraphernalia are devotees. Whoever walks straight along the moral path, whoever acts as they speak and speaks as they have seen, whoever melts at another’s woe and exults at another’s joy — they are devotees, perhaps greater devotees.
– Divine Discourse, Feb 26, 1961.

...BABA.

viernes, 20 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 20 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 20 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

¿Cuál es exactamente el significado de 'Sai Baba'? Sai significa Sahasrapadma (el loto de mil pétalos), significa Sakshatkara (realización o experiencia directa del Señor), Ayi significa madre, y Baba significa padre. Por lo tanto, 'Sai Baba' significa Aquel que es a la vez Padre y Madre y la Meta de todo esfuerzo yóguico; la Madre siempre misericordiosa, el Padre omnisciente y la Meta de todos los esfuerzos espirituales. Mi advenimiento es para establecer la rectitud (dharma samsthapana). Cuando estás a tientas en una habitación oscura, debes aprovechar la oportunidad cuando alguien trae una lámpara a la habitación. Debes recoger rápidamente tus pertenencias que están esparcidas por allí, o descubrir dónde están ubicadas, o hacer todo lo que necesites hacer con la luz. Del mismo modo, aprovecha la oportunidad cuando el Señor desciende en forma humana y sálvate del desastre. La importancia indebida que ahora atribuyes a la satisfacción de los deseos sensuales debe disminuir como resultado de tu asociación con libros sagrados y personajes santos. [Discurso Divino, 26 de febrero de 1961] [Discurso Divino, 4 de noviembre de 2002].

...BABA.


Pensamento para o dia 20/10/2017
OM SRI SAI RAM

Qual é exatamente o significado de 'Sai Baba'? Sai significa Sahasrapadma (lótus com milhares de pétalas), significa Sakshatkara (realização ou experiência direta do Senhor), Ayi significa mãe, e Baba significa pai. Assim, 'Sai Baba' significa Ele que é pai e mãe e o objetivo de todo esforço yóguico; a Mãe sempre misericordiosa, o Pai todo sábio e o objetivo de todos os esforços espirituais. Meu advento é estabelecer a retidão (dharma samsthapana). Quando você está tateando em uma sala escura, você deve aproveitar a chance quando alguém traz uma fonte de luz para a sala. Você deve apressadamente coletar seus pertences espalhados lá, ou descobrir onde eles estão localizados, ou fazer o que você precisa fazer com a luz. Da mesma forma, faça o melhor com essa oportunidade quando o Senhor desce na forma humana e salve-se do desastre. A importância indevida que você agora atribui à satisfação dos desejos sensuais deve diminuir como resultado de sua associação com livros sagrados e personagens santos. (Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1961)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 20, 2017
OM SRI SAI RAM

What exactly is the meaning of ‘Sai Baba’? Sai means Sahasrapadma (the thousand petalled lotus), it means Sakshatkara (realisation or direct experience of the Lord), Ayi means mother, and Baba means father. Thus, ‘Sai Baba’ means He who is both Father and Mother and the Goal of all yogic endeavour; the ever-merciful Mother, the All-wise Father, and the Goal of all spiritual efforts. My advent is to establish righteousness (dharma samsthapana). When you are groping in a dark room, you must seize the chance when someone brings a lamp into the room. You should hurriedly collect your belongings that are scattered there, or discover where they are located, or do whatever else you need to do with the light. Similarly make the best of the chance when the Lord descends in a human form and save yourself from disaster. The undue importance that you now attach to the satisfaction of sensual desires must diminish as a result of your association with sacred books and saintly personages. [Divine Discourse, Feb 26, 1961] [Divine Discourse, Nov 4,2002]

...BABA.

jueves, 19 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 19 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 19 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

No se dejen llevar por las opiniones de los demás, ya sean buenas o malas. Desarrollen su propia línea de pensamiento, basada en su conciencia. Desarrollen la autoconfianza. Donde haya autoconfianza, habrá autosatisfacción. Donde haya autosatisfacción, habrá autosacrificio. Y a través del autosacrificio viene la autorrealización. La autoconfianza es la base del edificio; permanece debajo de la superficie de la tierra. La autosatisfacción representa los muros, el autosacrificio es el techo y la vida en esta casa es la autorrealización. Sin la base de la autoconfianza, no se puede lograr la autorrealización. Por lo tanto, aumenten lentamente su autoconfianza. En este proceso, comiencen temprano, conduzcan lentamente y alcancen su objetivo de autorrealización de manera segura. Primero y principal, desarrollen el amor. Es más fácil cultivar el amor que todas las demás cualidades. No hay nada en este mundo que no se pueda lograr con amor. [Discurso divino, 4 de noviembre de 2002].

...BABA.


Pensamento para o dia 19/10/2017
OM SRI SAI RAM

Não se deixe levar pelas opiniões dos outros - boas ou ruins. Desenvolva sua própria linha de pensamento, com base na sua consciência. Desenvolva autoconfiança. Onde há autoconfiança, haverá autossatisfação. Onde há autossatisfação, haverá auto sacrifício. E através do auto sacrifício vem a auto realização. A autoconfiança é a base do edifício; permanece abaixo da superfície da terra. A autossatisfação representa as paredes, o auto sacrifício é o telhado, e a vida nesta casa é auto realização. Sem a base da autoconfiança, a auto realização não pode ser alcançada. Portanto, crie sua autoconfiança lentamente. Nesse processo, comece cedo, dirija lentamente e alcance seu objetivo de auto realização de forma segura. Em primeiro lugar, desenvolva amor. É mais fácil cultivar o amor do que todas as outras qualidades. Não há nada neste mundo que não possa ser alcançado com amor. (Discurso Divino, 4 de novembro de 2002)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 19, 2017
OM SRI SAI RAM

Do not be carried away by others’ opinions – either good or bad. Develop your own line of thinking, based on your conscience. Develop self confidence. Where there is self-confidence, there will be self-satisfaction. Where there is self-satisfaction, there will be self-sacrifice. And through self-sacrifice comes self-realisation. Self-confidence is the foundation for the building; it remains below the surface of the earth. Self-satisfaction represents the walls, self-sacrifice is the roof, and the life in this house is self-realisation. Without the foundation of self-confidence, self-realisation cannot be achieved. Therefore, build up your self-confidence slowly. In this process, start early, drive slowly and reach your goal of self-realisation safely. First and foremost, develop love. It is easier to cultivate love than all other qualities. There is nothing in this world which cannot be achieved with love. [Divine Discourse, Nov 4, 2002].

...BABA.

miércoles, 18 de octubre de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 18 de Octubre de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 18 de octubre de 2017
OM SRI SAI RAM

Narakasura está presente en todos, bajo la forma de lujuria, odio, codicia, miedo y tristeza, los cuales son contrarios a la naturaleza misma de la humanidad. Así como un paraguas de seda no puede protegerlos de la lluvia, pero sí puede hacerlo uno de tela impermeable, también en este tormentoso mundo, bañado por lluvias torrenciales, es esencial un paraguas impermeable a los deseos y la ira. En cada persona hay un gran poder latente, y cuando ese poder se hace explícito (vyakta), el ser humano merece ser llamado un individuo (vyakthi). Cuando se manifiesten las cualidades latentes en el interior de ustedes, los demonios serán automáticamente destruidos. La realidad de ustedes es el Atma; su cualidad es la dicha (ananda). Krishna es el Súper-Ser u Omni-Ser (Paramatma), y Satyabhama (la consorte de Krishna) representa al Ser individual (jiva). En este auspicioso día, Paramatma destruye las malas tendencias, con la colaboración activa del Ser individual. Recuerden: el Ser individual puede derrotar al mal, con la gracia activa del Señor. (Mensajes de Sathya Sai, Volumen 3, diciembre de 1963)

...BABA.


Pensamento para o dia 18/10/2017
OM SRI SAI RAM

Narakasura está presente em todos como luxúria, ódio, ganância e como medo e sofrimento, que são contra a própria natureza da humanidade. Assim como um guarda-chuva com uma cobertura de seda não pode protegê-lo da chuva, mas aquele com uma capa à prova d'água pode, do mesmo modo, neste mundo dominado por tempestades, incessantemente aplacado por chuva torrencial, um guarda-chuva com revestimento à prova de desejo e raiva é muito essencial. Existe um grande poder latente intrínseco a todos e, quando esse poder se torna explícito (vyakta), um ser humano merece ser chamado de indivíduo (vyakti). Quando as qualidades latentes do seu interior se manifestam, os demônios serão automaticamente destruídos. Sua realidade é o Atma, sua característica é a bem-aventurança (ananda). Krishna é o Ser Superior ou Total (Paramatma) e Satyabhama (consorte de Krishna) representa o eu individual (jiva). Neste dia auspicioso, Paramatma destrói as propensões do mal com a colaboração ativa do eu individual. Lembre-se, o eu individual pode derrotar o mal com a graça ativa do Senhor. (Palavras de Sathya Sai, Vol. 3, dezembro de 1963)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam October 18, 2017
OM SRI SAI RAM

Narakasura is present in everyone as lust, hate, greed and as fear and grief, which are against the very nature of humanity. Just as an umbrella with a silk cover cannot protect you from rain but the one with a waterproof cover can, so too in this storm-driven world incessantly flushed by torrential rain, an umbrella with desire-proof and anger-proof coating is very essential. There is great latent power inherent in every¬one, and when that power is made explicit (vyakta), a human being deserves to be called individual (vyakthi). When the latent qualities from within you manifest, the demons will automatically be destroyed. Your reality is Atma; your quality is bliss (ananda). Krishna is the Super or Omni Self (Paramatma) and Satyabhama (Krishna’s consort) represents the individual self (jiva). On this auspicious day, Paramatma destroys the evil propensities with the active collaboration of the individual self! Remember, the individual self can defeat evil with the active grace of the Lord. (Sathya Sai Speaks, Vol 3, Dec 1963)

...BABA.