RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

sábado, 5 de agosto de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 05 de Agosto de 2017.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 05 de agosto de 2017
OM SRI SAI RAM

Ravana tenía un vasto conocimiento de los textos espirituales. Sus diez cabezas representan la sabiduría que había logrado de los seis Shastras (Escrituras) y de los cuatro Vedas, pero nunca utilizó ese conocimiento para nada. Él sólo anhelaba unicamente poseer Prakriti (objetos materiales), dominar el mundo de la materia, el mundo objetivo. Lo espiritual no logró moderarlo, y Ravana dejó de lado al Purusha, el Señor. Estaba contento con la posesión de Prakriti (materia) en Lanka, representada por la Madre Sita. Por esa razón cayó Ravana. Como el mono que introdujo su mano dentro de un pote de cuello angosto y se apoderó de las nueces que alcanzó, pero que luego le impidieron volver a retirar la mano con su contenido de nueces, así también las personas están sufriendo hoy, porque son reacias a soltar el puñado de cosas mundanas que les producen placer y a las cuales se aferran. La gente es llevada a la errónea creencia de que la acumulación de posesiones materiales les dará alegría y calma, pero sólo el Amor Divino puede proporcionar una sempiterna alegría.
(Divino Discurso, 28 Febrero 1964).

...BABA.


Pensamento para o dia 05/08/2017
OM SRI SAI RAM

Ravana tinha um vasto conhecimento de textos espirituais. Suas dez cabeças representam o aprendizado que ele obteve dos seis Shastras (escrituras) e dos quatro Vedas. Mas ele nunca colocou esse conhecimento em uso de alguma forma. Ele ansiava apenas pela posse de Prakriti (objetos materiais); Ele queria dominar o mundo da matéria, o mundo objetivo. Mas ele não foi domesticado pelo espírito. Ele descartou o Purusha, o Senhor; Ele estava satisfeito com a posse de Lanka, de Prakriti (Matéria), representada pela mãe Sita. Foi por isso que ele caiu. Como o macaco que não conseguia retirar a mão do pote de pescoço estreito, porque ele já segurava em sua mão um punhado de amendoins que o pote continha, as pessoas também estão sofrendo atualmente porque não estão dispostas a se livrarem de um punhado de coisas agradáveis ​​que eles agarraram do mundo. A pessoa é levada à crença errada de que a acumulação de bens materiais o dotará de alegria e calma. Mas apenas o Amor Divino pode dar essa alegria eterna. (Discurso Divino, 28 de fevereiro de 1964)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam August 05, 2017
OM SRI SAI RAM

Ravana had vast knowledge of spiritual texts. His ten heads represent the learning he had earned from the six Shastras (scriptures) and the four Vedas. But he never put that knowledge to any use. He craved for the possession of Prakriti (material objects) alone; he wanted to master the world of matter, the objective world. But he was not tamed by the spirit. He discarded the Purusha, the Lord; he was content with the possession at Lanka, of Prakriti (Matter), represented by Mother Sita. That was why he fell. Like the monkey which could not pull its hand from out of the narrow-necked pot, because it first held in its grasp a handful of groundnuts which the pot contained, people too are suffering today, as they are unwilling to release their hold on the handful of pleasurable things they have grasped from the world. One is led into the wrong belief that the accumulation of material possessions will endow them with joy and calm. But Divine Love alone can give that everlasting joy. [Divine Discourse, Feb 28, 1964]

...BABA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario