RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 28 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 28 de Febrero de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 28 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

La Vida Divina está basada en la cualidad de serena calma (satwa guna) que debe ser cultivada. Esta cualidad sólo puede ser lograda mediante alimentos sátvicos, comida que promueva la salud, la liviandad de espíritu, y la diligencia para el logro de un propósito. De nada sirve distribuir jugo de espiritualidad entre personas mal alimentadas y débiles; hay que fortalecerlos lo suficiente como para que tengan firmes creencias y puedan preservar sus ideales. El hambre debe ser calmado primero mediante simple comida pura (sátvica). Luego se debe tratar de repetir el nombre del Señor, aquel que te resulte más grato. No emplees el Nombre con liviandad; respétalo aún si lo oyes en labios de un menesteroso que lo usa para procurarse limosnas. Aunque las personas que lo pronuncien puedan no ser buenas o no tengan buenas intenciones, no maltrates al Nombre. La pureza del mismo nunca podrá ser dañada. Agradéceles a ellas por recordarte al Señor y sigue tu camino. Por sobre todo, no te rías de quienes invocan al Señor, desalentándolos. (Divino Discurso, 14 Diciembre 1958 ).

...BABA.


Pensamento para o dia 28/02/2017
OM SRI SAI RAM

A Vida Divina baseia-se na qualidade da calma serenidade (satwa guna), que deve ser cultivada. Essa qualidade pode ser construída apenas mediante alimentos sátvicos - alimento que promove saúde, força, leveza de espírito e seriedade de esforço. Não adianta distribuir o suco de espiritualidade a pessoas subalimentadas e fracas; torne-os fortes o suficiente para manter fortes as crenças e preservar ideais fortes. A fome física deve primeiro ser apaziguada por alimentos puros (sátvicos) e simples. Então, tente repetir o nome do Senhor, o nome que mais lhe agrada. Não trate o nome levianamente; respeite-o mesmo se o ouvir dos lábios de um mendigo que o usa para conseguir esmolas. Embora a pessoa que o profere não seja boa ou não tenha boa intenção, não maltrate o Nome, pois sua pureza nunca pode ser prejudicada. Agradeça-lhes por lembrá-lo do Senhor e siga seu caminho. Acima de tudo, não ria e desencoraje os que invocam o Senhor. (Discurso Divino, 14 de dezembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 28, 2017
OM SRI SAI RAM

Divine Life is based on the quality of calm serenity (satwa guna), which must be cultivated. This quality can be built only upon satwic food - food that promotes health, strength, lightness of spirit, and earnestness of endeavour. There is no use distributing the juice of spirituality to underfed and weak people; make them strong enough to entertain strong beliefs and preserve strong ideals. Physical hunger must first be appeased by simple pure (satwic) food. Then, try to repeat the name of the Lord, the name that appeals to you the most. Do not treat the Name lightly; respect it even if you hear it from the lips of a beggar who uses it to procure alms. Though the person who utters it may not be good or may not have good intention, do not ill-treat the Name; for its purity can never be harmed. Thank them for reminding you of the Lord and go your way. Above all, do not laugh at and discourage those who call on the Lord. (Divine Discourse, 14 Dec 1958)

...BABA.

domingo, 26 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 27 de Febrero de 2017.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 27 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Para llegar a la Divinidad interior debes calificarte para pasar a través de los cuatro portales del auto-control (Shama), auto-indagación (Vicharana), contento (Trupti) y de la compañía de los piadosos y virtuosos (Satsanga). Shama requiere fe firme en el Señor, y control de los sentidos y de la mente. Cuando logras controlar los sentidos cognitivos (Jnanendriyas), resulta mucho más fácil controlar también los órganos de la acción (Karmendriyas). Shama lo convierte a uno en maestro de la mente y de indriyas (órganos de los sentidos y de la acción). Una persona así trasciende la naturaleza animal y puede avanzar de lo humano a lo Divino. Las aves, las bestias y otras criaturas sólo se ocupan de disfrutar de las cosas externas. Sólo el hombre está dotado de la capacidad de discriminar entre lo transitorio y lo permanente, y así buscar lo que es perenne mediante el control de los sentidos, abandonando el apego al cuerpo perecedero y a los efímeros objetos del mundo fenoménico. (Divino Discurso, 19 feb. 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 27/02/2017
OM SRI SAI RAM

Para alcançar o Divino interior, você deve se qualificar para passar pelas quatro portas do autocontrole (Shama), auto-indagação (Vicharana), contentamento (Trupti) e companhia dos piedosos e virtuosos (Satsanga). Shama pede fé inabalável no Senhor e controle de seus sentidos e da mente. Quando você consegue controlar os sentidos cognitivos (Jnanendriyas), torna-se muito fácil controlar os órgãos de ação (Karmendriyas). Shama torna uma pessoa mestre da mente e indriyas (órgãos do sentido e da ação). Tal pessoa transcende a natureza animal e pode avançar do humano para o Divino. Aves, feras e outras criaturas estão preocupadas com o gozo de coisas externas. Somente o homem é dotado da capacidade de discernir entre o transitório e o permanente e buscar o que é eterno, controlando os sentidos e abandonando o apego ao corpo perecível e aos objetos efêmeros do mundo fenomenal. (Discurso Divino, 19 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 27, 2017
OM SRI SAI RAM

To reach the Divine within, you must qualify yourself to pass through the four gates of self-control (Shama), self-enquiry (Vicharana), contentment (Trupti) and the company of the pious and virtuous (Satsanga). Shama calls for steadfast faith in the Lord and control of your senses and the mind. When you succeed in controlling the cognitive senses (Jnanendriyas), it becomes much easy to control the organs of action (Karmendriyas). Shama makes one a master of the mind and indriyas (sense and action organs). Such a person transcends the animal nature and can go forward from the human to the Divine. Birds, beasts and other creatures are concerned with the enjoyment of external things. Man alone is gifted with the capacity to discriminate between the transient and the permanent, and seek what is everlasting by controlling the senses and giving up attachment to the perishable body and the ephemeral objects of the phenomenal world. (Divine Discourse, 19 Feb, 1987)

...BABA.

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 26 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 26 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Ninguna Sadhana o ejercicio espiritual tiene mayor importancia que el control de los sentidos. Todos las prácticas espirituales tales como Japa (cantar los nombres del Señor) y Tapa (penitencias) de nada servirán si los sentidos no son controlados. Tú puedes tener la impresión de que no es posible para un ser humano controlar los sentidos. "Control" - en este contexto - no significa cesación total. Cumple tus deberes como ama de casa, o estudiante, u hombre de negocios, pero cualquier cosa que hagas, hazla con el sentimiento de que todas las acciones son efectuadas para complacer a Dios ("Sarva Karma Bhagavad Preetyartham"). Tú sientes que la entrega total ("Arpitam") a Dios es algo dificultosa, pero en mi opinión, nada es más sencillo que eso. Una vez que hayas desarrollado este sentimiento, todos tus sentidos serán controlados naturalmente. Los antiguos han expresado que la bienaventuranza radica en visualizar y experimentar tu verdadera forma, o sea, el Fundamento del Atma. Un uso apropiado de los sentidos te conducirá al conocimiento del Atma. (Divino Discurso, 15 Feb. 1999).

...BABA.


Pensamento para o dia 26/02/2017
OM SRI SAI RAM

Nenhum sadhana ou exercício espiritual é maior que o controle dos sentidos. Todas as práticas espirituais, como japa (recitar o nome do Senhor) e tapa (ascetismo) não serão úteis se os sentidos não forem controlados. Você pode ter a impressão de que não é possível para um ser humano controlar os sentidos. Aqui o controle não significa cessação total. Cumpra seus deveres como chefe de família, estudante ou empresário. Mas o que quer que faça, faça-o com um sentimento de que todas as ações são executadas para agradar a Deus (Sarva Karma Bhagavad Preetyartham). Você sente que arpitam (rendição total) a Deus é bastante difícil, mas de acordo Comigo, nada é mais fácil do que isso. Uma vez que você desenvolve esse sentimento, todos os seus sentidos serão naturalmente controlados. Os antigos disseram que a bem-aventurança está em visualizar e experimentar sua verdadeira forma, isto é, o Princípio do Atma. A utilização adequada dos sentidos levará ao conhecimento do Atma. (Divino Discurso, 15 de fevereiro de 1999)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 26, 2017
OM SRI SAI RAM

No sadhana or spiritual exercise is greater than controlling the senses. All spiritual practices such as japa (chanting the Lord’s name) and tapa (penance) will be of no avail if senses are not controlled. You may be under the impression that it is not possible for a human being to control the senses. Here control does not mean total cessation. Discharge your duties as a householder, student or businessman. But whatever you do, do it with a feeling that all actions are performed to please God (Sarva Karma Bhagavad Preetyartham). You feel that arpitam (total surrender) to God is rather difficult, but according to Me, nothing is easier than this. Once you develop this feeling, all your senses will naturally be controlled. Ancients have said that bliss lies in visualising and experiencing your true form, that is, the Principle of the Atma. Proper utilisation of the senses will lead to the knowledge of the Atma. (Divine Discourse, 15 Feb, 1999)

...BABA.

sábado, 25 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 25 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 25 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

"Ratri" o Noche significa oscuridad. "Shiva" significa auspiciosidad. De manera que Shivaratri alude a una auspiciosidad que es inherente a la oscuridad, y hace referencia a la sabiduría que existe en medio de la ignorancia. La ignorancia y la sabiduría no son distintas; básicamente son la misma cosa.
Ambas son las polaridades opuestas del mismo principio subyacente. La Divinidad (Paratatva) es el estado que trasciende a las dos, sabiduría e ignorancia. Es una etapa que no está asociada con idas y vueltas, donde no ocurren nacimiento ni muerte. En tanto haya nacimiento para el cuerpo, la muerte habrá de sobrevenir. ¿Qué es lo que nace ? ¿Es el Atma ? No, es sólo el cuerpo el que ha nacido. Recuerda, tú eres la eterna e inmutable Atma. La luz es valiosa sólo cuando existe oscuridad. Por esa razón, en tiempos de problemas y pesares, cuando surjan dificultades, ¡ recuerda evocar el fundamento de la Divinidad, que derramará claridad y luz ! (Divino Discurso, 17 Feb. 1985)

...BABA.


Pensamento para o dia 25/02/2017
OM SRI SAI RAM

"Ratri" significa escuridão ou da noite. "Shiva" significa auspicioso. Então, Shivaratri se refere a um auspicioso que é inerente no escuro, e refere-se a sabedoria que existe no meio da ignorância. A ignorância ea sabedoria não são diferentes; basicamente eles são a mesma coisa. Ambos são as polaridades opostas do mesmo princípio subjacente. Divinity (Paratatva) é o estado que transcende tanto a sabedoria ea ignorância. É uma fase que não está associado com voltas e reviravoltas, onde ocorrem sem nascimento ou morte. Embora haja o nascimento para o corpo, a morte deve acontecer. O que é que nasceu? É Atma? Não, é apenas o corpo que nasce. Lembre-se, você é eterno e imutável Atma. A luz é valiosa apenas quando há escuridão. Por essa razão, em tempos de angústia e tristeza, quando surgem dificuldades, lembre-se evocar o fundamento da Divindade, que derramou clareza e luz! (Divino Discurso, 17 de fevereiro de 1985)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 25, 2017
OM SRI SAI RAM

‘Ratri’ or Night signifies darkness. 'Shiva' means auspiciousness. So, ‘Shivarathri’ speaks of an auspiciousness which is inherent in darkness. It refers to the wisdom which exists in the midst of ignorance. Ignorance and wisdom are not distinct; they are basically the same. They are the opposite polarities of the same underlying principle. The state that transcends both wisdom and ignorance is Divinity (Paratatva). It is a stage which is not associated with any coming or going, where birth and death do not occur. So long as there is birth for the body, death has to follow. What is it that has taken birth? Is it the Atma? No. It is only the body which has taken birth. Remember, you are the eternal, never changing Atma. Light has value only when there is darkness. Therefore in times of trouble and sorrow, whenever problems arise, remember to evoke the principle of Divinity, which will shed illumination and light! (Divine Discourse, 17 Feb 1985)

...BABA.

viernes, 24 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 24 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 24 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

En el día de Shivaratri debes intentar establecer amistad entre tu mente y Dios. Shivaratri está para recordarte que la misma Divinidad todo lo permea y se la encuentra por doquier. La gente piensa que Shiva reside en Kailasa. ¿Dónde queda Kailasa ? Kailasa es tu propia alegría y bienaventuranza, lo que significa que el Señor Shiva vive en la Kailasa del deleite. Si tú desarrollas alegría y deleite en tu mente, entonces Shiva reside en ti. ¿Cómo puedes lograr esta alegría ? La obtendrás cuando desarrolles pureza, constancia y santidad. De esta forma tu corazón se colma de paz y bienaventuranza, ¡ y realmente se convierte en la Kailasa de Shiva ! Shiva vivirá en el "sanctum sanctorum" de tu corazón, dentro del templo que es tu cuerpo. De nada vale pensar en Shivaratri sólo una vez al año. Cada minuto, cada día, cada noche, deberías pensar en la Divinidad y santificar tu tiempo, porque el Fundamento del Tiempo - hablando con propiedad - es Shiva. (Divino Discurso, 17 Feb. 1985).

...BABA.


Pensamento para o dia 24/02/2017
OM SRI SAI RAM

No dia de Shivaratri você deve tentar estabelecer amizade entre sua mente e Deus. Shivarathri é para lembrá-lo que a mesma Divindade é omnipresente e é encontrada em toda parte. As pessoas acreditam que Shiva mora em Kailasa. Onde está Kailasa? Kailasa é sua própria alegria e bem-aventurança. Significa que o Senhor Shiva vive no Kailasa do deleite. Se você desenvolve alegria e prazer em sua mente, então Shiva vive em você. Como você pode obter essa alegria? Ela vem quando você desenvolve pureza, estabilidade e sacralidade. Então seu coração se torna cheio de paz e bem-aventurança e é de fato Kailasa de Shiva! Shiva viverá no santuário de seu coração, dentro do templo que é seu corpo. Não adianta pensar em Shivaratri uma vez por ano. A cada minuto, a cada dia, a cada noite, você deve pensar na Divindade e santificar seu tempo, pois o Princípio do Tempo, verdadeiramente falando, é Shiva. (Discurso Divino, 17 de fevereiro de 1985)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 24, 2017
OM SRI SAI RAM

On Shivaratri day you must try to establish friendship between your mind and God. Shivarathri is to remind you that the same Divinity is all-pervasive and is found everywhere. People believe Shiva lives in Kailasa. Where is Kailasa? Kailasa is your own joy and bliss. It signifies that Lord Shiva lives in the Kailasa of delight. If you develop joy and delight in your mind, then Shiva lives in you. How can you get this joy? It comes when you develop purity, steadiness and sacredness. Then your heart becomes filled with peace and bliss and is indeed Shiva’s Kailasa! Shiva will live in the "sanctum sanctorum" of your heart, within the temple which is your body. There is no use in just thinking of Shivaratri once a year. Every minute, every day, every night, you should think of Divinity and sanctify your time, for the Time Principle truly speaking is Shiva. (Divine Discourse, Feb 17, 1985)

...BABA.

jueves, 23 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 23 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Los sabios de la antigüedad declararon que cuando una persona se libra de la ignorancia puede experimentar esta luz infinita, esta llama espiritual. ¿Dónde experimentaron ellos esta Divinidad ? No en el mundo exterior. Los eruditos consideraban al cuerpo humano como a un santuario en el cual la Divinidad es el morador interior. Explorando los cinco alientos de vida y las cinco envolturas del cuerpo humano, experimentaron la Luz del Espíritu en el interior de sus corazones. Ellos se dieron cuenta de que aquellos que aman a Dios pueden encontrarLo más cercano a sí mismos que cualquier cosa en el mundo. Para aquellos que no tienen anhelo de Dios, ¡ Él está más lejano que el más distante objeto en el planeta ! Recuerda, cada individuo es una chispa de la Divinidad. Tú no eres simplemente un fragmento de la Naturaleza o una simple combinación de los cinco elementos básicos (tierra, agua, aire, fuego, éter). Tú eres cierta y realmente una parte (Amsa) del inmortal Omni-Ser. (Divino Discurso, 19 Feb. 1987)

...BABA.


Pensamento para o dia 23/02/2017
OM SRI SAI RAM

Quando uma pessoa se livra da ignorância, ela pode experimentar esta Luz infinita, esta chama espiritual, declararam os antigos sábios. Onde eles experimentaram esta Divindade? Não no mundo externo. Os sábios consideravam o corpo humano como um santuário no qual o Divino é o Morador. Explorando as cinco respirações vitais e os cinco envoltórios do corpo humano, eles experimentaram a Luz do Espírito em seus corações interiores. Eles perceberam que aqueles que amam a Deus podem encontrá-Lo mais perto de si mesmos do que qualquer coisa no mundo. Para aqueles que não têm anseio por Deus, Ele está mais distante do que o objeto mais distante do planeta! Lembre-se, cada indivíduo é uma centelha do Divino. Você não é apenas um fragmento da Natureza ou simplesmente uma combinação dos cinco elementos básicos (terra, água, fogo, ar, éter). Na verdade, você é realmente uma parte (amsa) da Consciência Cósmica imortal. (Discurso Divino, 19 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 23, 2017
OM SRI SAI RAM

When a person gets rid of ignorance, one can experience this infinite Light, this spiritual flame, declared the ancient sages. Where did they experience this Divinity? Not in the external world. The sages regarded the human body as a shrine in which the Divine is the Indweller. Exploring the five life breaths and the five sheaths of the human body, they experienced the Light of the Spirit in their hearts within. They realised that those who love God can find Him nearer to themselves than anything in the world. To those who have no yearning for God, He is farther than the farthest object in the planet! Remember, every individual is a spark of the Divine. You are not just a fragment of the Nature or simply a combination of the five basic elements (earth, water, fire, air, ether). You are indeed verily a part (amsa) of the immortal Omni-Self. (Divine Discourse, Feb 19 1987)

...BABA.

miércoles, 22 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 22 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 22 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Uno puede desear algo bueno, lo cual proviene de una inspiración interior (Iccha Shakti). Pero uno no puede cumplir ese deseo a menos que proceda de acuerdo con un plan que pueda garantizar el éxito. El deseo tiene que ser desarrollado en una acción. Esto requiere Kriya shakti o el poder de la acción. Sobre todo, la realización depende de Jnana shakti, o la fuerza y claridad de la Sabiduría, la confianza en sí mismo que fluye del dominio de la situación. Este es un don de la gracia de Dios - el Dios instalado en el corazón. Dios es Omnipresente. El Gita afirma que Sus manos y pies están por todas partes; así como Sus ojos, cabeza y rostro. Nadie puede negar a Dios o ignorarlo. Cuando una persona niega a Dios, se niega a sí misma. Deben fomentar la fe en Dios y saber que Él existe en todos. Esa fe plantará en ustedes humildad, valor y reverencia. Todo lo que uno planea y ejecuta debe ser sublimado como una ofrenda a Dios. (Discurso Divino, 8 de febrero de 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 22/02/2017
OM SRI SAI RAM

Alguém pode desejar algo bom, que é devido a uma inspiração interior (Iccha Shakti). Mas não se pode cumprir esse desejo a menos que se proceda de acordo com um plano que possa garantir o sucesso. O desejo deve ser desenvolvido em uma ação. Isso requer Kriya shakti ou o poder da ação. Acima de tudo, a realização depende de Jnana shakti, ou a força e clareza da Sabedoria, a autoconfiança que flui do domínio da situação. Este é um dom da graça de Deus - o Deus instalado no coração. Deus é onipresente. A Gita afirma que Suas mãos e pés estão em toda parte; assim são Seus olhos, cabeça e rosto. Ninguém pode negar a Deus ou ignorá-Lo. Quando uma pessoa nega a Deus, ela está negando a si mesmo. Você deve fomentar a fé em Deus e saber que Ele existe em todos. Essa fé plantará em você humildade, coragem e reverência. Tudo o que se planeja e executa deve ser sublimado como uma oferta a Deus. (Divino Discurso, 08 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 22, 2017
OM SRI SAI RAM

One may desire for something good, which is due to an inner prompting (Iccha Shakti). But one cannot fulfill that desire unless one proceeds according to a plan which can guarantee success. The desire has to be developed into a deed. This requires Kriya shakti or the power of action. Above all, realisation depends on Jnana shakti, or the force and clarity of Wisdom, the self-confidence that flows from the mastery of the situation. This is a gift of grace from God - the God installed in the heart. God is Omnipresent. The Gita asserts that His hands and feet are everywhere; so are His eyes, head and face. No one can deny God or ignore Him. When a person denies God, he is denying himself. You must foster faith in God and know that He exists in all. That faith will plant in you humility, courage and reverence. Whatever one plans and executes must be sublimated as an offering to God. (Divine Discourse, 8 Feb 1987)

...BABA.

martes, 21 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 21 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 21 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Para que la sabiduría de los eruditos antiguos surja en cada individuo cuando más la necesita, los mayores deben dar un ejemplo de discernimiento (Viveka) y desapego (Vairagya). Si corren detrás de los placeres sensoriales con febril excitación, ¿cómo se puede culpar a la generación más joven por su egoísmo y codicia? Los mayores deben practicar lo que predican, mostrar de qué forma la vida divina confiere alegría, equilibrio mental, satisfacción y felicidad real. Deben pasar algún tiempo todos los días en recitar el nombre del Señor o en la meditación, entonces los niños también lo asimilarán y adquirirán los medios para alcanzar la paz por sí mismos. Las personas dicen que no hay nada tan dulce como el nombre del Señor, pero no lo repiten en lo absoluto. El camino está estropeado por el descuido y la destrucción injustificable, pero aconsejan a los niños caminar a lo largo del mismo. Ellos descubrirán el engaño. De hecho, la responsabilidad de cualquier persona que defienda un ideal es grande, porque la persona tiene que intentar alcanzarlo por sí misma mientras aconseja a otros adoptarlo. (Discurso Divino, 14 de diciembre de 1958)

...BABA.


Pensamento para o dia 21/02/2017
OM SRI SAI RAM

Para que a sabedoria dos antigos sábios se revele para cada indivíduo quando mais se precisa dela, os anciãos devem estabelecer um exemplo de discernimento (Viveka) e desapego (Vairagya). Se eles correm atrás de prazeres sensoriais com febril excitação, como pode a geração mais jovem ser culpada por seu egoísmo e ganância? Os anciãos devem praticar o que pregam, mostrar como a vida divina confere alegria, equilíbrio mental, contentamento e felicidade verdadeira. Eles devem passar algum tempo, todos os dias, recitando o nome do Senhor ou em meditação, então as crianças também absorverão isso e adquirirão os meios para alcançar a paz para elas mesmas. As pessoas dizem que não há nada mais doce que o nome do Senhor, mas não o repetem. A estrada está deteriorada pela negligência e pela destruição indiscriminada, mas eles aconselham as crianças a andar por ela. Elas descobrirão o embuste. De fato, a responsabilidade de qualquer pessoa que defende um ideal é grande, pois ela própria deve tentar alcançá-lo enquanto aconselha os outros a adota-lo. (Discurso Divino, 14 de dezembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 21, 2017
OM SRI SAI RAM

For the wisdom of the ancient sages to dawn on every individual when they most need it, elders must set an example of discrimination (Viveka) and detachment (Vairagya). If they run after sensory pleasures with feverish excitement, how can the younger generation be blamed for their selfishness and greed? Elders must practice what they preach, show how divine life confers joy, mental poise, contentment and real happiness. They must spend some time every day in reciting the Lord’s name or in meditation, then the children too will imbibe that and acquire the means to attain peace for themselves. People say that there is nothing as sweet as the name of the Lord, but do not repeat it at all. The road is spoilt by neglect and wanton destruction, but they advise the children to walk along it. They will discover the hoax. As a matter of fact, the responsibility of any person who holds forth an ideal is great, for the person has to attempt to reach it oneself while advising others to adopt it. (Divine Discourse, 14 Dec 1958)

...BABA.

lunes, 20 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 20 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 20 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Hoy la educación hace hincapié en la acumulación de cosas. Pero renunciar a ellas es igualmente necesario. La renuncia no es una pérdida; es altamente provechosa, pues a través de ella adquieren alegría. Renuncia significa libertad, entrega a Dios y entrega al amor. Dios es amor. El amor sólo puede conocerse mediante la expansión del amor. Cuando los estudiantes abandonan las escuelas y las universidades y participan en las familias, sociedades, comunidades y países, deben dar ejemplo de simplicidad, humildad y servicio mutuo. Deben anclar sus vidas en la Rectitud (Dharma) y la sabiduría (Jnana). Así que los maestros y los padres deben imbuirse de esto e instruir a los estudiantes. Eso les ayudará a llevar una vida modelo y llevar a otros a obtener paz y tranquilidad. Deben aprender, más que nada, disciplina y paciencia. La vida es un ejercicio en el sadhana de 'dar y tomar'. No obtengan deleite sólo del 'tomar'. 'Den' y obtendrán el derecho a 'tomar'. (Discurso Divino, 8 de febrero de 1987).

...BABA.


Pensamento para o dia 20/02/2017
OM SRI SAI RAM

A educação atual destaca o acúmulo de coisas. Mas oferecer é igualmente necessário. A renúncia não é uma perda; é altamente rentável, pois você adquire alegria por isso. Renúncia significa liberdade, entrega a Deus e entrega ao amor. Deus é amor. O amor só pode ser conhecido pela expansão do amor. Quando os alunos saem de escolas e faculdades e se envolvem com famílias, sociedades, comunidades e países, eles devem dar exemplos de simplicidade, humildade e serviço mútuo. Eles devem ancorar suas vidas na retidão (Dharma) e na sabedoria (Jnana). Assim, os professores e os pais devem assimilar estas verdades e instruir os alunos. Isso os ajudará a levar uma vida modelo e a conduzir os outros a conseguirem paz e calma. Você deve aprender, mais do que qualquer outra coisa, disciplina e paciência. A vida é um exercício no sadhana de "dar e receber". Não busque obter prazer apenas de "receber". "Dê" e você terá o direito de " receber". (Discurso Divino, 08 de fevereiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 20, 2017
OM SRI SAI RAM

Education today highlights the accumulation of things. But giving up is equally needed. Renunciation is not a loss; it is highly profitable, as you acquire joy thereby. Renunciation means freedom, surrender to God and surrender to love. God is love. Love can be known only through expansion of love. When students leave schools and colleges and involve themselves in families, societies, communities and countries, they must set examples of simplicity, humility and mutual service. They must anchor their lives in Righteousness (Dharma) and wisdom (Jnana). So teachers and parents must imbibe it in themselves and instruct students. That will help them lead model lives and lead others to earn peace and calm. You must learn, more than anything else, discipline and patience. Life is an exercise in the sadhana of 'give and take.' Do not derive delight from 'taking' alone. 'Give' and you get the right to 'take'. (Divine Discourse, 8 Feb, 1987)

...BABA.

domingo, 19 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 19 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 19 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

Siempre se busca la felicidad tratando de satisfacer los deseos. Si se cumple un deseo, uno siente gozo, y cuando no es así, uno siente dolor. Pero el problema es que el deseo es una hoguera que arde con mayor furia, pidiendo más combustible. Un deseo conduce a diez, y uno se agota tratando de agotar las demandas del deseo. Uno tiene que ser llevado de vuelta de este camino de deseo sin fin al camino del contento y la alegría interior. Uno se aflige porque ha desarrollado apego hacia lo irreal. Uno cultiva un afecto irracional por la riqueza, pero está dispuesto a sacrificar las riquezas para salvar las vidas de sus hijos, ¡porque el apego a los hijos es más fuerte que a la riqueza que se ha ganado! ¡Uno llega tan bajo como a descuidar a los hijos cuando la elección es entre la supervivencia y el bienestar de los hijos! Pero la felicidad que se obtiene cuando uno mora en el Atma es ilimitada e imperecedera. Esa es la verdadera alegría. (Discurso Divino, 14 de diciembre de 1958)

...BABA.


Pensamento para o dia 19/02/2017
OM SRI SAI RAM

Sempre se procura a felicidade ao tentar satisfazer os desejos. Se um desejo é cumprido, sente-se alegria e, quando não é, sente-se dor. Mas o problema é que o desejo é uma fogueira que queima com maior fúria, pedindo mais combustível. Um desejo leva a dez e fica-se exausto tentando esgotar as exigências do desejo. Deve-se dar as costas para esse trajeto do desejo sem fim e ir rumo ao trajeto do contentamento e da alegria interiores. A pessoa sofre porque desenvolveu apego ao irreal. Cultivamos uma afeição irracional pela riqueza, mas estamos dispostos a sacrificar as riquezas para salvar as vidas de nossos filhos, pois o apego a eles é mais forte do que o apego à riqueza que se ganha! A pessoa desce tão baixo quanto negligenciar os filhos quando a escolha é entre a sobrevivência e o bem-estar deles! Mas a bem-aventurança que se obtém quando se reconforta no Atma é ilimitada e imperecível. Esse é o verdadeiro contentamento. (Discurso Divino, 14 de dezembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 19, 2017
OM SRI SAI RAM

One always seeks happiness by trying to satisfy desires. If a desire is fulfilled, one feels joy, and when it is not, one feels grief. But the trouble is, desire is a bonfire that burns with greater fury, asking for more fuel. One desire leads to ten, and one is exhausted trying to exhaust the demands of desire. One has to be turned back from this path of never ending desire to the path of inner content and joy. One grieves because one has developed attachment toward the unreal. One cultivates an unreasonable affection for wealth, but is prepared to sacrifice the riches in order to save the lives of one’s children, for attachment to children is stronger than to the wealth that has been earned! One stoops so low as to neglect the children when the choice is between survival and the children’s welfare! But the bliss that is got when one dwells on the Atma is unbounded and imperishable. That is the real joy. (Divine Discourse, 14 Dec 1958)

...BABA.

sábado, 18 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 18 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 18 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

El ego está profundamente arraigado en cada persona desde sus incontables vidas anteriores. Crece muy rápido en esta vida también, buscando placer sensual, posesiones en abundancia, alabanzas y aprecio, autoridad sobre otros, fama y fortuna. Sólo puede ser eliminado mediante la indagación incesante en su verdadera Realidad. Cuando están despiertos, experimentan una variedad de relaciones. Están interesados en una multiplicidad de personas, posesiones y problemas. Pasan por la alegría y el dolor, el elogio y el ridículo, el insulto y la injuria. Cuando están soñando, todo el mundo exterior se desvanece. Cuando están despiertos, experimentan placer y dolor; se hunden en el miedo y se desesperan. Cuando duermen, ya no están alerta ni activos. Están solos con el Alma Divina (Atma), que es su realidad. El Atma está con ustedes a través de las tres etapas, ¡incluso aunque lo hayan ignorado y tal vez negado! Este Atma es la verdad, "¡Tú Eres Eso"! (Tat-Twam-Asi).
- Discurso Divino, 2 de enero de 1987.

...BABA.


Pensamento para o dia 18/02/2017
OM SRI SAI RAM

O ego está profundamente enraizado em cada pessoa a partir de suas inúmeras vidas anteriores. Ele cresce muito rápido nesta vida também, buscando prazer sensual, posses em abundância, aplausos e apreço, autoridade sobre os outros, fama e fortuna. Ele só pode ser removido pela investigação implacável em sua verdadeira realidade. Quando está acordado, você experimenta uma variedade de relacionamentos. Você está interessado em uma multiplicidade de pessoas, posses e problemas. Você passa por alegria e tristeza, louvor e ridículo, insulto e ferimento. Quando você está sonhando, o mundo exterior inteiro desaparece. Quando você está acordado, você sente prazer e dor; você mergulha no medo e atira-se no desespero. Quando adormecido, você não está mais alerta ou ativo. Você está sozinho com a Alma Divina (Atma), que é a sua realidade. O Atma está com você através de todos os três estágios, mesmo que você o tenha ignorado e talvez negado! Este Atma é a verdade, "Tu és Aquele"! (Tat-Twam-Asi). (Discurso Divino, 2 de janeiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 18, 2017
OM SRI SAI RAM

Ego is deep rooted in every person from their countless previous lives. It grows very fast in this life too, seeking sensual pleasure, possessions in plenty, applause and appreciation, authority over others, fame and fortune. It can be removed only by relentless enquiry into your true Reality. When you are awake, you experience a variety of relationships. You are interested in a multiplicity of people, possession and problems. You pass through joy and grief, praise and ridicule, insult and injury. When you are dreaming, the entire outer world fades away. When you are awake, you experience pleasure and pain; you plunge into fear and throw yourself in despair. When asleep, you are no longer alert or active. You are alone with the Divine Soul (Atma), which is your reality. The Atma is with you through all the three stages, even though you ignored it and perhaps denied it! This Atma is the truth, “That Thou Art”! (Tat-Twam-Asi).
- Divine Discourse, Jan 2, 1987.



...BABA.

viernes, 17 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 17 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 17 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

La Divinidad es inherente e inmanente en cada ser viviente y el proceso de recordar al hombre ese hecho comenzó con el amanecer de la historia humana. Lo que hay que hacer para llevar una Vida Divina es sólo eliminar la niebla que esconde la Verdad y hace que imaginemos que somos otra cosa - algo inferior, evanescente, material y momentáneo. Todos ustedes son santos, puros y parte de la eternidad. Pero estas cosas brillan en cada uno en proporción a sus prácticas espirituales, así como las bombillas difunden la iluminación de acuerdo con la potencia. No hay cuerpo que no esté sostenido por el Absoluto; no hay nombre que no indique lo Universal. Todos los objetos están teñidos por ese Principio; todos los nombres son atributos de su Gloria. La Vida Divina se basa en la cualidad de la calma serenidad (satwa guna), que debe ser cultivada. (Discurso Divino, 14 de diciembre de 1958)

...BABA.


Pensamento para o dia 17/02/2017
OM SRI SAI RAM

A divindade é inerente e imanente em todo ser vivo e o processo de lembrar o homem desse fato começou com o próprio alvorecer da história humana. O que deve ser feito para se levar uma Vida Divina é somente a remoção do nevoeiro que esconde a Verdade e faz imaginar que a pessoa é outra coisa - algo inferior, evanescente, material e momentâneo. Todos são santos, puros e parte da eternidade. Mas estas coisas brilham em cada um na proporção de suas práticas espirituais, assim como lâmpadas espalham luz de acordo com sua potência. Não há corpo que não seja sustentado pelo Absoluto; não há nome que não indique o Universal. Todos os objetos são inundados por esse princípio; todos os nomes são atributos de sua Glória. A Vida Divina baseia-se na qualidade da serenidade calma (satwa guna) que deve ser cultivada. (Discurso Divino, 14 de dezembro de 1958)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 17, 2017
OM SRI SAI RAM

Divinity is inherent and immanent in every living being and the process of reminding man of that fact began with the very dawn of human history. What has to be done to lead the Divine Life is just the removal of the fog that hides the Truth and makes one imagine one is something else — something inferior, evanescent, material, and momentary. All are holy, pure, and part of eternity. But these things shine in each in proportion to their spiritual practices, just as bulbs spread illumination according to the wattage. There is no body that is not sustained by the Absolute; there is no name that does not indicate the Universal. All objects are suffused by that Principle; all names are attributes of its Glory. Divine Life is based on the quality of calm serenity (satwa guna), which must be cultivated. (Divine Discourse, 14 Dec, 1958)

...BABA.

jueves, 16 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 16 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 16 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

La actividad encuentra su consumación cuando la sabiduría despierta. La acción santificada (Karma) es el camino para alcanzar la sabiduría espiritual (Jnana). Cada actividad provechosa debe resultar en la purificación de la mente. Por lo tanto, nadie, ni siquiera un ermitaño o monje puede desistir de participar en buenas obras. Estas acciones deben originarse espontáneamente y no deben dejar ningún rastro de orgullo en la mente. Tampoco un apego al resultado de la acción debe conducir a un deseo de reclamarla como suya. La renuncia debe ser la única fuente de alegría. El Gita recomienda "la inacción en la acción" y afirma que la "inacción" es la "acción" más gratificante para aquellos que se esfuerzan por alcanzar la paz suprema. Esta actitud se llama Karma Sanyasa (no apego a la acción). La acción o actividad generalmente se asocia solamente con el cuerpo, pero la mente también está ocupada con el mundo. Sólo el Atma es el testigo no afectado. Por lo tanto, el secreto de la "inacción en la acción" radica en tomar refugio en el Atma y en reconocer a todos los seres vivos como fundamentalmente el Atma.
- Discurso Divino, 2 de enero de 1987.

...BABA.


Pensamento para o dia 16/02/2017
OM SRI SAI RAM

Ação encontra realização quando a sabedoria nasce. A ação santificada (Karma) é o caminho para alcançar a sabedoria espiritual (Jnana). Toda atividade valiosa deve resultar na purificação da mente. Portanto, ninguém, nem mesmo um recluso ou monge pode desistir de se engajar em boas ações. Essas ações devem se originar espontaneamente e não devem deixar qualquer vestígio de orgulho na mente. Nem devem deixar qualquer apego ao resultado da ação que leva a um desejo de reivindicá-lo para si mesmo. A renúncia deve ser a única fonte de alegria. A Gita recomenda a "inação na ação" e afirma que a "inação" é a "ação" mais gratificante para aqueles que lutam pela paz suprema. Esta atitude é chamada Karma Sanyasa (não-apego à ação). A ação ou atividade é geralmente associada apenas ao corpo, mas a mente também está ocupada com o mundo. Apenas o Atma é a testemunha não afetada. Assim, o segredo da "inação na ação" consiste em buscar refúgio no Atma e em reconhecer todos os seres vivos como fundamentalmente o Atma. (Discurso Divino, 2 de janeiro de 1987)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 16, 2017
OM SRI SAI RAM

Activity finds fulfilment when wisdom dawns. Sanctified action (Karma) is the path to attain spiritual wisdom (Jnana). Every worthwhile activity must result in purifying the mind. Therefore, no one, not even a recluse or monk can desist from engaging in good deeds. These deeds must originate spontaneously and should not leave any trace of pride in the mind. Nor should any attachment to the result of the deed lead to a craving for claiming it for oneself. Renunciation must be the only source of joy. The Gita recommends 'inaction in action' and asserts that 'inaction’ is the most rewarding ‘action' for those who strive for supreme peace. This attitude is named Karma Sanyasa (non-attachment to action). Action or activity is generally associated with the body only, but the mind is also busy with the world. The Atma alone is the unaffected witness. So, the secret of 'inaction in action' lies in taking refuge in the Atma and in recognising all living beings as fundamentally the Atma.
- Divine Discourse, Jan 2, 1987.

...BABA.

miércoles, 15 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 15 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 15 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

En el viaje de la vida terrena, la gente destina algún dinero para gastos, y cuando alcanzan esa meta entregan el remanente a algún amigo fiel, y duermen plácidamente. Desde el momento de nacer, todos traen la riqueza del amor. En este Karmakshetra (campo de actividad) que es el mundo, es difícil salvaguardar el tesoro de Prema (el amor). Por lo tanto, todos deben buscar un amigo fiel. Hoy, el único amigo verdadero es Dios. Cuando entregues a Dios la riqueza de tu amor, te resultará fácil llevar una vida de seguridad y paz. No hay maestro más importante que tu corazón. El tiempo es el mejor predicador. El mundo entero es un texto escritural. Dios es el mejor amigo. Con total fe en estos cuatro aforismos, vive felizmente tu vida. (Divino Discurso, 17 de julio de 1997)

...BABA.


Pensamento para o dia 15/02/2017
OM SRI SAI RAM

Na jornada da vida terrena, as pessoas separam algum dinheiro para as despesas e quando alcançam a meta, entregam o saldo a algum amigo de confiança e dormem profundamente. Todo mundo traz consigo a riqueza do amor desde o momento de seu nascimento. Neste Karmakshetra (campo de atividade) que é o mundo, é difícil proteger o tesouro de Prema (amor). Portanto, todos devem procurar um amigo fiel. Hoje, o único amigo verdadeiro é Deus. Quando você entregar a riqueza do amor a Deus, será fácil para você levar uma vida em segurança e paz. Não há um professor maior que o seu coração. O tempo é o maior pregador. O mundo inteiro é um texto bíblico. Deus é o melhor amigo. Com plena fé nesses quatro, leve uma vida feliz. (Discurso Divino, 17 de julho de 1997)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 15, 2017
OM SRI SAI RAM

In the journey of earthly life, people take some wealth for expenses and when they reach the goal, they hand over the balance to some trustworthy friend and sleep soundly. Everyone brings the wealth of love from the moment of his birth. In this Karmakshetra (field of activity) that is the world, it is difficult to safeguard the treasure of Prema (love). Therefore everyone should look for a faithful friend. Today, the only true friend is God. When you hand over the wealth of love to God, it will be easy for you to carry on a life of security and peace. There is no greater teacher than your heart. Time is the greatest preacher. The whole world is a scriptural text. God is the best friend. With full faith in these four, lead your life happily. (Divine Discourse, 17 July 1997)

...BABA.

martes, 14 de febrero de 2017

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 14 de Febrero de 2017.


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 14 de febrero de 2017
OM SRI SAI RAM

El mundo entero, y los objetos que contiene, están interrelacionados por el vínculo del amor. El amor es lo que mantiene unida a la humanidad. El mundo no puede existir sin amor. Dios es amor, y reside en el corazón de cada uno. El amor es la posesión natural de todo ser humano. El amor es el fruto del árbol de la vida. Hay ciertos impedimentos que superar, antes de poder disfrutar del sabroso fruto. Primero debes quitar la piel y la corteza que cubren la pulpa interna, y también debes desechar las semillas. De la misma manera, la fruta del amor también está cubierta por la gruesa cáscara del ego. Debes pelar esa piel de «mío y tuyo». Entonces podrás saborear la dulce fruta y su nutritivo jugo. Con amor puro, debes establecer la unidad con la Divinidad. El camino del amor es la avenida directa para tomar conciencia de la Divinidad. Los Vedas describen a Dios como «Raso Vai Saha»: la Suprema y Dulce Esencia. Esfuérzate por progresar en este viaje de la vida, desde «yo» hacia «nosotros» y hacia «Él». (Divino Discurso, 17 de julio de 1997)

...BABA.


Pensamento para o dia 14/02/2017
OM SRI SAI RAM

O mundo inteiro e os objetos nele estão inter-relacionados pelo vínculo do amor. É o amor que une a raça humana. O mundo não pode existir sem amor. Deus é amor e reside no coração de cada um. O amor é a posse natural de cada ser humano. O amor é o fruto da árvore da vida. Existem certos impedimentos para superar antes de se desfrutar do fruto saboroso. Primeiro você deve remover a pele e a casca que cobrem a polpa interna, e também descartar a semente. Da mesma forma, o fruto do amor também é coberto pela casca espessa do ego. Você deve remover esta casca de "meu e teu". Então, você pode saborear o fruto doce e seu suco nutritivo. Com amor puro, você deve estabelecer a unidade com o Divino. O caminho do amor é o caminho direto para realizar o Divino. Os Vedas descrevem Deus como "Raso Vai Saha" - a Doce Essência Suprema. Esforce-se para progredir nesta viagem de vida do "eu" ao " nós" ao "Ele". (Discurso Divino, 17 de julho de 1997)

...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam feb 14, 2017
OM SRI SAI RAM

The whole world and the objects therein are interrelated by the bond of love. It is love that binds the human race together. The world cannot exist without love. God is love and resides in the heart of every one. Love is the natural possession of every human being. Love is the fruit of the tree of life. There are certain impediments to overcome before you enjoy the tasty fruit. First you must remove the skin and rind covering the pulp inside, and also cast off the seed. Similarly the fruit of love is also covered by the thick skin of ego. You must peel off this skin of ‘mine and thine’. You can then taste the sweet fruit and its nutritious juice. With pure love, you must establish unity with the Divine. The path of love is the straightforward road to realise the Divine. Vedas describe God as, “Raso Vai Saha” – the Supreme Sweet Essence. Endeavour to progress in this journey of life from ‘I’ to ‘We’ to ‘He’. (Divine Discourse, 17 July 1997)

...BABA.