RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

martes, 31 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 31 de mayo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 31 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Vedas no tienen su origen en seres humanos. Toda la historia ha sido creada por personas experimentadas. En las cosas que han sido creadas por los hombres, hay posibilidad de cambios, adiciones y modificaciones; pero no hay tal posibilidad en el caso de los Vedas. Puesto que los Vedas fueron obtenidos simplemente por escuchar sonidos, se los conoce como Shruti (lo que fue oído). Hemos olvidado la cultura védica, que no tiene principio ni tendrá fin, y hemos puesto nuestra fe en las comodidades materiales. También hemos procurado dar más importancia a lo que vemos a nuestro alrededor en forma de confort material, y hemos abandonado lo que es esencial para nuestra propia cultura. Esto ha puesto nuestra vida en grandes dificultades. (Discurso Divino, «Lluvias de verano en Brindavan» - 1974, Volumen 1, Capítulo 3)


The Vedas do not have their origin in human beings. All history has been created by experienced people. In such things which have been created by men, there are possibilities for changes, additions and alterations; but there is no such possibility in the case of the Vedas. As the Vedas have been obtained merely by listening to sound, it has been referred to as Shruti (that which was heard). We have forgotten the Vedic culture which has neither a beginning nor will have an end, and placed our faith in material comfort. We have also tried to give more importance to what we see around us in the form of material comforts and given up what is essential for our own culture. This has brought our life into great difficulty. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 30 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 30 de mayo de 2016.




top

MENSAJE DEL DIA 30 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Brahman, o la Divinidad, está presente en sus propios corazones, y funciona continuamente como una conciencia que lo presencia todo. No es correcto que se engañen, imaginando que no hay nadie que los vea hacer algo malo. Ya sea que alguien lo observe o no, aquel aspecto de Brahman que ha sido descripto como poseedor de miles de cabezas y miles de ojos, está siempre observándolos a ustedes y al bien o al mal que hacen. Sin reconocer ni comprender esta verdad básica, de que Dios está siempre con ustedes, gastan gran cantidad de tiempo y energía pensando que Dios está fuera, en alguna parte, y que deben encontrarlo. Por esta razón, Dios ha sido descripto en el Bhagavad Gita como estando presente dondequiera que ustedes vayan. (Discurso Divino, «Rosas de verano en las Montañas Azules» - 1976, Capítulo 3)


Brahman or Divinity is present in your own heart and is functioning as a witnessing consciousness all through. To imagine and to deceive ourselves into thinking that there is no one seeing us do a bad thing is not correct. Whether anyone sees it or not, the aspect of Brahman which has been described as one which has thousands of heads and thousands of eyes is always watching you and the good and bad that you do. Without recognising and understanding this basic truth that God is always with you, you spend a great deal of time and energy thinking that God is somewhere outside and that you should find Him elsewhere. In the Bhagavad Gita, this is the reason why God has been described as being present wherever you go. [Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 29 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 29 de mayo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 29 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para salvar a Sus devotos, Dios realiza diferentes actos , de varias maneras. Los devotos, al no poder reconocer y comprender el sentido profundo de dichos actos, piensan que Dios les está poniendo dificultades innecesarias. La gente tiene solo una visión externa. Dios tiene la visión interna. A Paramatma siempre le importa el bienestar de Su gente. Cuando un hijo, aunque haya sido criado por su madre con mucho cuidado, comete un error, ella lo corregirá y lo castigará si corresponde. Al ver esto, sentimos que una madre que ha criado a su hijo con tanto cuidado, amor y ternura, es dura al castigar al niño; pero la madre lo hace con afecto. Del mismo modo Dios, el padre universal , castigará a Sus devotos, cuando sea necesario , con amor. No piensen equivocadamente que Dios desea castigar a la gente. Dios siempre está lleno de gracia. [Discurso Divino, Lluvias de Verano en Brindavan, 1975, Cap.3]


In order to save His devotees, God takes many different actions in several ways. Devotees, unable to recognise and understand the inner meaning of such actions, think that God is giving them unnecessary difficulties. People only have external vision. God has inner vision. Paramatma is always caring for the well-being of His people. Even if a son, who has been brought up with much care by the mother, makes a mistake, the mother will correct the son and punish if appropriate. When we see this, we feel that a mother who has brought up the son with such care, love, and tenderness is harsh in punishing the child; but the mother does so with affection. In the same manner宥od, the universal father, will punish His devotees, when needed, with love. Do not mistake it to be God desiring to punish people. God is always full of grace. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan, 1976, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 28 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 28 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 28 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando nacieron del vientre de su madre, no tenían un collar de perlas o de oro. No tenían tampoco ni un collar de diamantes ni uno de esmeraldas en sus cuellos. Pero, cualquiera sean los actos buenos o malos que puedan haber llevado a cabo en su pasado, los traen consigo al nacer. Esta es la guirnalda invisible que todo el mundo lleva en su cuello. Realizando una buena acción, no pueden tener un mal resultado, y cometiendo una mala acción, no pueden acumular el bien. No importa el tipo de trabajo que hagan, el resultado estará en relación con eso. Por lo tanto, de esto se desprende que hoy mismo deben decidirse a hacer solo cosas buenas y así cosecharán, en sus vidas futuras, el beneficio solamente de esas cosas buenas. Deben hacer el bien, y así aspirar a recibir el bien para sí mismos. [Lluvias de Verano en Brindavan, 1974,Vol.1, Cap.3]


When born from the mother’s womb, you did not have a necklace of pearls or gold. You neither had a necklace of diamond nor one of emerald round your neck. But, whatever good or bad deeds you may have done in your past are brought along with you when you are born. This is the invisible garland which everyone wears round one’s neck. By doing a good act, you cannot get an evil result and by doing a bad act, you cannot accumulate good. Whatever kind of work you do, the result will correspond to that. Therefore, it follows that today you should make up your mind to do only good things and thus you will reap, in your future lives, the benefit of only good things. You should do good and thus aspire to get good for yourself. [Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 27 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 27 de mayo de 2016.





top

MENSAJE DEL DIA 27 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Señor Krishna tomó la decisión sagrada de traer la paz y la felicidad a todos dando el ejemplo personalmente. Irradiaba felicidad, estuviera en el campo de batalla, en un espacio de cremación o en un lugar lleno de paz. Esta era una gran cualidad del Señor Krishna. Cantamos solamente en los momentos felices, mientras que el Señor Krishna cantaba aún en el campo de batalla y le brotaba la felicidad. Siempre sentía dicha. Miren el significado de la raíz del nombre Krishna: “Alguien que es objeto de atracción para todos es Krishna”. El otro significado es ‘Karshayateethi Krishna – Krishna es el que labra el campo’. Entiendan que el campo donde Krishna trabaja es el de sus corazones. Labrando en sus corazones, genera frutos de paz y los distribuye entre los hombres. Esa es la imagen de Krishna que debemos formarnos en nuestra mente. [Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap.3]


Lord Krishna made a sacred determination that he would bring peace and happiness to all by setting a personal example. He radiated happiness, irrespective of whether he was in a battlefield, cremation ground or in a peaceful place. This was a great quality of Lord Krishna. We sing only in our happy moments, but Lord Krishna was singing even in a battlefield and was exuding happiness. He was always in bliss. Look at the root meaning of the name Krishna: ‘One who is an object of attraction to everyone is Krishna.” The other meaning is ‘Karshayateethi Krishna - Krishna is one who ploughs the field’. Realise that the field that Krishna ploughs is the field of your heart. By ploughing your heart, He generates the fruits of peace and distributes them amongst the human beings. Such is the ideal picture of Krishna which we should form in our mind. [Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 26 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 26 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 26 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si han malentendido que Dios (Brahman) les está causando un bien o un mal, o que les está imponiendo algún castigo desde afuera, no es la actitud correcta. Este poder o fuerza que intentamos describir con la palabra ‘Brahman’ no es algo externo o fuera del propio ser. Los frutos que recojan corresponderán a las semillas que planten. Si la semilla es de un tipo y tienen la ambición de obtener un fruto distinto, ¿cómo es posible? Pueden ser muy inteligentes, pero la inteligencia no sirve de nada, si no se despojan de sus cualidades egoístas. Cualquiera sea el bien o el mal que hayan hecho, el aspecto de Brahman no va a colocar el bien y el mal por separado. Dios les va a dar una guirnalda ininterrumpida por todo lo malo y lo bueno que hayan acumulado.[ Lluvias de Verano en Brindavan, 1974,Vol. 1, Cap. 3]


If you have the misapprehension that God (Brahman) outside is causing good or bad to you, or that He is giving some punishment to you, it is not the right attitude. This power or strength which we attempt to describe by the word ‘Brahman’ is not something which is external to and outside you. It is present in you and is in your own self. The fruits that you get will correspond to whatever seeds you plant. If the seed is of one kind and if you have the ambition to obtain a different fruit, how is it possible? You may be very clever, but all the cleverness is of no avail if you are not giving up your mean qualities. Whatever good or bad you may have done, the aspect of Brahman is not going to break the good and bad into separate parts. God is going to give you an unbroken garland of all the good and all the bad that you have accumulated. [Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 3]
— BABA

Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 25 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 25 de mayo de 2016.




top

MENSAJE DEL DIA 25 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Señor Krishna y Balarama (su hermano mayor) estaban dispuestos a trabajar duro y demostraron que la prosperidad se puede lograr a través del trabajo arduo. El Señor Krishna, omnisciente y todopoderoso, era la Divinidad encarnada, y sin embargo Él trabajó como cochero para Arjuna. Krishna era quien reconocía la importancia del servicio a la comunidad, y con su propio ejemplo mostró que el servicio a los otros era importante. Todos los días, después de la guerra de Mahabharata, el Señor Krishna llevaba los caballos al río, los lavaba, curaba sus heridas y les aplicaba medicamentos. El Señor Krishna probó así que el trabajo duro y la compasión hacia todos los seres vivientes constituye el deber de todo ser humano. [Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap. 3]


Lord Krishna and Balarama (His elder brother) were willing to do hard work and showed that prosperity can be achieved through hard work. Lord Krishna was all-knowing, all-powerful, and Divinity incarnate, yet He worked as a charioteer for Arjuna. Krishna was one who recognised the importance of service to the community; and by His own example showed that service to others was important. Everyday, after the war of Mahabharata, Lord Krishna took the horses to the river, washed them and tended their wounds and applied medicines. Lord Krishna demonstrated that hard work and compassion to all living beings constitute the duty of all human beings. [Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 3]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 24 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 24 de mayo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 24 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Nunca deben ocuparse de hablar de lo bueno y lo malo en otros. Conservar cualidades negativas en su mente los llevará por un mal camino y seguro caerán. La gente que tiene ideas nocivas, con el tiempo seguramente se destruirá, a pesar de la cantidad de riquezas o conocimiento que posea. Un individuo que se esfuerza por mantenerse alejado del mal e intenta promover el bien, verdaderamente progresará. Si usan mil ojos para detectar errores en los demás e invierten todo su tiempo en eso, sus corazones se volverán impuros y generarán ideas negativas. Nuestro corazón es como la lente de una cámara. El objeto en el que concentramos nuestra atención se imprime en la mente. Tanto los jóvenes como los mayores deben tratar de ocuparse de que malas cualidades como los celos, el odio y la falta de tolerancia nunca entren a sus mentes. (Discurso Divino, Lluvias de Verano en Brindavan, 1974, Vol.1, Cap.2)


You should never undertake to discuss the good and bad in others. If you entertain bad qualities in your mind, it will lead you to a bad path and you will surely fall. People who entertain bad ideas will certainly be destroyed in course of time despite any amount of wealth or knowledge that they may possess. An individual, who endeavours to keep away the bad in oneself and attempts to promote the good, will make real progress. If you use a thousand eyes for locating the faults in others and spend all your time in this process, your heart will get impure and will develop bad ideas. Our heart is like a camera lens. The object on which we concentrate our attention gets imprinted on the mind. Youth and elders alike should try to see that qualities like jealousy, hatred and lack of forbearance never enters their minds. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 2]
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 23 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 23 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 23 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Desde un escenario repetimos palabras como Verdad, Amor y No-Violencia, pero en nuestra vida diaria no tenemos fe en la Verdad, no practicamos la No-Violencia y no seguimos el camino del Discernimiento (buddhi). Hoy en día la gente joven debe aprender a poner en práctica estos valores con sinceridad. Sus vidas dependen de tres cosas: sus palabras, pensamientos y actos. Cualquiera sean sus deseos, los van a exhibir y pasarlos a su mente. Para tener un pensamiento, la mente es la base. El pensamiento que ingresa a la mente será expuesto al mundo en forma de palabras a través de la boca. Una vez que salen las palabras por la boca y ustedes exponen el pensamiento que se formó en la mente, para ponerlo en práctica, llevan a cabo una acción. Es solo cuando existe armonía entre sus pensamientos, palabras y actos que podrán reconocer su propia y verdadera esencia.(Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap. 2.)


On a platform we parrot words like Truth, Love and Nonviolence, but in our daily life we do not have faith in Truth, we do not practice Non-violence, and we don’t follow the path of Discrimination (buddhi). Young people today must learn to put these values into practice sincerely. Your lives depend upon three things — your words, thoughts, and deeds. Whatever desires you get, you will exhibit them and take them to your mind. For getting a thought, mind is the basis. The thought that comes to your mind will be exposed to the world as words through your mouth. Once you utter words from your mouth and expose the thought that has come to your mind, now to put that into practice, you take action. It is only when there is a harmony between your thoughts, words and action that you will be able to recognise your own true nature.- (Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 2.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 22 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 22 de mayo de 2016.



top

MENSAJE DEL DIA 22 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos hombres acostumbran a afeitarse, y saben que si presionan demasiado la navaja cortarán la piel, y que si no presionan en absoluto les será imposible eliminar el pelo no deseado. Sólo cuando apliquen una presión moderada podrán lograr el resultado necesario. La mente humana es como el filo de la navaja. Sin controlar la mente de manera demasiado rígida, pero sin dejarla demasiado libre, debemos alentarla a realizar buenas acciones, y debemos controlarla cuando tenga cualquier tendencia a participar en malas acciones. Ustedes pueden conducirse como seres humanos sólo cuando su mente se comporta de modo adecuado. Por lo tanto, deben discernir y distinguir entre los actos buenos y malos, y guiar a la mente, con moderación, entre ambos extremos. (Discurso Divino, «Lluvias de verano en Brindavan - 1974», Capítulo 2)


Many men are accustomed to shaving and they know that if they press the razor too hard they will cut the skin and if they do not press at all, it will not be possible to remove the unwanted hair. Only when they apply moderate pressure they will be able to attain the necessary result. The human mind is like a razor’s edge. Without controlling the mind too rigidly and without allowing it to go too freely, we should encourage it to do good acts, and we should control it when there is any tendency to participate in bad deeds. Only when your mind behaves in a manner in which it ought to, you can conduct yourself as a human being. Hence you must discriminate and distinguish between good and bad acts, and guide the mind in a moderate manner between the two extremes. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch 2)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 21 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 21 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 21 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hay cuatro categorías de inteligencia: la egoísta, la egoísta-altruísta, la puramente altruísta y la basada en el alma (Atma). La primera categoría está siempre pensando en lo que es bueno para sí misma, y toma decisiones en consecuencia. Es como la inteligencia de un cuervo. Actualmente esto es muy común en el mundo. La segunda categoría piensa en su propio bien junto al bien de los demás. Esto aparece como el estilo de vida corriente. La tercera piensa siempre que los demás deben obtener la misma clase de felicidad que uno desea para sí mismo. En ese contexto, se dan cuenta de que el cuerpo humano es provisto con el objeto de que cause beneficio a otros; esta tercera categoría de personas siempre tratan de hacer el bien a los demás. La cuarta categoría, el Atma Buddhi, está siempre preocupada con el aspecto del dharma, y la necesidad de salvaguardarlo. Se consideran mensajeros de Dios, y olvidando sus propios intereses, piensan siempre en el sacrificio y hacen bien al resto del mundo. («Rosas de verano en las Montañas Azules» - 1976», Capítulo 2)


There are four categories of intelligence — selfish, the selfish-selfless, the purely selfless and Soul (Atma) based. The first category is always thinking of what is good for one’s own self and makes decisions. It is like the intelligence of a crow. This is very common today in the world. The second category will think of one’s own good along with the good of others. This appears as the ordinary way of life. The third, always thinks that others must get the same kind of happiness one wishes for oneself. In that context, realising that the human body is given for the sake of causing benefit to others; this third category of persons will always try to do good to others. The fourth category — the Atma Buddhi is always concerned with the aspect of dharma and the necessity for safeguarding it. They consider themselves as messengers of God; and forgetting their own selfish interests, always think of sacrifice and do good to the rest of the world.(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 2)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 20 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 20 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 20 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el Gita, nuestro cuerpo se describe como el Kshetra, y al Señor que reside en él se le llama Kshetragna. Los devotos que tienen un corazón sagrado, y que abrigan pensamientos sagrados, van en peregrinación a lugares sagrados (también llamados Kshetras). Emprenden una peregrinación a dichos centros sólo porque consideran sagrados esos lugares. Si no fueran sagrados no habría necesidad de que ellos emprendieran tales peregrinaciones, con tanto gasto de dinero y energía. Siguiendo esta analogía, las personas establecen conexiones entre sí porque el cuerpo humano es sagrado. Si el cuerpo de un individuo no emprende una tarea sagrada ni lleva una vida sagrada, nadie querrá tener ninguna relación con él. Por consiguiente, quienquiera que presuma de mantener sagrado su cuerpo, debe hacer un esfuerzo por complacerse sólo en buenas acciones, buenos pensamientos y buenas palabras. («Lluvias de verano en Brindavan - 1974», Volumen 1, Capítulo 2)


In the Gita, our body is described as the Kshetra and the Lord who resides in it is called the Kshetragna. Devotees who have a sacred heart and who entertain sacred thoughts go on pilgrimage to sacred places (also called Kshetras). They are undertaking a pilgrimage to such centres only because they believe those places to be sacred. If they are not sacred, there is no need for them to undertake such a pilgrimage at such expense of money and energy. As in this analogy, because the human body is sacred people establish connections between each other. If truly the body of an individual does not undertake a sacred task and lead a sacred life, no one will want to have any relationship with it. Therefore anyone who claims to keep the body sacred should make an attempt to indulge only in good actions, good thoughts, and good words.(Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 2.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

jueves, 19 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 19 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 19 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cada entidad de la creación exhibe, o viste como una capa, cierta cualidad prescripta. Esta cualidad también se llama su dharma. Así como un estudiante de un curso en particular puede ser promovido a un curso superior mediante el esfuerzo, un individuo puede ganarse la promoción a un nivel más elevado, por haber desarrollado su dharma natural y por haber prestado atención a algo superior y más noble. Un trozo de hierro vale sólo unos centavos, pero haciéndole las modificaciones adecuadas se obtiene un reloj que vale mil rupias. Observen aquí, que lo que le otorga valor es el Samskara o cambio que introducimos en la sustancia, no el precio intrínseco del material no tratado. Incluso una persona corriente, por haber buscado la compañía de seres elevados, puede obtener la oportunidad de elevarse a la posición de un sabio que ha tomado conciencia de sí mismo (Paramahamsa). («Rosas de verano en las Montañas Azules - 1976», Capítulo 2)


A prescribed quality is exhibited or worn as a cloak by every entity in creation. This quality is also called its dharma. Just as a student in a particular class can be promoted to a higher class by effort, an individual by promoting one's own natural dharma, and giving attention to something higher and nobler, can earn promotion to a higher level. A piece of iron is worth only a few pennies, but by making suitable changes to it, you produce a watch worth a thousand rupees. Observe here that it is the Samskara, or the change that we give to the substance, that brings the value to it and not the inherent value of the untreated material. Even an ordinary person can get an opportunity to elevate oneself to the position of a realised sage (Paramahamsa), by seeking the company of elevated beings. (Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 2)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

miércoles, 18 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 18 de mayo de 2016.




top

MENSAJE DEL DIA 18 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Vedas nos recomiendan sacrificar todo, y a través del sacrificio seríamos capaces de tener la visión de la Divinidad interior. La creación y su mantenimiento dependen sólo del sacrificio. Si no hubiera sacrificio no habría vida, y la sociedad no permanecería intacta. Incluso desde una perspectiva mundana, si no dejamos salir el aire que hemos inspirado, no podemos vivir. Si la sangre no estuviera fluyendo constantemente desde un lugar hacia otro, a cada instante, no podríamos vivir. A menos que las nubes abandonen el agua que han recogido, no puede seguir habiendo nubes. Es por eso que se dice: lo que no se puede obtener por medio del conocimiento y el esfuerzo, puede ser obtenido mediante el sacrificio. Aquello que les da a ustedes felicidad cuando llega, también les causará pena cuando se aleje. Se trate de lo bueno o de lo malo, tenemos que sacrificar continuamente. («Lluvias de verano en Brindavan - 1974», Volumen 1, Capítulo 2)



The Vedas advocate us to sacrifice everything, and through sacrifice we would be able to have vision of the Divine within. The creation and its maintenance depends only on sacrifice. If there is no sacrifice, there will be no life, and the society will not remain intact. Even from a worldly perspective, if we do not give out the breath that we take in, we cannot live. If blood is not constantly flowing from one place to another every instant, we cannot live. Unless the clouds give up the water they have gathered, they cannot remain as clouds. That is why it is said, what you cannot get by your knowledge and effort can be got by sacrifice. If we think that something is good and welcome it, some bad too may come in the process. That which gives you happiness when it comes will also cause sorrow when it goes away from you. Whether it is the good or the bad, we have to sacrifice continuously.(Summer Showers in Brindavan, 1974, Vol 1, Ch 2.)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

martes, 17 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 17 de mayo de 2016



top

MENSAJE DEL DIA 17 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los niños que no tienen buenas cualidades, la educación que no tiene la edificación del carácter como objetivo, y una vida que no tiene moralidad, carecen de propósito. Un individuo sin paz mental y un mundo al que le falta el brillo de la luna, son similares. En este mundo, cada artículo de la creación tiene un rasgo distintivo y un carácter propio. Si cada artículo abandona este aspecto distintivo, se destruye a sí mismo. Por ejemplo, el fuego tiene la capacidad de quemar. El agua tiene la capacidad de fluir. El ser humano tiene la cualidad de la naturaleza humana, y el animal la cualidad de ser brutal. Cuando desaparece la capacidad de quemar, no se puede decir que se trata de fuego. Cuando desaparece la capacidad de fluir, no se puede decir que se trata de agua. De la misma manera, cuando en un individuo desaparece la visión interior de la naturaleza humana básica, no se lo puede llamar un ser humano. Ser humanitario es la cualidad natural del ser humano. («Rosas de verano en las Montañas Azules - 1976», Capítulo 2)


Children without good qualities, education without character building as its objective, and life which has no morality, are purposeless. An individual without peace of mind and the world which has no moon shining in it are similar. Every item of creation in this world has some distinctive feature and a character of its own. If any item gives up this distinctive aspect, it will destroy itself. For example, fire has the ability and quality to burn. Water has the ability to flow. Man has got the quality of human nature, and an animal has the quality of being brutal. When the ability to burn disappears, you cannot call it fire. When the ability to flow disappears, you cannot call it water. Similarly when the inner vision or the basic human nature disappears in an individual, you cannot call him a human being. Being humane is the natural quality of a human being.(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 2)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

lunes, 16 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 16 de mayo de 2016.




top

MENSAJE DEL DIA 16 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los bharatiyas llevan vidas esperanzadas. La cultura bharatiya enseña que ustedes nunca tienen que perder la esperanza. Sufrir de falta de fe y perder la esperanza, no sólo significa perder toda la energía interior, sino que equivale también a denigrar el nacimiento humano. Utsaham (entusiasmo) y Shraddha (fervor e interés) son cualidades que indicarán el camino para el progreso del ser humano. Todo individuo que posea Utsaham y Shraddha, con seguridad logrará el éxito y alcanzará la gloria en cualquier clase de trabajo que emprenda. Además, se ha dicho que quien posea esta Shraddha alcanzará también la sabiduría (Srhaddhavan Labhate Jnanam). En consecuencia, ustedes deben poner empeño en avanzar por el camino de la vida con interés y entusiasmo. («Lluvias de verano en Brindavan 1974», Volumen 1, Capítulo 2)


Bharatiyas lead lives of hope. The Bharatiya culture teaches that one must never lose hope. To suffer from lack of faith and to lose hope is not only losing all the strength within, but it also amounts to demeaning the human birth. Utsaham (Enthusiasm) and Shraddha (earnestness and interest) are things which will show the way for the progress of man. Every individual having such Utsaham and Shraddha is sure to achieve success and attain glory in any kind of work undertaken. It is also said that one who possesses this Shraddha will attain wisdom too (Shraddhavan Labhate Jnanam). So we should make an attempt to go through the journey of our life with interest and enthusiasm.
- Summer Showers in Brindavan 1974, Vol 1, Ch 2.
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

domingo, 15 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 15 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 15 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un país no está hecho de polvo. Es un conglomerado de seres humanos. Y son los seres humanos los que le dan el nombre al país. Si no hay seres humanos, no se llama país. Un país se parece mucho a un cuerpo humano. La fuerza divina del país es la naturaleza humana del cuerpo. Si no hay fuerza divina en el cuerpo humano, ¿de qué sirve ese cuerpo? Un cuerpo desprovisto de fuerza divina equivale a polvo. La forma humana y las cualidades humanas son como el negativo y el positivo. Si la unidad y la identidad de estos dos aspectos no se realizan adecuadamente, entonces ambos son inservibles. Intentar transformar su propia naturaleza humana y elevarla a naturaleza divina debe ser el propósito de toda la educación que ustedes desean tener. ( Discurso Divino en Brindavan, 1974, Cap.1)


The country is not made up of dust. It is a conglomeration of human beings. It is the human beings that give it the name of a country. If there are no human beings, it is not called a country. A country is very much like a human body. The divine strength of the country is the human nature in the body. If there is no divine strength in the human body, what is the use of this body? A body devoid of divine strength is equivalent to dust. The human form and human qualities are like the negative and the positive. If the unity and the oneness of these two aspects are not properly brought about, then both of them are useless. To make an attempt to transform the human nature in yourself and elevate it to divine nature should be the purpose of all the education that you wish to have. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch 1
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

sábado, 14 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 14 de mayo de 2016.


top

MENSAJE DEL DIA 14 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Ramayana está repleto de numerosas lecciones para la humanidad. Revela que las tendencias mundanas nos conducen al sufrimiento, mientras que las espirituales nos brindan satisfacción y felicidad. Desafortunadamente, hoy en día la gente no desea seguir el ejemplo de los grandes devotos de Dios, que viven en la Dicha eterna. Para la gente, el deseo (abheeshta) se ha vuelto más precioso que los ideales (adarsha). Los deseos son efímeros, mientras que los ideales son eternos. Durante su vida en el bosque, Sita, con mucha razón, le observó a Rama que los tres males, a saber, la mentira, la lujuria y la violencia, son la causa de todas las calamidades del mundo. Los placeres sensuales son como nubes que pasan. Esos placeres dan un goce temporario, mientras que la comprensión Átmica proporciona Dicha eterna. No existe sufrimiento para aquellos que viven en la Dicha de Dios. (Lluvias de Verano en Brindavan, 1996, Cap. 5)


Ramayana is replete with many lessons for mankind. It reveals that worldly tendencies lead us to sorrow, whereas spiritual tendencies lend contentment and happiness to mankind. Unfortunately, people today do not wish to follow the example of the great devotees of God, who live in eternal Bliss. To people, desire (abheeshta) has become dearer than ideals (adarsha). Desires are ephemeral, whereas ideals are eternal. During their life in the forest, Sita rightfully remarked to Rama that the three evils, namely, untruth, lust, and violence are the cause of all evils in the world. Sensual pleasures are like passing clouds. These pleasures give temporary joy, whereas Atmic realisation bestows eternal Bliss. There is no sorrow for those people who live in the Bliss of God. (Summer Showers in Brindavan 1996, Ch 5)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

viernes, 13 de mayo de 2016

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 13 de mayo de 2016



top

MENSAJE DEL DIA 13 de mayo de 2016

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy en día vemos formas humanas, pero la naturaleza y cualidades humanas están aletargados dentro de estas formas. La mayoría de las personas se comportan como animales. Las cualidades que son preciosas y que caracterizan al ser humano son la moralidad, el apego a la verdad, el dharma y cosas similares. Si las mismas no están a la vista, la naturaleza humana no brilla. Debemos fomentar las cualidades humanas. No debemos cultivar simplemente la forma y apariencia humanas. El no hacer un templo para la Divinidad en sus corazones y por esa razón distanciarse de ella, como así también el dejar que sus cuerpos vayan para donde quieran, no son para nada cualidades humanas. Hagan un altar sagrado en sus corazones para la Divinidad. Recién entonces podrán usar su forma humana hasta su máximo potencial. (Discurso Divino, Lluvias de Verano de Brindavan, 1974, Cap. 1)


Today we see human forms, but the human nature and human qualities are dormant in this form. Most people are behaving very much like an animal. The qualities which are precious and which characterise the human being are morality, adherence to truth, dharma, and the like. If these are not evident, then the human nature does not shine at all. We should promote human qualities. We should not cultivate simply the human form and appearance. You not enshrining sacred Divinity in your heart and thereby becoming distant from it, and also you letting your body go where it likes, are not human qualities at all. Enshrine Divinity in your heart and make it sacred. Then you can use the human form to its fullest potential. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch 1)
— BABA

Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base