RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

jueves, 29 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 29 de septiembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 29 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM


Puede que uno haya adquirido muchos conocimientos y se haya pasado la vida entera en la educación, pero ¿de qué le sirve esto, si sus malas cualidades no han sido abandonadas? Ustedes pueden invertir mucho tiempo y aprender muchas cosas, pero esto sólo los hará discutidores. Mediante una educación así, nunca podrán adquirir la sabiduría completa. Hoy, la vida entera de mucha gente está dedicada a la simple imitación de los demás. Muchos estudiantes están destruyendo sus propias ideas e individualidad, y se están haciendo adictos al proceso de imitar a otros. Divyatma Swarupas, si ustedes desean la seguridad y el bienestar de su país, es esencial que desarrollen tres cosas. Ellas son: el servicio al país, el sacrificio sin egoísmo, y la devoción a la espiritualidad. Hay una gran necesidad de entrenar a jóvenes que tengan una fuerte determinación en este particular. 

(«Rosas de verano en las Montañas Azules» 1976, Capítulo 13)
...BABA.


Pensamento para o Dia 29/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Uma pessoa pode ter adquirido muito conhecimento e passado a vida inteira estudando, mas qual é a utilidade disso se seus atributos ruins não forem abandonados? Pode-se gastar muito tempo e aprender muitas coisas, mas isso só o tornará crítico. Por uma educação desse tipo, nunca se poderá adquirir sabedoria completa. Atualmente, a vida inteira de muitas pessoas é dedicada a simplesmente imitar os outros. Muitos estudantes estão destruindo suas próprias ideias e individualidade e estão ficando viciados ao processo de imitar os outros. Divyatma Swarupas (Manifestações do Divino), se desejam a segurança, a proteção e o bem-estar de seu país, então é essencial que desenvolvam três coisas! São elas: serviço ao país, sacrifício sem ser egoísta e devoção à espiritualidade. Há grande necessidade de treinar os jovens para que tenham uma forte determinação nesse sentido.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 13)...BABA. 

Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 29, 2016
OM SRI SAI RAM

One may have acquired a lot of knowledge and spent one’s entire life in education but what is the use of this if one’s mean qualities have not been shed. You may spend a lot of time and learn many things but it will only make you argumentative. By education of such type, you can never acquire complete wisdom. Today the entire life of many people is dedicated to simply imitating others. Many students are destroying their own ideas and individuality and are getting addicted to the process of imitating others. Divyatma Swarupas, if you desire the security, safety and the wellbeing of your country, then it is essential for you to develop three things! They are: service to the country, sacrifice without being selfish, and devotion to spirituality. There is a great need to train young people who have a strong determination in this regard.

(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 13)


...BABA.

miércoles, 28 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 28 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 28 de septiembre de 2016
OM SRI SAI RAM

La base de todo el mundo es el amor (prema) del Señor. Incluso si uno es capaz de aprender de memoria la esencia de todas las escrituras (Vedas), y es capaz de componer poesía de una manera muy atractiva, sin embargo, si no tiene un corazón purificado, es una persona inútil. ¿Qué otra verdad más grande puedo comunicarles hoy? La educación de nuestros días no es verdadera educación. Parece ser que la educación actual no es más que un pasatiempo para que puedan ganarse la vida. Mientras siguen ese camino que les permite ganarse un medio de vida, también promueven el egoísmo individual. El objetivo de la verdadera educación debería ser el desarrollo del carácter. Ese tipo de educación en la que no existe lo sagrado y el carácter es inútil. ¿Cuál es el propósito de adquirir tantos tipos diferentes de educación? Ustedes deben tratar de aprender esa sabiduría, a través de la cual pueden escapar de la muerte. 

(Rosas del verano en las montañas azules, 1976, Capítulo 13)
...BABA.


Pensamento para o Dia 28/09/2016
OM SRI SAI RAM

“A base do mundo inteiro é o amor (prema) do Senhor. Mesmo se alguém for capaz de aprender de cor a essência de todas as escrituras (Vedas), e for capaz de compor poesia de uma forma muito atraente, mas se essa pessoa não tiver um coração purificado, ela será uma pessoa inútil. Que outra verdade maior Eu posso lhe transmitir hoje? Educação nos dias de hoje não é a verdadeira educação. Parece que a educação de hoje é apenas um hobby para que você possa ganhar a vida. Ao perseguir esse caminho que lhe permite ganhar a vida, você também provoca o egoísmo individual. O objetivo da verdadeira educação deve ser o desenvolvimento do caráter. Esse tipo de educação em que não há santidade e caráter, é inútil. Qual é a utilidade de adquirir tantos tipos diferentes de educação? Você deve tentar aprender aquela sabedoria por meio da qual você pode escapar da morte.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 13)
...BABA.



Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 27, 2016

OM SRI SAI RAM



The basis for the entire world is the love (prema) of the Lord. Even if one is able to learn by heart the essence of all the scriptures (Vedas), and is able to compose poetry in a very attractive manner, yet if that person does not have a purified heart, he is a useless person. What other greater truth can I communicate to you today? The present day’s education is not real education. It appears that the education of today is merely an avocation to enable you to make a living. While pursuing such a path which enables you to eke out a livelihood, you also promote individual selfishness. The aim of real education should be character development. That kind of education in which there is no sacredness and character is useless. What is the use of acquiring so many different types of education? You must try to learn that wisdom, through which you can escape death. 


(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 13)
...BABA.

martes, 27 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 27 de septiembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 27 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM


¡Encarnaciones del Amor! No hay necesidad de buscar a Dios en ninguna parte, dice la Biblia. Hoy en día las personas están en busca de Dios. ¿Por qué buscarlo si Él está en todas partes? Ustedes son Dios. Todas las prácticas espirituales (sadhana) serán en vano si no conocen su verdadera identidad. En lugar de preguntar a los demás: "¿Quién es usted?" es mejor preguntarse a si mismos "¿Quién soy yo?". Decimos: "este es mi libro". Entonces, ¿quién es este "yo"? Este sentimiento de "mi" es ilusión (maya). Sepan quiénes son. Todo esto es materia, es negativo. Ustedes son los amos de este mundo material. Dominen la mente y sean los cerebros. Hagan todo lo posible para conocer su verdadera identidad. Para conocer esto, primero deben abandonar el apego al cuerpo. Las personas son héroes en realizar experimentos de laboratorio, pero son ceros en la experiencia*. En lugar de ello, sean héroes en el campo de la práctica. 
(Discurso Divino, 14 de marzo de 1999)
...BABA.
*(Juego de palabras entre "hero: héroe" y "zero: cero")


Pensamento para o Dia 27/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Manifestações do Amor! Não é necessário procurar por Deus em qualquer lugar, diz a Bíblia. Hoje as pessoas estão em busca de Deus. Por que você procura por Ele quando Ele está em todo lugar? Você é Deus. Todas as práticas espirituais (sadhana) serão em vão se você não conhecer sua verdadeira identidade. Em vez de perguntar aos outros, "Quem é você?", é melhor perguntar: "Quem sou eu?" "Este é o meu livro", dizemos. Então, quem é esse "eu"? Este sentimento de "meu" é ilusão (maya). Saiba quem você é. Tudo isto é matéria, é negativo. Você é o mestre deste mundo material. Domine a mente e seja um comandante. Faça todos os esforços para conhecer sua verdadeira identidade. Para conhecê-la você deve primeiro abandonar o apego ao corpo. As pessoas são heroínas em fazer experimentos em laboratório, mas zeros em experiência. Em vez disso, seja um herói no campo prático.” 

(Divino Discurso, 14 de março de 1999)
...BABA.



Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 27, 2016
OM SRI SAI RAM

Embodiments of Love! There is no need to search for God anywhere, says the Bible. Today people are in search of God. Why do you search for Him when He is everywhere? You are God. All spiritual practices (sadhana) will go in vain if you do not know your true identity. Instead of asking others, “Who are you?” it is better to ask yourself, “Who am I?” “This is my book”, we say. Then who is this “I”? This feeling of “my” is illusion (maya). Know who you are. All this is matter, it is negative. You are the master of this material world. Master the mind and be a mastermind. Make every effort to know your true identity. To know this, you should first give up body attachment. People are heroes in doing experiments in the laboratory, but zeroes in experience. Instead, be heroes in the practical field.

(Divine Discourse, March 14,1999)

...BABA.

lunes, 26 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 26 de septiembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 26 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM

Si desarrollamos la compasión y la bondad (maitri), Dios parecerá estar cerca nuestro. Ya sea en el dolor o en el placer, en la tristeza o la dificultad, en todo momento debemos desarrollar nuestro corazón de tal manera que podamos recibir el Prema de Paramatma (el amor de Dios). Por otro lado, si abrigamos malas cualidades como el querer cometer pecados, o el escuchar cosas que no debemos escuchar, o el lastimar y dañar a otros; la justicia, la bondad y la honestidad no permanecerán cerca nuestro. Por lo tanto, deben desarrollar cualidades sagradas. Los Pandavas eran personas tan nobles que por esa razón disfrutaron por derecho de la cercanía del Señor. Para los Pandavas, Krishna era el aliento de vida, y para Krishna, los Pandavas eran Su cuerpo. Para los Pandavas, no había un sólo momento en que Krishna no estuviera presente. Cualquier cosa que veían o hacían, era sólo por el impulso y la fuerza que recibían de Krishna. 

(Rosas de verano en las montañas azules, 1976, capítulo 12)...BABA.


Pensamento para o Dia 26/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Se desenvolvermos compaixão e bondade (maitri), Deus parecerá estar perto de nós. Quer sintamos dor ou prazer, quer estejamos em dor ou dificuldade, em todos os momentos devemos expandir nosso coração de tal forma que sejamos capazes de receber Prema de Paramatma (o amor de Deus). Por outro lado, se acolhermos más características como querer cometer pecado, ou ouvir coisas que não se deve ouvir ou ferir e prejudicar os outros, então, justiça, bondade e honestidade nunca passarão perto de nós. Portanto, você deve desenvolver qualidades sagradas. Os Pandavas eram tais pessoas nobres, e é por isso que, por direito, desfrutavam da proximidade do Senhor. Para os Pandavas, Krishna era o sopro vital e, para Krishna, Seu corpo eram os Pandavas. Para os Pandavas, não houve um único momento em que Krishna não estivesse presente. O que quer que eles vissem ou fizessem, foi apenas sob o impulso e a força que eles receberam de Krishna.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 12)...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam on 26 September 2016

OM SRI SAI RAM

If we develop compassion and goodness (maitri), God will appear to be close to us. Whether we are in pain or pleasure, in sorrow or trouble, at all times we must develop our heart in such a way that we are able to receive Paramatma’s Prema (God’s love). On the other hand, if we entertain evil qualities like wanting to commit sin, or listen to things which one should not listen to, or hurt and harm others, then justice, goodness and honesty will never remain anywhere near us. Therefore, you must develop sacred qualities. The Pandavas were such noble people, that is why by right they enjoyed the proximity of the Lord. For the Pandavas, Krishna was the life-giving breath, and to Krishna, His body was the Pandavas. For the Pandavas, there was not a single moment when Krishna was not present. Whatever they saw or did, it was only by the prompting and the strength they received from Krishna. 

(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 12)

...BABA.

domingo, 25 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 25 de septiembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 25 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM

Sin eliminar la sumisión a los sentidos y a nuestro cuerpo, no podemos progresar en la vida. Por lo tanto, debemos controlar nuestros sentidos. Para obtener resultados eficaces, primero tenemos que comprometernos a promover el amor, la compasión y el sacrificio. Cuando llenamos nuestro corazón con estas tres cualidades, florecerá en un hermoso jardín con flores resplandecientes (Nandanavana). Por otra parte, si lo llenamos con cualidades como el odio, los celos y la ira, se convertirá en un pozo maloliente. Todos debemos hacer una introspección y decidir si queremos que nuestro corazón sea un Nandanavana o un pozo sucio y maloliente. Todos ustedes deben hacer todo lo posible por llenar sus corazones con cualidades sagradas. Cuando vemos personas felices, debemos alegrarnos por su felicidad. Cuando vemos el sufrimiento y los problemas, también debemos compartirlos. Esta actitud se llama maitri-bhava. Hagan todos los intentos por promover la compasión y la bondad.

(Rosas de verano en las montañas azules, 1976, capítulo 12)...BABA. 


Pensamento para o Dia 25/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Sem remover a servidão aos sentidos e nosso corpo, não podemos progredir na vida. Por isso, devemos controlar nossos sentidos. Para obter resultados eficazes, é preciso primeiro comprometer-se a promover amor, compaixão e sacrifício. Quando preenchermos nosso coração com essas três qualidades, ele florescerá em um belo jardim com flores exuberantes (Nandanavana). Por outro lado, se preenchê-lo com características como ódio, ciúme e raiva, então ele se tornará uma piscina fedorenta. Devemos olhar interiormente e decidir se queremos que o nosso coração seja um Nandanavana ou uma piscina imunda, malcheirosa. As pessoas devem fazer todos os esforços para preencher seus corações com qualidades sagradas. Quando vemos pessoas felizes, devemos nos sentir felizes por sua felicidade. Quando vemos sofrimento e dificuldades, devemos também compartilhar seus sofrimentos. Esta atitude é chamada maitri-bhava. Faça todas as tentativas para promover a compaixão e a bondade.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 12)...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam on 25 September 2016
OM SRI SAI RAM

Without removing bondage to senses and our body, we cannot progress in life. Hence we must control our senses. To get effective results, we must first undertake to promote love, compassion and sacrifice. When we fill our heart with these three qualities, it will blossom into a beautiful garden with blooming flowers (Nandanavana). On the other hand, if we fill it with qualities like hatred, jealousy and anger then it will become a stinking pool. Everyone should introspect and decide whether we want our heart to be a Nandanavana or an unclean, smelly pool. All of you must make every attempt to fill your heart with sacred qualities. When we look at happy people, we must feel happy at their happiness. When we look at suffering and trouble, we must also share their sufferings. This attitude is called maitri-bhava. Make all attempts to promote compassion and goodness. 

(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 12)
...BABA.

sábado, 24 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 24 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 24 de septiembre de 2016
OM SRI SAI RAM

¡Añoren al Señor, como un pequeño ternero añora a su madre! Lleven a un pequeño ternero a un lugar donde hay miles de vacas y déjenlo suelto. Encontrará a su propia madre -¡cada ternero lo hará! Así también, ustedes deben saber de dónde obtienen todo su sustento y apoyo. Todo ser obtiene su auxilio y socorro sólo de Dios, de quien se ha originado. ¡Tomen el camino espiritual, con un sentido de urgencia, ya que la muerte está esperando arrebatarles la vida! Olviden todos los deseos mezquinos. No se deleiten y malgasten preciosos momentos en placeres vacíos. La razón por la que lo hacen es porque se identifican con el cuerpo. El cuerpo no es más que un lugar de residencia, un vehículo y un envase. Véanse como residentes en él, y casi inmediatamente, el dolor desaparecerá. Se volverán menos egocéntricos y sentirán afinidad con los demás, que, como ustedes, son meros residentes en sus cuerpos.

(Divino Discurso, 20 de febrero de 1966)...BABA.


Pensamento para o Dia 24/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Anseie pelo Senhor como um bezerro anseia por sua mãe! Leve um bezerro a um lugar onde há milhares de vacas e deixe-o solto. Ele encontrará sua própria mãe - todo bezerro fará isso corretamente! Da mesma forma, você deve saber onde obter todo o seu sustento e apoio. Todo ser recebe socorro e alívio somente de Deus, de quem você se originou. Tome o caminho espiritual com um sentimento de urgência, pois a morte está esperando para arrebatar a vida de você! Esqueça todos os desejos mesquinhos. Não se deleite e desperdice momentos preciosos com os prazeres vazios. A razão de fazer isso é somente porque você se identifica com o corpo. O corpo é apenas um lugar de habitação, um veículo e um invólucro. Veja-se como um residente no mesmo, e, quase que imediatamente, sua dor desaparecerá. Você ficará menos egocêntrico e sentirá afinidade com os outros; aqueles que gostam de você são meros residentes em seus corpos.” 

(Discurso Divino, 20 de fevereiro de 1966)...BABA.


Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam sep 24, 2016
OM SRI SAI RAM

Pine for the Lord, like a young calf pines for its mother! Take a young calf into a place where there are a thousand cows and leave it loose. It will find its own mother - every calf will do it right! So too, you must know where you get all your sustenance and support from. Every being gets its succor and relief only from God, from whom you have originated. Take to the spiritual path, with a sense of urgency for, death is waiting to snatch life from you! Forget all petty desires. Do not revel and waste precious moments in empty pleasures. The reason you do so is only because you identify yourself with the body. The body is but a dwelling place, a vehicle, and encasement. See yourself as a resident in it, and almost immediately, your grief will disappear. You will become less egocentric and feel kinship with others, who like you are mere residents in their bodies. 

(Divine Discourse, Feb 20, 1966)
...BABA.

viernes, 23 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 23 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 23 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM



Los que nos respetan a nosotros y a nuestros ideales, y los que se preocupan por nuestro bienestar, son considerados como nuestros parientes o amigos. Los que nos odian, y los que van en contra de nuestras expectativas, y los que nos causan dolor y pérdida son considerados como enemigos. En una ocasión Kabir dijo que debemos mantener la compañía de los que abusan de nosotros. La razón de esto es que, aunque podamos cometer varios pecados, las personas que nos señalan nuestros pecados los eliminarán mediante su abuso. Es en este contexto que decimos que si alguien nos ridiculiza, esto resultará en la eliminación de nuestro pecado. En realidad, esas personas que nos ayudan a librarnos de nuestros pecados son nuestros amigos. Las personas que promueven pecados en nosotros son nuestros enemigos. Por lo tanto, son los que abusan de nosotros y nos ridiculizan los que deben ser considerados nuestros amigos, ya que eliminan nuestras imperfecciones. Las ideas que se presentan en nuestra propia mente son la causa de que consideremos algo como bueno o malo. 

(Rosas de verano en las montañas azules, 1976, capítulo 12)...BABA.


Pensamento para o Dia 23/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Aqueles que nos respeitam e aos nossos ideais, e aqueles que têm uma preocupação pelo nosso bem-estar são considerados nossos parentes ou amigos. Aqueles que nos odeiam e aqueles que vão contrariamente às nossas expectativas, e aqueles que nos causam dor e perda são considerados inimigos. Em uma ocasião, Kabir disse que devemos manter a companhia de quem nos maltrata. A razão para isso é que, embora possamos cometer vários pecados, as pessoas que apontam nossos pecados irão removê-los por seus maus-tratos. É neste contexto que dizemos que se alguém nos ridiculariza, então, isso resultará na remoção de nossos pecados. Na realidade, as pessoas que nos ajudam a nos livrar de nossos pecados são nossos amigos. Aquelas pessoas que promovem pecados em nós são nossos inimigos. Assim, são aqueles que nos maltratam e nos ridicularizam que devem ser considerados nossos amigos, pois eles removem nossas imperfeições. As ideias que surgem em nossa própria mente são a causa para considerar algo bom ou mau.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 12)...BABA.



Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam sep 23, 2016
OM SRI SAI RAM


Those who respect us and our ideals, and those who have a concern for our well being are considered as our relations or friends. Those who hate us, and those who go contrary to our expectations, and those who cause pain and loss to us are regarded as enemies. On one occasion Kabir had said that we should keep the company of those who abuse us. The reason for this is that although we may commit several sins, the people who point out our sins are going to remove our sins by their abuse. It is in this context that we say that if someone ridicules us, then this will result in the removal of our sin. In reality, those people who help us to get rid of our sins are our friends. Those people who promote sins in us are our enemies. Thus, it is those who abuse and ridicule us who are to be considered as our friends as they remove our imperfections. The ideas that come up in our own mind are the cause for considering something as good or bad. 



(Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 12)
...BABA.

jueves, 22 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 22 de septiembre de 2016.




Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 22 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM



Cuando se sumergen en el mar, deben buscar perlas; cuando van al Kalpavriksha (el árbol que cumple los deseos) pidan la bienaventuranza máxima. No ansíen lo más pequeño cuando lo más vasto está disponíble sólo por un poco más de esfuerzo. Hay un deseo natural en todos para volverse uno con el vasto, el Supremo y el Ilimitado, ya que en el hueco de cada corazón reside el Supremo en sí mismo. Cuando están inmersos en la bienaventuranza (ananda) del Señor, son los amos de todas las bienaventuranzas menores también. Pero esta ananda debe ser dirigida por los canales útiles de la actividad. El valor del agua sólo se puede conocer cuando hay escasez, no cuando todos los grifos están vertiendo grandes cantidades en los cubos. Cuando los tanques y los pozos se secan, los hombres claman por una taza de agua. Sucede lo mismo con esta ananda. Recójanla, almacénenla, desarróllenla y rieguen con ella el corazón reseco, mientras puedan. 


(Discurso Divino, 20 de febrero de 1966)...BABA.


Pensamento para o Dia 22/09/2016
OM SRI SAI RAM

​“Quando você mergulha no mar, você deve procurar pérolas; quando for à Kalpavriksha (a árvore que realiza os desejos) peça pela maior bem-aventurança. Não anseie pelo menor quando o mais vasto está disponível por apenas um pouco mais de esforço. Há um desejo natural em todos para tornar-se um com o Grande, o Supremo e o Ilimitado, pois na caverna de cada coração, ali reside o próprio Supremo. Quando você está imerso na bem-aventurança (Ananda) do Senhor, você também é o mestre de todas as anandas menores. Mas essa Ananda deve ser conduzida ao longo de canais úteis de atividade. O valor da água pode ser conhecido somente quando há escassez, não quando todas as torneiras estão despejando muito dela nos baldes. Quando os tanques e poços secam, os homens clamam por um copo de água. Assim também é com esta Ananda. Recolha-a, armazene-a, aumente-a e irrigue o coração ressecado com ela, enquanto você pode.” 

(Discurso Divino, 20 de fevereiro de 1966)...BABA


Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 22, 2016
OM SRI SAI RAM


When you dive into the sea, you must seek pearls; when you go to the Kalpavriksha (the wish fulfilling tree) ask for the highest bliss. Do not crave for the smaller when the vastest is available for just a little more effort. There is a natural craving in all to become one with the vast, the Supreme and the Limitless, for in the cave of each heart, there resides the self-same Supreme. When you are immersed in the bliss (ananda) of the Lord, you are master of all the lesser anandas too. But this ananda must be directed along useful channels of activity. The value of water can be known only when there is scarcity not when all the taps are pouring plenty of it into the buckets. When tanks and wells go dry, men cry out for a cup of water. So too is with this ananda. Gather it, garner it, develop it and irrigate the parched heart with it, while you can. 

(Divine Discourse, Feb 20, 1966)...BABA.

miércoles, 21 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 21 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
MENSAJE DEL DIA 21 de septiembre de 2016
OM SRI SAI RAM

En este largo viaje llamado vida, ustedes deben viajar con poco equipaje (los deseos). Por eso se menciona la cita «Menos equipaje, más comodidad, y más placentero el viaje». De modo que, a partir de hoy, practiquen y adopten el noble mandato de poner un límite a los deseos. Aspiren a disminuir sus deseos, un poco cada día. Ustedes tienen la noción errónea de que la felicidad reside en la satisfacción de los deseos. Pero, de hecho, la felicidad comienza a amanecer cuando los deseos son totalmente erradicados. Cuando reducen sus deseos, ustedes avanzan hacia el estado de renuncia. Tienen muchos deseos. ¿Qué obtienen de ellos? Cuando piensan que algo es de su propiedad, están sujetos a enfrentar las consecuencias. Si reclaman un terreno como propio, tendrán que levantar la cosecha. Este instinto de ego y apego les acarreará sufrimientos. Se sentirán dichosos en el momento en que abandonen el ego y el apego. 

(Divino Discurso, 14 de marzo de 1999)...BABA.



Pensamento para o Dia 21/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Nesta longa jornada chamada vida, você deve viajar com menos bagagem (desejos). Daí a citação: "Menos bagagem, mais conforto, faz da viagem um prazer". Assim, a partir de hoje, pratique e adote a nobre máxima do limite aos desejos. Aspire abreviar seus desejos diariamente. Você está sob a noção equivocada de que a felicidade reside na satisfação dos desejos. Mas, na verdade, a felicidade começa a despontar quando os desejos são totalmente erradicados. Quando reduz seus desejos, você avança rumo ao estado de renúncia. Você tem muitos desejos. O que obtém deles? Você é obrigado a enfrentar as consequências quando imagina algo como seu. Quando reivindica um pedaço de terra como seu, então você terá de fazer a colheita. Esse instinto de ego e apego o colocará em sofrimento. Você será feliz no momento em que desistir do ego e do apego.” 

(Discurso Divino, 14 de março de 1999)...BABA.



Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 21, 2016

OM SRI SAI RAM

In this very long journey called life, you should travel with fewer luggage (desires). Hence the quote, ‘Less luggage more comfort, makes travel a pleasure’. So from today, practice and adopt the noble dictum of ceiling on desires. Aspire to cut short your desires day by day. You are under the mistaken notion that happiness lies in the fulfillment of desires. But in fact, happiness begins to dawn when desires are totally eradicated. When you reduce your desires, you advance towards the state of renunciation. You have many desires. What do you get out of them? You are bound to face the consequences when you think of something as yours. When you claim a piece of land as yours, then you will have to reap the harvest. This instinct of ego and attachment will put you to suffering. You will be blissful the moment you give up ego and attachment. 

[Divine Discourse, Mar 14, 1999]...BABA.

martes, 20 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 20 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 20 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM



A quien está cegado por el ego, y es incapaz de ver nada bueno a su alrededor, ¿le dará la vida algo dulce? Para quien nunca hace el bien, ¿será la vida un fácil paseo? Para quien lleva una vida pecaminosa, ¿le deparará el futuro algún placer? ¿Quién es Dios y quién el devoto? ¿Quién es el maestro y quién el discípulo? ¿Quién es el escritor y quién el actor? Si ustedes eligen no aplicar su inteligencia, otorgada por Dios, para comprender estas respuestas, ¿de quién es la culpa? En su vida cotidiana, ustedes están muy ocupados estableciendo relaciones con muchas personas. Entre ellas, piensan que algunos son sus amigos, consideran a otros sus enemigos, y dedican tiempo a estar con aquellos que «les agradan». Recuerden que para cada uno, su propio Uno Mismo es el mejor amigo o el peor enemigo. 


(«Rosas de verano en las Montañas Azules» 1976, Capítulo 12)...BABA.



Pensamento para o Dia 20/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Para alguém que está cego pelo ego e não é capaz de ver nada de bom à sua volta, a vida lhe dará alguma doçura? Para aquele que nunca fez algum bem, a vida será uma caminhada fácil? Para quem leva uma vida pecaminosa, algum prazer entrará no seu caminho no futuro? Quem é Deus e quem é o devoto? Quem é o professor e quem é o discípulo? Quem é o escritor e quem é o ator? Se optar por não aplicar sua inteligência oferecida por Deus para compreender essas respostas, de quem é a culpa? Em sua vida diária, você está muito ocupado estabelecendo conexões com tantas pessoas. Entre elas, você acha que algumas são seus amigos, algumas outras você considera seus inimigos e passa o tempo com aqueles que você 'gosta'. Lembre-se, para todos o seu próprio Eu Superior é seu melhor amigo ou seu pior inimigo.” 

(Rosas de Verão nas Montanhas Azuis, 1976, Capítulo 12)
...BABA.




Thought for the day as written in Prashanti Nilayam, Tuesday, September 20, 2016



OM SRI SAI RAM


For someone who is blinded by ego and is unable to see anything good around them, is life going to give them any sweetness at all? For the one who never does any good, is life going to be an easy cake-walk? For the one who is leading a sinful life, is any pleasure going to come their way in future? Who is God and who is the devotee? Who is the teacher and who is the disciple? Who is the writer and who is the actor? If you choose not to apply your God-gifted intelligence to understand these answers, who is at fault? In your daily living, you are so busy establishing connection with so many people. Amongst them, you think some are your friends, you consider some others as your enemies, and spend time with those you ‘like’. Remember, for everyone, your own Self is your best friend or your worst enemy. 

[Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch. 12]...BABA.

lunes, 19 de septiembre de 2016

SWAMI DICE_SWAMI DIZ_SWAMI SAYS_Mensaje del día 19 de septiembre de 2016.



Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

MENSAJE DEL DIA 19 de septiembre de 2016

OM SRI SAI RAM

Hoy, en todas partes hay odio e ira. Dondequiera que miren, hay deseo, enemistad y miedo. ¿Cómo esperan ustedes estar en paz? Enciendan la lámpara del amor en su interior. Entonces el miedo y la ilusión desaparecerán, y tendrán la visión del Uno Mismo. De otro modo, están sujetos a sufrir. Hoy, muchas personas hacen diversos intentos por sentirse felices y bienaventuradas. ¿De dónde se obtiene esta bienaventuranza? ¿Acaso de las cosas materiales, de las personas o de los libros? ¡No, en absoluto! La bienaventuranza está dentro de uno mismo. Ustedes han olvidado su auténtico Uno Mismo, que es la fuente de la bienaventuranza, y luchan duramente en pos de la felicidad artificial de afuera. Despierten a la realidad que reside en su propio corazón, que es el asiento de toda bienaventuranza. El principio del amor se origina en el interior de su propio corazón, no en el mundo. Desarrollen más y más amor desinteresado, y pongan un límite a sus deseos. Ustedes pueden ser felices sólo cuando sus deseos están controlados. 

(Divino Discurso, 14 de marzo de 1999)...BABA.




Pensamento para o Dia 19/09/2016
OM SRI SAI RAM

“Hoje em dia existe ódio e raiva em todos os lugares. Onde quer que olhe, há desejo, inimizade e medo. Como você espera estar em paz? Acenda a lâmpada interior do amor. Então o medo e a ilusão desaparecerão e você terá a visão do Eu Superior. Caso contrário, você estará fadado a sofrer. Muitas pessoas atualmente fazem várias tentativas para serem felizes e bem-aventuradas. De onde você obtém bem-aventurança? Das coisas materiais, dos indivíduos ou dos livros? Não, de forma alguma! A bem-aventurança está dentro de seu próprio Eu Superior. Você esqueceu seu verdadeiro Eu, que é a fonte de bênção, e luta arduamente pela felicidade artificial exterior. Desperte para a realidade que está dentro do seu coração, que é a sede de toda bem-aventurança. O princípio do amor origina-se dentro do seu coração, não do mundo. Desenvolva amor altruísta mais e mais e determine um limite aos seus desejos. Você poderá ser feliz apenas quando seus desejos forem controlados.” 

(Discurso Divino, 14 de março de 1999)
...BABA.




Thought For The Day As Written In Prasanthi Nilayam on 19-September 2016
OM SRI SAI RAM


Today there is hatred and anger everywhere. Wherever you look, there is desire, enmity, and fear. How do you expect to be at peace? Light the lamp of love within. Then fear and illusion will disappear and you will have the vision of the Self. Otherwise you are bound to suffer. Many people make several attempts today to be happy and blissful. Where do you get bliss from? Is it in the material things, in individuals, or in books? No, not at all! Bliss is within one’s own Self. You have forgotten your true Self which is the source of bliss and are struggling hard for artificial happiness outside. Awaken to the reality that lies within your heart, which is the seat of all bliss. The principle of love originates from within your heart, not from the world. Develop selfless love more and more, and exercise a ceiling on your desires. You can be happy only when your desires are controlled. 

[Divine Discourse, Mar 14, 1999]

...BABA.