RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 31 de agosto de 2015

SWAMI_ DICE ...!!!_ SWAMI_ SAYS..!!!_Mensaje del día - 31 de agosto de 2015.


top

MENSAJE DEL DIA 31 de agosto de 2015

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El dharma práctico, osea las reglas de buena conducta (achara-dharma), se refieren a asuntos temporarios relacionados con nuestros problemas o necesidades físicas, y nuestras relaciones pasajeras con el mundo objetivo. El instrumento mismo de esas reglas, el cuerpo humano, no es permanente, por eso, ¿cómo pueden esas reglas ser eternas? ¿Cómo es que pueden ser verdaderas en esencia? Lo Eterno no puede ser explicado por medio de lo efímero; la luz no puede ser revelada por medio de la oscuridad. Lo Eterno emerge sólo de lo Eterno; la verdad emana sólo de la verdad. Por lo tanto, ustedes deben seguir los códigos objetivos del dharma en relación a las actividades mundanas y la vida diaria, con pleno conocimiento y conciencia del Atma-dharma interior básico. Recién entonces las necesidades internas y externas podrán cooperar y brindar la dicha del progreso armónico. Si en sus ocupaciones diarias, traducen los valores reales del dharma eterno en actos llenos de amor, su deber para con la realidad interior, el Atma-dharma, también se hace realidad. Siempre construyan sus vidas sobre la base Atmica. Así está asegurado su progreso espiritual. (Dharma Vahini, Cap.2)



Practical dharma, or rules of good behaviour (achara-dharma), relates to temporary matters concerning our problems and physical needs, to our passing relationships with the objective world. The very instrument of those rules, the human body, is not permanent, so how can then these rules be eternal? How can their nature be true? The Eternal cannot be expressed by the evanescent; light cannot be revealed from darkness. The Eternal emerges only from the Eternal; truth emanates only from truth. Therefore, follow the objective codes of dharma relating to worldly activities and daily life, with the full knowledge and consciousness of the inner basic Atma-dharma. Then only can the internal and external urges cooperate and yield the bliss of harmonious progress. If in your daily avocations, you translate the real values of eternal dharma into love-filled acts, then your duty to the inner reality, the Atma-dharma, is also fulfilled. Always build your living on the Atmic base; then, your spiritual progress is assured. (Dharma Vahini, Ch 2)
— BABA
Area de Difusión - Consejo Central
Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina 
Visita nuestro sitio en www.sathyasai.org.ar
Si queres recibir o dejar de recibir el Mensaje del Día envía un mail a info@sathyasai.org.ar o entrá a http://www.sathyasai.org.ar/difusion.php para elegir tus opciones de mensajes.
Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí
base

No hay comentarios:

Publicar un comentario