RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

miércoles, 31 de octubre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 31/10/2012.





PENSAMIENTO DEL DÍA – 31 DE OCTUBRE 2012.


Millones leen y escriben; millones han calificado para diplomas y se han convertido en expertos y especialistas. ¡Esto significa tan sólo que son eficientes recopiladores de información o grandes enciclopedias de conocimiento general! Pero ninguno puede decir quién es uno realmente. La gente intenta volar millones de millas hacia el espacio, pero es impotente para viajar ni media pulgada hacia su propio ámbito interno y descubrir que hay allí. ¿De qué sirve entonces la enorme cantidad de esfuerzo y de energía que han gastado para su educación? El verdadero saber debe ser como el de la antigua India, en donde conocimiento y temperamento científico se desarrollaban y practicaban junto con el control de los sentidos y la mente, y el desarrollo del carácter. Ello será beneficioso para el individuo, la sociedad y conducente al progresivo despliegue de la Divinidad presente en cada ser.



SATHYA SAI BABA


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.
(Herta Pfeifer)



............................................................................................................




............................................................................................................



THOUGHT FOR THE DAY_
Wednesday, October 31, 2012.



Millions read and write; millions have qualified for degrees and have become experts and specialists. This only means that they are efficient collectors of information or big encyclopaedias of general knowledge! But none can say, who one really is. People try to fly millions of miles into space, but they are powerless to travel even half an inch into their own inner realm and discover what lies therein. What is the use then, of the vast amount of exertion and energy they have spent for their education? True learning must be like that of ancient India, where knowledge and scientific temper was developed and practised along with sense and mind control, and character development. That will be beneficial to the individual, the society and lead to the progressive unfolding of the Divinity present in every being.




SATHYA SAI BABA



............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_31-10-2012.

POR CADA GOTA DE AMOR QUE LE DAN A UN HERMANO, YO VUELCO UN TORRENTE DE AMOR EN EL CORAZÓN DE MIS DEVOTOS...SAI BABA.


PEARL SAI_31-10-2012.

For each drop of love that you give to a brother, I dump a torrent of lovein the heart of my devotees...SAI BABA.


............................................................................................................


Thought for the Day_Pensamiento del día_31-10-2012.







 -= 31 October 2012 =-
___________________ 
   
 English 


Millions read and write; millions have qualified for degrees and have become experts and specialists. This only means that they are efficient collectors of information or big encyclopaedias of general knowledge! But none can say, who one really is. People try to fly millions of miles into space, but they are powerless to travel even half an inch into their own inner realm and discover what lies therein. What is the use then, of the vast amount of exertion and energy they have spent for their education? True learning must be like that of ancient India, where knowledge and scientific temper was developed and practised along with sense and mind control, and character development. That will be beneficial to the individual, the society and lead to the progressive unfolding of the Divinity present in every being. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Miljoenen mensen kunnen lezen en schrijven; miljoenen hebben een hoger diploma en zijn experts en specialisten geworden. Dit betekent alleen dat ze goed zijn in het verzamelen van informatie en dat ze functioneren als encyclopedieën van algemene kennis! Maar ze weten niet wie ze in werkelijkheid zijn. De mens tracht miljoenen kilometers door de ruimte te reizen, maar hij slaagt er niet in om zichzelf ook maar een millimeter naar binnen te richten en te ontdekken wat in hem aanwezig is. Wat is dan het nut van alle inspanning en energie die hij in zijn opleiding gestoken heeft? Ware educatie moet zijn zoals het al van oudsher in India gebeurt. Daar wordt kennis en wetenschappelijk inzicht ontwikkeld en in praktijk gebracht, maar daarnaast wordt ook controle over de geest en de zintuigen ontwikkeld, evenals een sterk karakter. Dit is ten voordele van het individu en de samenleving en zal leiden tot de positieve ontplooiing van de Goddelijkheid die in iedereen aanwezig is. 


 Translated into French by Nathalie 

Des millions de personnes lisent et écrivent, des millions sont qualifiées avec des diplômes et sont devenues des expertes et spécialistes. Cela signifie seulement qu'elles sont des récupérateurs efficaces d'information ou de grandes encyclopédies de connaissances générales! Mais personne ne peut dire qui on est vraiment. Les gens essaient de voler des millions de miles dans l'espace mais ils sont impuissants pour voyager même un demi-pouce dans leur propre royaume intérieur et découvrir ce qui y réside. Quelle est l'utilité, alors, de la grande quantité d'effort et d'énergie qu'ils ont dépensé pour leur éducation? Le véritable apprentissage doit être comme celui de l'Inde ancienne, où la connaissance et le tempérament scientifique ont été élaborés et mis en pratique avec le sens et le contrôle de l'esprit et le développement du caractère. Ce sera bénéfique pour l'individu, la société et mènera au déploiement progressif de la Divinité présente en chaque être. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Millionen lesen und schreiben. Sie haben sich für Akademische Grade qualifiziert und wurden zu Experten und Spezialisten. Das bedeutet aber nur, dass sie effiziente Sammler von Informationen oder grosse Enzyklopädien allgemeinen Wissens sind! Doch niemand kann sagen, wer er wirklich ist. Menschen versuchen Millionen von Kilometern in den Weltall zu fliegen, aber sie sind nicht in der Lage auch nur einen Millimeter in ihr eigenes, inneres Reich zu reisen, um zu entdecken, was dort verborgen liegt. Welchem Zweck dient dann die riesige Menge an Anstrengung ud Energie, die sie für ihre Bildung ausgegeben haben? Wahres Wissen muss das, wie im alten Indien sein, wo Wissen und wissenschaftliche Anlage entwickelt und praktiziert wurde und dies im Zusammenhang mit SinnesKontrolle, Geistkontrolle und Charakterentwicklung. Das wird dem Einzelnen und der Gesellschaft nützlich sein und zu der fortschrittlichen Entfaltung des Göttliches, das in jedem wohnt, leiten. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Millones leen y escriben; millones han calificado para diplomas y se han convertido en expertos y especialistas. ¡Esto significa tan sólo que son eficientes recopiladores de información o grandes enciclopedias de conocimiento general! Pero ninguno puede decir quién es uno realmente. La gente intenta volar millones de millas hacia el espacio, pero es impotente para viajar ni media pulgada hacia su propio ámbito interno y descubrir que hay allí. ¿De qué sirve entonces la enorme cantidad de esfuerzo y de energía que han gastado para su educación? El verdadero saber debe ser como el de la antigua India, en donde conocimiento y temperamento científico se desarrollaban y practicaban junto con el control de los sentidos y la mente, y el desarrollo del carácter. Ello será beneficioso para el individuo, la sociedad y conducente al progresivo despliegue de la Divinidad presente en cada ser. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Jutaan orang telah membaca dan menulis, jutaan orang telah memenuhi kualifikasi dengan gelar sarjana dan telah menjadi ahli dan spesialis. Ini menandakan bahwa mereka baru dalam tahap mampu mengumpulkan informasi atau sebagai ensiklopedia besar pengetahuan umum! Tetapi tak seorang pun mengetahui realitas yang sebenarnya. Orang-orang mencoba untuk terbang jutaan kilometer ke ruang angkasa, tetapi mereka tidak berdaya untuk melakukan perjalanan bahkan setengah inci ke dalam dunia batin mereka sendiri dan menemukan apa yang ada di dalam batin. Lalu, apa gunanya tenaga dan energi yang telah mereka habiskan untuk pendidikan mereka? Pendidikan sejati seharusnya seperti pendidikan India kuno, di mana pengetahuan dan ilmiah dikembangkan dan dipraktikkan bersama dengan mind (batin) dan pengendalian pikiran, serta pengembangan karakter. Itu akan bermanfaat bagi individu, masyarakat dan akan mengungkapkan bahwa Divinity ada pada setiap makhluk. 


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Milhões leem e escrevem; milhões obtiveram diplomas e se tornaram peritos e especialistas. Isso só significa que eles são eficientes coletores de informação ou grandes enciclopédias de conhecimento geral! Mas ninguém sabe dizer quem realmente é. As pessoas tentam voar milhões de quilômetros no espaço, mas são incapazes de viajar um único centímetro em seu próprio reino interior e descobrir o que está nele. De que serve, então, o enorme esforço e energia que gastaram em sua educação? Verdadeira aprendizagem deve ser como a da Índia antiga, onde conhecimento e atitude científica eram desenvolvidos e praticados juntamente com o controle da mente e dos sentidos e o desenvolvimento do caráter. Isso será benéfico para o indivíduo, para a sociedade e levará ao desenvolvimento progressivo da Divindade presente em cada ser. 


 Translated into Russian 

Миллионы людей умеют читать и писать. Миллионы людей получили ученые степени и стали экспертами и специалистами. Но это говорит лишь о том, что они старательные собиратели информации. Эти люди похожи на большие энциклопедии с набором общеизвестных знаний. Зато никто не может ответить на вопрос – кем он является на самом деле. Люди пытаются преодолеть расстояния в миллионы километров в космосе, и при этом они совершенно беспомощны, когда нужно сделать шаг в полсантиметра в своем собственном внутреннем мире и узнать, что же там? Какая польза тогда людям от титанического напряжения и сил, потраченных на получение образования? Истинная образованность должна быть такой, как в древней Индии. В те времена знание и наука шли рука об руку с обузданием разума и чувств, и развитием характера. Такой подход принесет пользу каждому отдельному человеку, всему обществу и приведет к раскрытию Божественного, которое есть в каждом существе. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Milioni di lettura e scrittura, milioni si è qualificata per gradi e sono diventati esperti e specialisti. Questo significa solo che sono collezionisti efficienti di informazione o grandi enciclopedie di cultura generale! Ma nessuno può dire, chi si è veramente. La gente cerca di volare milioni di chilometri nello spazio, ma sono impotenti a viaggiare anche solo la metà di un centimetro nella loro regno interiore e scoprire cosa si nasconde in esso. A che serve allora, la grande quantità di sforzo e di energia che hanno speso per la loro educazione? Vero apprendimento deve essere come quella dell'antica India, dove la conoscenza e carattere scientifico è stato sviluppato e praticato con senso e controllo mentale, e lo sviluppo del personaggio. Ciò sarà utile per l'individuo, la società e portare alla progressiva svolgersi della Divinità presente in ogni essere. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Miliony czytać i pisać, miliony zakwalifikowały się do stopni i stały się eksperci i specjaliści. To tylko oznacza, że są one wydajne kolektory informacji lub dużych encyklopedie wiedzy ogólnej! Ale nikt nie może powiedzieć, kim się naprawdę jest. Ludzie starają się latać miliony kilometrów w przestrzeń, ale są bezsilni, aby podróżować nawet pół cala do własnej sfery wewnętrznej i odkryć, co leży w nim. Jaki jest pożytek wtedy, z ogromnej ilości wysiłku i energii mają spędzonego na ich edukację? Prawdziwa nauka musi być jak u starożytnych Indiach, gdzie temperament wiedzy i naukowych opracowano i praktykowane wraz z poczuciem i kontroli umysłu i rozwoju postaci. To będzie korzystne dla jednostki, społeczeństwa i prowadzą do stopniowego rozwijania teraźniejszości boskości w każdej żywej istocie. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Miljontals läsa och skriva, miljoner har kvalificerat sig för grader och har blivit experter och specialister. Det betyder bara att de är effektiva samlare av information eller stora uppslagsverk av allmän kunskap! Men ingen kan säga, som en egentligen är. Folk försöker flyga miljontals miles i rymden, men de är maktlösa att resa med en halv tum i sin egen inre värld och upptäcka vad som finns däri. Vad är det för då av den stora mängd ansträngning och energi de har använt för sin utbildning? Sant lärande måste vara likt forntida Indien, där kunskap och vetenskaplig temperament har utvecklats och praktiserats tillsammans med förnuft och sinne kontroll och karaktär utveckling. Det kommer att vara till nytta för den enskilde, samhället och leda till en gradvis utvecklande av Divinity närvarande i varje varelse. 




SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

martes, 30 de octubre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 30/10/2012.




PENSAMIENTO DEL DÍA – 30 DE OCTUBRE 2012.


Avancen siempre hacia la fortaleza (balam) No se dejen llevar hacia la mentira, la maldad y el fraude – todo lo cual denota un rasgo fundamental de cobardía y de flaqueza (bala heenam). La flaqueza o debilidad nace del aceptar como verdadera una imagen inferior de sí mismos de la que avalan los hechos. Ese es el error principal. Creen que son la cáscara, cuando en realidad son la simiente. Todas las prácticas espirituales deben ser dirigidas hacia la eliminación de la cáscara para revelar a la simiente. Mientras digan “Yo soy tal y cual”, es seguro que existirá el temor. Una vez que digan y sientan “Yo soy Divino” (Aham Brahmasmi), logran una fuerza inconquistable.



SATHYA SAI BABA


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.

(Herta Pfeifer)




............................................................................................................



............................................................................................................



THOUGHT FOR THE DAY_
Tuesday, October 30, 2012.



Proceed ever towards strength (balam). Do not take to untruth, wickedness, and crookedness – all of which denotes a fundamental fatal trait of cowardice and weakness (bala heenam). Weakness is born of accepting as true, a lower image of yourself than what the facts warrant. That is the main mistake. You believe you are the husk, but you really are the kernel. All spiritual practices must be directed to the removal of the husk and the revelation of the kernel. So long as you say, ”I am so and so”, there is bound to be fear. Once you say and feel “I am Divine” (Aham Brahmasmi), you get unconquerable strength.




SATHYA SAI BABA



............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_30-10-2012.

EL AMOR REHUYE LA MENTIRA. EL MIEDO ARRASTRA AL HOMBRE A LA MENTIRA, LA INJUSTICIA Y EL ERROR...SAI BABA.


PEARL SAI_30-10-2012.

The love shunned the lie. The fear drags the man to the lies , the injustice, and the mistake...SAI BABA.



............................................................................................................



Thought for the Day_Pensamiento del día_30-10-2012.





 -= 30 October 2012 =-
___________________ 
   
 English 


Proceed ever towards strength (balam). Do not take to untruth, wickedness, and crookedness – all of which denotes a fundamental fatal trait of cowardice and weakness (bala heenam). Weakness is born of accepting as true, a lower image of yourself than what the facts warrant. That is the main mistake. You believe you are the husk, but you really are the kernel. All spiritual practices must be directed to the removal of the husk and the revelation of the kernel. So long as you say, ”I am so and so”, there is bound to be fear. Once you say and feel “I am Divine” (Aham Brahmasmi), you get unconquerable strength. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Werk er voortdurend aan om je innerlijke kracht te vergroten (balam). Vertel geen leugens, handel niet negatief – dit wijst op lafhartigheid en zwakheid, eigenschappen die de ziel ruïneren (bala heenam). Zwakheid wordt ontwikkeld door te geloven in een onjuist, minderwaardig beeld van jezelf. Dat is de belangrijkste fout. Je gelooft dat je de ruwe bolster bent, terwijl je in werkelijkheid de blanke pit bent. Alle spirituele oefeningen moeten erop gericht zijn de ruwe bolster te verwijderen en de zuivere kern te onthullen. Zolang je zegt, “ik ben die of die persoon”, zal je angst ervaren. Pas wanneer je zegt en voelt “ik ben Goddelijk” (Aham Brahmasmi), ervaar je onoverwinnelijke Kracht. 


 Translated into French by Nathalie 

Agissez toujours avec courage (balam). Ne vous laissez pas aller au mensonge, à la méchanceté et à la malhonnêteté - cela dénote un trait fondamental fatal de lâcheté et de faiblesse (bala heenam). La faiblesse est née de l'acceptation comme vraie, une faible image de vous-même que les faits justifient. C'est l'erreur principale. Vous croyez que vous êtes l'enveloppe, mais vous êtes vraiment le noyau. Toutes les pratiques spirituelles doivent être dirigées à l'enlèvement de l'enveloppe et à la révélation du noyau. Tant que vous dites, «Je suis un tel", c' est lié à la peur. Une fois que vous dites et sentez «Je suis Divin" (Aham Brahmasmi), vous obtenez la force invincible. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Bewegt euch immer in Richtung Stärke (balam). Flüchtet euch nicht in Unwahrheit, Sündhaftigkeit und Unaufrichtigkeit, denn all dieses kennzeichnet einen grundlegenden, fatalen Charakterzug von Feigheit und Schwäche (bala heenam). Schwäche wird daraus geboren, dass von euch selbst ein niedrigeres Bild als wahr akzeptiert wird, als Tatsachen beweisen. Das ist der grobe Fehler (den ihr macht). Ihr glaubt, dass ihr die Hülle seid, doch in Wirklichkeit seid ihr der Kern. Alle spirituellen Übungen müssen auf die Entfernung der Hülle und der Enthüllung des Kerns gerichtet sein.So lange wie ihr sagt:“ Ich bin so und so..“, wird Angst da sein. Wenn ihr aber einmal sagt:“ Ich bin das Göttliche!“ (Aham Brahmasmi), dann erhaltet ihr unbesiegbare Stärke. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Avancen siempre hacia la fortaleza (balam) No se dejen llevar hacia la mentira, la maldad y el fraude – todo lo cual denota un rasgo fundamental de cobardía y de flaqueza (bala heenam). La flaqueza o debilidad nace del aceptar como verdadera una imagen inferior de sí mismos de la que avalan los hechos. Ese es el error principal. Creen que son la cáscara, cuando en realidad son la simiente. Todas las prácticas espirituales deben ser dirigidas hacia la eliminación de la cáscara para revelar a la simiente. Mientras digan “Yo soy tal y cual”, es seguro que existirá el temor. Una vez que digan y sientan “Yo soy Divino” (Aham Brahmasmi), logran una fuerza inconquistable. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Engkau hendaknya senantiasa berusaha untuk mencapai kekuatan (balam). Janganlah tersesat ke jalan yang penuh dengan ketidak-benaran, kejahatan serta kelicikan - semuanya itu merupakan tanda-tanda pengecut dan kelemahan (bala heenam). Dengan tanda kelemahan ini, engkau menganggap dirimu lebih rendah dari yang sebenarnya. Ini merupakan kesalahan utama. Engkau menganggap dirimu hanyalah sekedar kulit (buah); padahal sebenarnya engkau adalah core (inti)-nya. Segala bentuk sadhana hendaknya diarahkan untuk menyingkirkan kulit ini serta untuk mengungkapkan inti sejatinya. Selama engkau masih berkata bahwa dirimu adalah "Aku adalah ini dan itu", maka di sana masih akan terdapat ketakutan; tetapi lain halnya bila engkau sudah sadar dan merasa serta berkata bahwa "I am God – Aku adalah (perwujudan) Tuhan", maka engkau akan memiliki kekuatan yang tak terkalahkan. 


 Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 



 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Prossiga sempre para a força (balam). Não aceite mentira, maldade e desonestidade - que denotam um traço fundamental fatal de covardia e fraqueza (bala heenam). A fraqueza nasce em aceitar como verdade uma imagem inferior de si mesmo e não aquela que os fatos garantem. Esse é o principal erro. Você acredita que é a casca, mas você realmente é o cerne. Todas as práticas espirituais devem ser encaminhadas para a remoção da casca e a revelação do cerne. Enquanto disser: "eu sou fulano de tal", você está fadado a temer. Quando você diz e sente "Eu sou Divino" (Aham Brahmasmi), você recebe uma força invencível. 


 Translated into Russian 

Всегда устремляйтесь к силе (балам). Избегайте лжи, злобы и дурных поступков, ибо все это признаки зарождения губительных качеств – трусости и слабости (бала хиинам). Слабость рождается, когда вы начинаете думать о себе хуже, чем вы есть на самом деле. А это главная ошибка. Вы представляете себя скорлупкой, а на самом деле – вы зернышко. Цель всякой духовной работы – сбросить шелуху и достать зерно. Покуда вы говорите «Я такой-сякой-эдакий», всегда будет страх. Как только вы скажете себе «Я – Бог» (Ахам Брахмасми) и почувствуете это, вы обретете несокрушимую силу. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Proseguire sempre in direzione forza (balam). Non prendere per falsità, malvagità e disonestà - che denota un tratto fondamentale fatale di viltà e debolezza (bala heenam). Debolezza nasce di accettare come vero, l'immagine più bassa di te di quello che il mandato di fatti. Questo è l'errore principale. Tu credi di essere la buccia, ma sei davvero il kernel. Tutte le pratiche spirituali devono essere dirette verso la rimozione del guscio e la rivelazione del kernel. Fino a quando tu dici: "Io sono così e così", è inevitabile che ci sia la paura. Una volta che si sente dire e "Io sono Divino" (Aham Brahmasmi), si ottiene la forza invincibile. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Postępuj zawsze w kierunku grubości (balam). Nie bierz się do nieprawdy, niegodziwość i niedopuszczalne - wszystko co oznacza zasadniczą fatalną cechę tchórzostwa i słabości (bala heenam). Słabość rodzi się z przyjęcia jako prawdziwe, niższą obraz siebie niż to, co uzasadniają fakty. To jest główny błąd. Czy wierzysz, że jesteś w łuskę, ale naprawdę są jądra. Wszelkie duchowe praktyki muszą być skierowane na usuwanie łuski i objawiania jądra. Tak długo, jak mówisz, "jestem tak i tak", nie jest skazana na strach. Gdy mówisz, i czuć "Jestem Divine" (aham brahmasmi), masz niepokonaną siłę. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Fortsätt någonsin mot styrka (Balam). Ta inte osanning, ondska och skurkaktighet - som alla betecknar en fundamental dödlig drag av feghet och svaghet (bala heenam). Svaghet är född för att acceptera som sant, en lägre bild av dig själv än vad fakta motiverar. Det är den viktigaste misstag. Du tror att du är skalet, men du verkligen är kärnan. Alla andliga metoder måste riktas till avlägsnandet av skalet och uppenbarelsen av kärnan. Så länge som du säger, "jag är så och så", är det naturligtvis att bli rädd. När du säger och känner "Jag är gudomliga" (Aham Brahmasmi), får du unconquerable styrka. 




SATHAY SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center