RUDRAM COMPLETO

BannerFans.com

CENTRO SAI HISPANO Headline Animator

CENTRO SAI HISPANO_ULTIMAS PUBLICACIONES.

CENTRO SAI HISPANO

↑ Grab this Headline Animator

lunes, 31 de diciembre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 31/12/2012




PENSAMIENTO DEL DÍA_31 DE DICIEMBRE 2012.



Una madre que vaya a buscar agua al pozo, llevará un jarro sobre su cabeza, otro apoyado en su cadera y un tercero en la mano, y se apresurará en volver a casa ya que está siempre consciente del bebé en la cuna. Si se olvidara del bebé, su paso será lento y circulará charlando con todas sus amigas. De manera similar, si Dios, la Meta, no es abrigado en la memoria, uno habrá de vagar a través de muchos nacimientos y llegar tarde a casa. Por lo tanto mantengan el recuerdo del Señor y Su gloria siempre vivo en ustedes. Eso acelerará sus pasos y llegarán pronto a la meta.


SATHYA SAI BABA


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.
(Herta Pfeifer)


............................................................................................................




............................................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_
Monday, December 31, 2012.


A mother fetching water from the well, will have a pot on her head, another on her hip and a third in her hand, and will be hurrying her way home, as she is always conscious of the infant in the cradle. If she forgets the infant, her gait slows down and she wanders around, chatting with all her friends. Similarly, if God, the Goal, is not cherished in the memory, one has to wander through many births and arrive home late. Hence keep the memory of the Lord and His glory, always with you. That will quicken your steps and you will arrive soon at the goal.


SATHYA SAI BABA


............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_31-12-212.

LA ENVIDIA ES OSCURIDAD; LA IRA ES OSCURIDAD. EL AMOR ES LUZ, LUZ Y COMPASIÓN...SAI BABA.


PEARL SAI_31-12-2012.


The envy and anger are dark, the love is light and compassion...SAI BABA.



............................................................................................................


Thought for the Day_Pensamiento del día_31-12-2012.





 -= 31 December 2012 =-
____________________ 


   
 English 

A mother fetching water from the well, will have a pot on her head, another on her hip and a third in her hand, and will be hurrying her way home, as she is always conscious of the infant in the cradle. If she forgets the infant, her gait slows down and she wanders around, chatting with all her friends. Similarly, if God, the Goal, is not cherished in the memory, one has to wander through many births and arrive home late. Hence keep the memory of the Lord and His glory, always with you. That will quicken your steps and you will arrive soon at the goal. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Als een moeder water gaat halen uit de put, zet ze een pot op haar hoofd, draagt ze er één op haar heup en één in haar hand. Ze haast zich ook naar huis, voortdurend bewust van haar kind dat in de wieg ligt. Als ze haar kind vergeet, vertraagt haar pas, begint ze te slenteren en te praten met al haar vriendinnen. Zo is het ook met God, als je je Doel vergeet dwaal je af en kom je pas na vele levens aan bij je ware thuis. Hou daarom God en Zijn Liefde altijd in gedachten. Dan werk je harder door en zal je snel je bestemming bereiken. 


 Translated into French by Nathalie 

Une mère allant chercher de l'eau au puits, aura un pot sur sa tête, une autre sur sa hanche et une troisième dans sa main, elle se hâte sur le chemin du retour, comme elle est toujours consciente de l'enfant qui est au berceau. Si elle oublie l'enfant, son allure ralentit et elle se promène, en bavardant avec tous ses amis. De même, si Dieu, le but, n'est pas chère à la mémoire, on doit se promener dans de nombreuses naissances et arriver tard à la maison. Par conséquent gardez toujours avec vous le souvenir du Seigneur et Sa gloire. Cela accélérera vos démarches et vous arriverez rapidement au but. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Eine Mutter, die Wasser von der Quelle holt, trägt einen Krug auf ihrerm Kopf, einen anderen auf ihrer Hüfte und einen dritten Krug in ihrer Hand, eilig den Weg nach Hause gehend, denn sie weiss, dass ein kleines Kind zu Hause in der Wiege wartet. Wenn sie das kleine Kind vergisst, dann wird ihr Schritt langsamer, sie wandert herum, um mit ihren Freunden zu plaudern. Ähnlich ist es mit Gott, der euer Ziel ist. Wenn Er von euch geliebt nicht im Gedächtnis wohnt, dann muss man durch viele Geburten wandern und kommt zu spät Zuhause an. Deshalb behaltet die Erinnerung an Gott und Seinen Ruhm und Glanz immer in euch. Das wird eure Schritte beschleunigen und ihr werdet schnell euer Ziel erreichen. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Una madre que vaya a buscar agua al pozo, llevará un jarro sobre su cabeza, otro apoyado en su cadera y un tercero en la mano, y se apresurará en volver a casa ya que está siempre consciente del bebé en la cuna. Si se olvidara del bebé, su paso será lento y circulará charlando con todas sus amigas. De manera similar, si Dios, la Meta, no es abrigado en la memoria, uno habrá de vagar a través de muchos nacimientos y llegar tarde a casa. Por lo tanto mantengan el recuerdo del Señor y Su gloria siempre vivo en ustedes. Eso acelerará sus pasos y llegarán pronto a la meta. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Seorang ibu mengambil air dari sumur, lalu menempatkan periuk di atas kepalanya, yang kedua di pinggulnya, dan yang ketiga di tangannya, kemudian akan bergegas berjalan pulang, karena dia menyadari bayinya ada dalam ayunan. Jikalau dia mengabaikan bayinya, jalannya melambat dan dia berkeliling di sekitarnya, mengobrol dengan semua teman-temannya. Demikian pula, jika Tuhan, yang merupakan Tujuan, tidak disimpan dalam memori, kita harus berjalan melalui banyak kelahiran dan tiba di rumah dengan terlambat. Oleh karena itu engkau hendaknya menjaga memori Tuhan dan kemuliaan-Nya, selalu denganmu. Itu akan mempercepat langkahmu dan engkau akan segera tiba di tujuan. 


 Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Uma mãe buscando água no poço terá um pote na cabeça, outro no quadril e um terceiro na mão, e se apressará de volta para casa, pois está sempre consciente do bebê no berço. Se ela se esquecer da criança, seu andar desacelera e ela vagueia ao redor, conversando com todos os seus amigos. Da mesma forma, se Deus, a Meta, não é valorizado na memória, a pessoa terá que vaguear através de muitos nascimentos e chegará tarde em casa. Assim, mantenha sempre com você a memória do Senhor e de Sua glória. Isso acelerará seus passos e você chegará em breve à meta. 


 Translated into Russian 

Одна мать, неся воду из колодца, может нести кувшин на голове, другая у бедра, а третья в руках, но всегда будет спешить домой, так как помнит о своём ребёнке в колыбели. Если она забывает о младенце, то её походка замедляется, и она ходит кругами, болтая со всеми своими подругами. Аналогично, если человек не помнит постоянно о Боге (о Цели), то вынужден пройти много рождений и поздно придёт домой. Поэтому постоянно помните о Господе и Его славе. Это ускорит ваш шаг, и вы быстрее достигните цели. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Una madre andare a prendere l'acqua dal pozzo, avrà un vaso sulla testa, un altro sul fianco e un terzo in mano, e si affrettano sua strada di casa, come lei è sempre cosciente del bambino nella culla. Se si dimentica il bambino, la sua andatura rallenta e va in giro in giro, chiacchierare con tutti i suoi amici. Allo stesso modo, se Dio, l'obiettivo, non è amato nella memoria, si deve vagare attraverso molte nascite e si arriva a casa tardi. Quindi mantenere la memoria del Signore e la Sua gloria, sempre con te. Che la volontà di accelerare i vostri passi e si arriva presto alla meta. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Matka pobierania wody ze studni, będzie miała garnek na głowie, innym na jej biodrze a trzecie w ręku i będzie spieszył jej drogę do domu, a ona jest zawsze świadomy niemowlę w kołysce. Jeśli ona zapomina niemowlę, jej chód zwalnia i ona wędruje, rozmawiając ze wszystkimi przyjaciółmi. Podobnie, jeśli Bóg, Goal, nie jest szanowana w pamięci, trzeba wędrować przez wiele wcieleń i przyjechać do domu późno. Stąd zachować pamięć o Panu i Jego chwały, zawsze z wami. To przyspieszy twoje kroki i przyjedzie wkrótce do celu. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

En mamma hämtar vatten från brunnen, kommer att ha en pott på huvudet, en annan på höften och en tredje i handen och kommer att hasta vägen hem, eftersom hon alltid är medveten om barnet i vaggan. Om hon glömmer barnet, saktar hennes gång ner och hon vandrar runt, chatta med alla sina vänner. Likaså om Gud, målet, inte är omhuldade i minnet, måste man vandra genom många födslar och kommer hem sent. Därför hålla minnet av Herren och hans härlighet, alltid med dig. Det kommer att påskynda dina steg och du kommer snart till målet. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

domingo, 30 de diciembre de 2012

SWAMI DICE ...!!!_ SWAMI SAYS...!!!_ 30/12/2012




PENSAMIENTO DEL DÍA_30 DE DICIEMBRE 2012.


El loto en vuestro corazón suspira por el Sol, el esplendor del Amante Señor. El alcanzarle requiere de esfuerzo. Sólo el retiro de todo apego hacia el mundo y el cultivo del Amor Divino pueden ganarlo. Dios es la entidad más cercana y más amada, mas la ignorancia Le aleja ocultándolo de la vista. Las estrellas aparecen como puntos de luz, porque están a gran distancia de nosotros. Al igual que las estrellas, Dios parece insignificante o ineficaz para muchos, porque se mantienen muy lejos de Él. Si algunos creyeran que Dios no está presente ni visible, ello significa tan sólo que están a mucha distancia como para ser conscientes de Él. El amor que Dios siente por todos y cada uno es inigualable.


SATHYA SAI BABA


Traducido de la pizarra de Prasanthi Nilayam.
(Herta Pfeifer)


............................................................................................................



............................................................................................................


THOUGHT FOR THE DAY_Sunday, December 30, 2012.


The lotus in your heart pines for the Sun, the splendour of the Loving Lord. To attain Him requires effort. Withdrawal of all attachment towards the world and cultivation of Divine Love alone can win it. God is the nearest and dearest entity, but ignorance hides Him away from the eye. The stars appear as dots of light, for they are at great distances from us. Just as the stars, God appears insignificant or ineffective to many, because they are keeping themselves too far away from Him. If some believe that God is not present or visible, it only means that they are at a too great a distance to be aware of Him. The love that God bears for each and every one is unequalled.



SATHYA SAI BABA


............................................................................................................



............................................................................................................


PERLITA SAI_30-12-2012.


CUANDO SE HACE UN PASO, EL SIGUIENTE RESULTA MAS FÁCIL. ESA ES LA ÚNICA CARACTERÍSTICA DEL VIAJE ESPIRITUAL...SAI BABA.



PEARL SAI_30-12-2012.

When you make a step, the following is easier, that is the only feature of spiritual journey...SAI BABA.




............................................................................................................




Thought for the Day_Pensamiento del día_30-12-2012.




 -= 30 December 2012 =-
____________________ 


   
 English 

The lotus in your heart pines for the Sun the splendour of the Loving Lord. To attain Him requires effort. Withdrawal of all attachment towards the world and cultivation of Divine Love alone can win it. God is the nearest and dearest entity, but ignorance hides Him away from the eye. The stars appear as dots of light, for they are at great distances from us. Just as the stars, God appears insignificant or ineffective to many, because they are keeping themselves too far away from Him. If some believe that God is not present or visible, it only means that they are at a too great a distance to be aware of Him. The love that God bears for each and every one is unequalled. 


 Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

De lotus in je hart smacht naar de Zon, naar de Liefde Van God. Het vraagt inspanning om Hem te realiseren. Je kan hierin alleen maar slagen door de wereld los te laten en Goddelijke Liefde te ontwikkelen. God is je dierbaarste vriend, maar je beseft dit niet omdat je verblind bent door je eigen ideeën. Voor ons lijken de sterren slechts kleine lichtjes, omdat ze zo ver van ons afstaan. Voor velen lijkt God, net als de sterren, zeer ver weg door de afstand die ze zelf scheppen. Als je denkt dat God niet aanwezig is betekent dat alleen dat je je zo ver van Hem hebt verwijderd, dat je je niet meer bewust bent van Hem. De Liefde die God heeft voor ieder van ons is onmetelijk. 


 Translated into French by Nathalie 

Le lotus dans votre cœur désire ardemment le Soleil, la splendeur du Seigneur Aimant. Pour L' atteindre un effort est requis. Seuls Le retrait de tout attachement envers le monde et la culture de l'Amour Divin peuvent triompher. Dieu est l'entité la plus proche et la plus chère mais l'ignorance Le cache loin de l'œil. Les étoiles apparaissent comme des points de lumière car elles sont très loin de nous. Tout comme les étoiles, Dieu semble insignifiant ou inefficace pour beaucoup parce qu'ils sont eux-mêmes trop loin de Lui. Si certains croient que Dieu n'est pas présent ou visible, cela signifie seulement qu'ils sont à une trop grande distance pour être conscients de lui. L'amour que Dieu porte pour chacun et chacune est inégalé. 


 Translated into German by Margitta Bonds 

Der Lotus in eurem Herzen sehnt sich nach der Sonne, der Herrlichkeit des liebenden Gottes. Um Ihn zu verwirklich verlangt nach Bemühungen. Sich von allen Bindungen, die wir in der Welt unterhalten abzuwenden und die Entwicklung der göttlichen Liebe, das allein kann diese Verwirklichung herbeiführen. Gott ist uns das Nächste und Liebste, doch Unwissenheit verhüllt Ihn vor unseren Augen. Die Sterne erscheinen als Lichtpunkte, denn sie befinden sich in weiter Ferne. Für viele Menschen erscheint Gott bedeutungslos oder unwirksam, weil sie, genau wie die Sterne, zu weit entfernt von Ihm sind. Wenn manche glauben, dass Gott nicht anwesend oder sichtbar ist, dann bedeutet das nur, dass sie sich nicht darüber bewusst sind, dass sie zu weit von Ihm entfernt sind. Die Liebe, die Gott für jeden in Sich trägt, ist unübertroffen. 


 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

El loto en vuestro corazón suspira por el Sol, el esplendor del Amante Señor. El alcanzarle requiere de esfuerzo. Sólo el retiro de todo apego hacia el mundo y el cultivo del Amor Divino pueden ganarlo. Dios es la entidad más cercana y más amada, mas la ignorancia Le aleja ocultándolo de la vista. Las estrellas aparecen como puntos de luz, porque están a gran distancia de nosotros. Al igual que las estrellas, Dios parece insignificante o ineficaz para muchos, porque se mantienen muy lejos de Él. Si algunos creyeran que Dios no está presente ni visible, ello significa tan sólo que están a mucha distancia como para ser conscientes de Él. El amor que Dios siente por todos y cada uno es inigualable. 


 Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Teratai di hatimu mendambakan Sang Mentari, yaitu kemuliaan kasih Tuhan. Untuk mencapai Beliau membutuhkan suatu usaha. Tariklah semua keterikatan duniawi dan kembangkanlah hanya Cinta-kasih Ilahi. Tuhan adalah entitas terdekat dan tersayang, tetapi kebodohan menyembunyikan-Nya jauh dari pandangan. Bintang-bintang terlihat sebagai titik-titik cahaya, karena ia berada pada jarak yang sangat jauh dari kita. Sama seperti bintang-bintang, Tuhan muncul tidak signifikan atau tidak efektif bagi beberapa orang, karena mereka membuat diri mereka terlalu jauh dari-Nya. Jika beberapa orang mempercayai bahwa Tuhan tidak ada atau tidak terlihat, itu berarti bahwa mereka berada pada jarak yang terlalu jauh untuk menyadari-Nya. Cinta-kasih Tuhan untuk setiap orang tiada bandingannya. 


 Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


 Translated into Portuguese by Fernando Noll 

O lótus em seu coração anseia pelo Sol, o esplendor do Senhor Amoroso. Alcançá-lO requer esforço. Somente a remoção de todo o apego ao mundo e o cultivo do Amor Divino pode conquistá-lO. Deus é a entidade mais próxima e querida, mas a ignorância O esconde longe dos olhos. As estrelas parecem pontos de luz, pois estão a grandes distâncias de nós. Assim como as estrelas, Deus parece insignificante ou ineficaz para muitos, pois eles estão mantendo-se muito longe Dele. Se alguns acreditam que Deus não está presente ou visível, isso apenas significa que eles estão a uma distância muito grande para estar cientes Dele. O amor que Deus tem por cada um é inigualável. 


 Translated into Russian 

Лотос в вашем сердце томится по Солнцу, великолепию Любящего Господа. Чтобы Его достигнуть требуется усилие. Только отказавшись от всех мирских привязанностей и развивая Божественную Любовь, можно добиться этого. Бог – это самое близкое и дорогое, но невежество скрывает Его от глаз. Звезды кажутся светящимися точками, потому что находятся от нас на большом расстоянии. Точно так же и Бог многим кажется чем-то незначительным и бесполезным, потому что они держатся от Него слишком далеко. Если некоторые считают, что Бога нет, или Он невидим, это говорит лишь о том, что они находятся на слишком большом расстоянии, чтобы быть осведомлёнными о Нём. Любовь, которую Бог имеет к любому и каждому, не имеет себе равных. 


 Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


 Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Il loto nei tuoi pini cuore per il Sole, lo splendore del Signore amorevole. Per raggiungere lo richiede uno sforzo. Ritiro di ogni attaccamento verso il mondo e la coltivazione del Divino Amore, solo, può vincere. Dio è il soggetto più vicino e il più caro, ma l'ignoranza lo nasconde lontano dagli occhi. Le stelle appaiono come punti di luce, perché sono a grande distanza da noi. Proprio come le stelle, Dio appare insignificante o inefficaci per molti, perché si stanno tenendo troppo lontano da lui. Se qualcuno crede che Dio non è presente o visibile, significa solo che sono in un una distanza troppo grande per essere a conoscenza di lui. L'amore che Dio nutre per tutti e ciascuno è ineguagliabile. 


 Translated into Tamil by Nadia 

 


 Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Lotos w twoich sosen serca do słońca, blask Miłości Pana. Aby osiągnąć go wymaga wysiłku. Wycofanie wszystkich przywiązania do świata i uprawy Bożej Miłości sam może wygrać. Bóg jest najbliżsi jednostka, ale ignorancja ukrywa go z oka. Gwiazdy widoczne jako światła, są one w znacznej odległości od nas. Podobnie jak gwiazdy, Bóg wydaje się nieistotne lub nieskuteczne dla wielu, ponieważ trzymają się zbyt daleko od Niego. Jeśli niektórzy uważają, że Bóg nie jest obecny lub widoczne, oznacza to jedynie, że są one w zbyt dużej odległości, aby być świadomy Niego.Miłości, że Bóg nosi dla wszystkich i do każdego ma sobie równych. 


 Translated into Swedish by Jens Olausson 

Lotus i ditt hjärta tallar för solen, prakt älska Herren. För att uppnå Honom kräver ansträngning. Tillbakadragande av alla infästning mot världen och odling av Guds kärlek enbart kan vinna den. Gud är nära och kära enhet, men okunnighet döljer honom bort från ögat. Stjärnorna visas som prickar av ljus, för de är på stora avstånd från oss. Precis som stjärnorna verkar Gud obetydlig eller ineffektiva för många, eftersom de håller sig för långt bort från Honom. Om någon tror att Gud inte är närvarande eller synlig, betyder det bara att de är på en alltför långt avstånd att vara medveten om Honom. Den kärlek som Gud bär för var och en är utan motstycke. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center